BIO

Born on 12 September 1921 in Lwow (Ukrainian: Lviv) into a Jewish family; son of the ear-nose-and-throat doctor Samuel Lehm and Sabina, née Wolner. He attended the Karol Szajnocha State Grammar School No. II in Lwow from 1932, completing his advanced secondary education there in 1939. He made his debut in 1938 with the poem Gama kolorowa (Colour spectrum), which appeared in the periodical "Nasza Opinia" (no. 153). He learned Hebrew at synagogue and in lessons offered by rabbi David Kahane. Following the Soviet occupation of Lwow, he studied at the Medical-Prophylactic Faculty of Lwow State University of the Union of Soviet Socialist Republics (the former Jan Kazimierz University). He was held in the Lwow ghetto during the German occupation. He was given various jobs including working at the former NKVD prison, known as Brygidki, removing prisoners' corpses. For two years, he worked as a scrap collector, mechanics' assistant and as a solderer in the garages of the German firm Rohstofferfassung, which was involved in reclaiming raw materials. During this period, he collaborated with the emergent conspiratorial organization of the Home Army (AK), most probably as a supplier of explosive materials. In 1942, he and his family managed to escape the ghetto, going into hiding at various addresses on the non-Jewish side. Following the return of the Soviet army in 1944, he recommenced his medical studies. During the second year of his degree, he volunteered at the Chair of Physiology at the Lviv Medical Institute. In July 1945, as part of what was termed repatriation, he and his family left for Krakow where in 1946 he joined the third year of the medical degree at the Faculty of Medicine of the Jagiellonian University (UJ). He made his debut as a prose writer in 1946 with the fantasy novel Człowiek z Marsa (The Man from Mars), which was serialized in the periodical "Nowy Świat Przygód" (nos 1–31). His poems and short stories appeared from that year onwards in the periodicals "Kuźnica" (1946), "Żołnierz Polski" (1946–47), "Tygodnik Powszechny" (1946–48), and "Co Tydzień Powieść" (1947–48). Upon the recommendation of Wisława Szymborska ↑, he also submitted several poems to the satirical magazine "Kocynder" (1946). He was a member of the Inaczej (Differently) Youth Group from 1946. Having completed his degree with the exception of his final exams and thus receiving an absolutorium diploma, he briefly worked in 1948 at Prof. Mieczysław Choynowski's Science Studies Academy (Konserwatorium Naukowznawcze) as a junior research assistant. The institution was abolished the same year. He published articles in the medical periodical "Polski Tygodnik Lekarski" (1946-47; in issue four he published the article Etiologia nowotworów [Aetiology of tumours], which appeared as a standalone publication a year later) and in the science periodical "Życie Nauki" (1948-49). During this period, he became increasingly involved in literary life, attending meetings at the writers' house at 22 Krupnicza Street in Krakow. He was a member of the Youth Circle of the Trade Union of Polish Writers (ZZLP; which in 1949 became the Polish Writers' Union – ZLP). Following the publication of his novel Astronauci (The Astronauts) in 1951, he joined the ZLP. In 1953, he became a member of the Unions' Board. He passed an exam as an obstetrician and gynaecologist in 1950 but did not opt to take the rest of the exams, thus ending his formal education. In 1952, he met Jan Józef Szczepański↑ with whom he enjoyed a lifelong close friendship. In September 1953, he married the radiologist Barbara Leśniak. They had a son, Tomasz (b. 1968), who is currently active as a translator. In 1956, Lem was invited to visit Berlin by the East German authorities in order to discuss a film version of Astronauci that was to be made by the DEFA studio. It was released in 1960 as an East German-Polish co-production under the title Milcząca gwiazda (Der schweigende Stern / The Silent Star). During this time in East Berlin, he met with publishers and also visited West Berlin. In the early 1950s, he became acquainted with Stanisław Mrożek↑ and established a friendship. He remained active as a writer, publishing short stories, reviews, essays, articles and column pieces in the periodicals "Nowa Kultura" (1953–62), "Przekrój" (1953–64, 1972, 1974, and 1980), "Życie Literackie" (1953–70), "Zdarzenia" – the weekly supplement of the daily "Gazeta Krakowska" (1957–60; in 1958–59 the regular features Felieton praski [Prague Column] and Felieton [Column]), "Tygodnik Powszechny" (again from 1957), "Twórczość" (1958–66), "Miesięcznik Literacki" (1967–70), "Nurt" (1967–77; including in 1970 the review series Ex libris Stanisława Lema), "Studia Filozoficzne" (from 1967), and "Młody Technik" (1959–60 and 1962–64). In November 1962, he visited the USSR as part of a writers' delegation. He visited the country again in 1965 and 1968, establishing collaborations with scientists there and becoming acquainted with professional cosmonauts. He and his wife travelled to countries including Greece (1963), France (1965), and Yugoslavia (1966). As a result of his deteriorating health, he was forced to decline invitations to take up longer residencies or attend conferences, making an exception for visits to the USSR. In the 1960s, he wrote scripts for films and radio plays. In 1964, the year that Summa technologiae was published, he established an epistolary friendship with the physicist Władysław Kapuściński. From 1965, he collaborated with the West German publisher and translator Wolfgang Thadewald. In 1969, he provided a commentary on the first moon landing by US-American astronauts for the literary periodical "Życie Literackie". The same year, he left for West Berlin, spending two weeks there, following the anti-Semitic campaign of the Polish authorities. He published in the periodicals "Teksty" (1972–79), "Kultura" (1974–76), and "Itd" (including in 1978–79 the regular column Czy jesteśmy sami w Kosmosie [Are we alone in the universe?]). He also collaborated with international periodicals including the weekly "Literaturnaya Gazeta" (Moscow, from 1962), "Quarber Merkur" (Vienna, from 1967), "Science Fiction Commentary" (Australia, from 1970), and "Science Fiction Studies" (Montreal, from 1973). He was awarded the literary prize of the Minister of Culture and Art (second class, 1965 and first class, 1973), the prize of the Minister of Foreign Affairs for popularizing Polish culture abroad (1970), the prize of the monthly "Problemy" (1968), and the "Miesięcznik Literacki" award in 1971. In 1970, he attended events with readers in East Berlin and Leipzig. He joined the Science-Fiction Research Association in 1971, the Polska 2000 Commission of the Polish Academy of Sciences in 1972, and was an honorary member of the Science Fiction Writers of America between 1973 and 1976, when he was expelled following a disagreement. He participated in the Days of Polish Culture festival in Göttingen in 1972. During this period, he established an epistolary friendship with the writer Ursula Le Guin. In 1974, he was nominated for the Nobel Prize by Franciszek Szlachcic. In the spring of the same year, he and his wife travelled to Regensburg as visiting lecturers. During this period, he also took up a post as a lecturer at the Faculty of Philosophy at UJ. From 1975, he ran the publication series Stanisław Lem poleca (Stanisław Lem recommends) with the publishing house Wydawnictwo Literackie. It published outstanding works of fantasy literature until he ended the collaboration in 1978 for political reasons. In 1976, the Polish Security Service (SB) established a file on him under the cryptonym Astronauta. In 1976, he participated in a discussion titled Wiara a nauka (Faith and Science) at the Dominican church in Krakow. He was awarded the State Prize – First class in the fields of culture and art (1976), the lifetime achievement award of the Chair of the Committee for Radio and Television in recognition of his artistic output (1979), the Grand Prize for Crime Literature (1979), and the "Odra" periodical prize (1980). He was made an honorary citizen of Krakow in 1977. The same year, he took up a five-month fellowship at the Berlin Academy of Arts where he encountered the US-American futurologist Alvin Toffler. At the request of Jan Józef Szczepański, he gave an informal lecture on futurology at the Norbertine Convent as part of the programme of the Society for Scientific Courses (TKN) in 1978 without signing the society's declaration. He was involved in the activities of the Polish Independence League (Polskie Porozumienie Niepodległościowe – PPN), becoming a close acquaintance of its founder Zdziszław Najder. In 1978, he wrote two texts for the PPN using the pseudonym Chochoł. One of them, Prognozy Chochoła (Chochoł's Prognoses), was republished the same year in the Paris-based periodical "Kultura" (no. 3). He was awarded an honorary doctorate by Wroclaw University of Science and Technology in 1981. He spent a year attempting to establish the Stanisław Lem Stipendiary Fund at the ZLP but following the imposition of martial law in December 1981, he had to abandon his efforts. In late 1982, he left Poland for political reasons, staying in West Germany and Austria. He was initially awarded a grant by the Wissenschaftskolleg zu Berlin for the 1981/82 academic year, where he befriended Władysław Bartoszewski, before moving to Vienna at the invitation of the Austrian Literary Association (Österreichische Gesellschaft für Literatur). He refused to act as a co-founder of the Temporary National Council of the Patriotic Movement for National Rebirth (Tymczasowa Rada Krajowa Patriotycznego Ruchu Odrodzenia Narodowego – PRON), an organization intended to generate social approval for the communist authorities. During this period, he published in "Pismo", while between 1983 and 1987 his comment pieces appeared under the pseudonym P. Znawca in the Paris-based "Kultura". In 1987, he participated in a series of events featuring contributors to the literary-cultural periodical "Odra", "Wieczory nad 'Odrą'" (Evenings by the Oder/ with Odra). He wrote for the periodical in 1982 and then from 1985 it featured his conversations with Stanisław Bereś. Towards the end of the late 1980s, he focused on producing futurological prognoses for many international institutions. In December 1988, he returned to Poland and became highly engaged not only in Polish political life. His activities included signing the appeal for an end to violence following the Tiananmen Square Massacre in China. He joined Tadeusz Mazowiecki's electoral committee in 1990. He published studies and essays in the periodicals "Teksty Drugie" (1990 and 1992), "Przekrój" (1991/92) and "Dekada Literacka" (1992). He continued to collaborate with "Odra", where he published the regular column Rozważania sylwiczne (Silvic reflections), and with "Tygodnik Powszechny", including from 1992 to 2006 the regular column Świat według Lema (The world according to Lem). In 1993, he ended his formal collaboration with "Tygodnik Powszechny" after the Catholic weekly's editorial board supported stricter abortion laws in Poland. He returned to the periodical solely as a columnist, however. He was awarded the prize of the New York-based Alfred Jurzykowski Foundation in 1986, the J. Parandowski prize by the Polish PEN Club in 1995, the Grand Prize of the Culture Foundation in 1996, the Krzysztof Kieślowski Bank Foundation for Polish Culture prize in 1998, and the Golden Scepter prize of the Foundation for Polish Culture for "having ideas ahead of his time" in 2001. He was also the recipient of numerous international prizes including the EUROCON European Convention of Science Fiction award of the European Science Fiction Society (1976, 1980, and 1991), the Austrian state prize for European culture in 1984, the Austrian Franz Kafka Prize in 1991, and the medal of the Association of Space Explorers in 1995. In 1992, the International Astronomical Union named planetoid number 3836 after Stanisław Law. He became a member of the Polish Academy of Arts and Sciences (PAU) in 1994. He was awarded honorary doctorates from the University of Opole in 1997, Lviv State Medical University in 1998, the Jagiellonian University in 1998 and the University of Bielefeld in 2003. He participated in meetings with young international audiences and was involved in the postgraduate Literary-Artistic Programme in Krakow. He was made a member of the German Academy of Arts (Deutsche Akademie der Künste) in 2004. He was awarded the Gold Cross of Merit in 1955, the Officer's Cross (1959) and the Commander's Cross (1970) of the Order of Polonia Restituta, the Order of the Standard of Labour – second class in 1979, and the Order of the White Eagle in 1996. He died on 27 March 2006 in Krakow, where he is buried at the Salwator Cemetery. The names of protagonists from his novels have been given to space objects, with planetoid 343000 named after Ijon Tichy while a crater on Charon, a moon of Pluto, was named after Pirx the Pilot. In November 2013, a rocket carrying the nanosatellite name BRITE-PL Lem was fired into space, while in December 2019 a star in the Pegasus constellation was named Solaris while the planet orbiting it was named Pirx. A synchrotron called Solaris has been constructed in Krakow. The Sejm (parliament) of the Republic of Poland declared 2021 to be the Year of Stanisław Lem.

Twórczość

1. Człowiek z Marsa. Powieść fantastyczna. „Nowy Świat Przygód1946 nr 1-31. Wyd. osobne Warszawa: Niezależna Oficyna Wydawnicza 1994, 142 s. Przedruk zob. poz. [t. 16], [t. 29], [t. 20].

Przekłady

czeski

Mart'an. [Przeł.] P. Weigel. Praha 2005.

japoński

Kasei kara no raihō sha. Shira re zaru remu shoki sakuhin shū. [Przeł.] M. Numano, A. Shibata, M. Kihara. Tōkyō 2023 [zawiera także nieznane wczesne utwory S. Lema].

niemiecki

Der Mensch vom Mars. [Przeł.] H. Rottensteiner. Frankfurt am Main 1989, wyd. nast.: tamże: 1992, 1993, wyd. 6 [2008]; wyd. jako dokument elektroniczny Berlin 2013; wyd. wyboru z powieści w: Best of Lem. Berlin 2021.

rosyjski

Čelovek s Marsa. Wyd. łącznie z przekł. poz. oraz opowiadaniem Konec sveta v vosem časov [z poz. ] pt. Čelovek s Marsa; Konec sveta v vosem časov; Astronavty. [Przeł.] E.P. Vajsbrot, Z. Bobyr. Moskva 1998, wyd. łącznie z przekł. poz. , pt. Magellanovo oblako; Čelovek s Marsa; Astronavty. Moskva; Tver' 2006, wyd. nast. pt. Astronavty. Moskva 2021.
Čelovek s Marsa. [Przeł.] E. Vajsbrot. Wyd. łącznie z przekł. poz. , [cz. 1] oraz autobiografią Moâ žizn' i wybranymi opowiadaniami pt. Vysokij zamok. Moskva 2007.

ukraiński

Lûdina z Marsa. [Przeł.] I. Ševčenko. Wyd. łącznie z poz. , [cz. 1] pt. Visokij zamok; Špitalʹ preobražennâ; Lûdina z Marsa; Rannì opovìdannâ; Ûnacʹkì vìršì. Ternopìlʹ 2017 [zawiera także wczesne utwory S. Lema].

2. Astronauci. Powieść fantastycznonaukowa. „Sztandar Młodych1951 nr 293-310, 1952 nr 2-88 (z przerwami). Wyd. osobne Warszawa: Czytelnik 1951, 334 s. Wyd. nast. tamże: wyd. 2 t. 1-2 1952, wyd. 3 1953, wyd. 4 1955, wyd. 5 1957, wyd. 6 1967, wyd. 7 1970, wyd. 8 1972. Przedruk zob. poz. [t. 31], [t. 22].

Przekłady

bułgarski

Astronavti. [Przeł.] V. Smohovska-Petrova. Sofiâ 1958.

czeski

Astronauti. [Przeł.] J. Simonides. Praha 1956, wyd. nast. tamże: 1959, 1966.

fiński

Kuoleman planeetta. [Przeł.] I. Raitakari. Helsinki 1960, wyd. nast. tamże 1984.

francuski

Fen Vénus. [Przeł.] A. Guthart. [Paris] 1962.

hiszpański

Astronautas. [Przeł.:] A. Murcia, K. Mołoniewicz. Madrid 2016; wyd. też jako dokument elektroniczny 2016.

japoński

Kinsei ōtō naski. [Przeł.] M. Sakurai. Tōkyō 1961, wyd. nast. 1978.
Kinsei ōtō naski. [Przeł.] N. Mitsuyoshi. Tōkyō 1981.

niderlandzki

De dreigende planeet. [Przeł.] J. van Wiessel. Amsterdam 1957.

niemiecki

Der Planet des Todes. [Przeł.] R. Pabel. Berlin 1954, wyd. nast. tamże: [wyd. poprawione] 1955, 1957, 1958, 1959, 1960, toż Wien 1960, Berlin 1965, Einsiedeln 1965, Berlin 1990.
Die Astronauten. [Przeł.] K. Staemmler. Frankfurt am Main 1974.
Die Astronauten. [Przeł.] R. Pabel. Wyd. łącznie z przekł. poz. pt. Die Astronauten; Transfer. Stuttgart 1974, [Zürich] 1976, Stuttgart 1977; wyd. oddzielnie: Frankfurt am Main 1978, wyd. nast.: Berlin [1980], wyd. 4 Frankfurt am Main 1980; wyd. 5 Berlin 1982; wyd. 6 Frankfurt am Main [1983], tamże: [wyd. 7 1985], [wyd. 8 1988], [wyd. 9] 1996, wyd. 10 1997; wyd. 1 [dodruk] Frankfurt am Main 2001, wyd. 1 [13] 2003, wyd. 1 [dodruk] 2006, wyd. 17 2020; wyd. też jako dokument elektroniczny: Berlin 2013.

rosyjski

Astronavty. [Przeł.] Z. Bobyr'. Moskva 1957, wyd. nast. Čita 1960; wyd. łącznie z przekł. poz. oraz opowiadaniem Konec sveta v vosem časov [z poz ] pt. Čelovek s Marsa; Konec sveta v vosem časov; Astronavty. Moskva 1998; wyd. łącznie z przekł. poz. , pt. Magellanovo oblako; Čelovek s Marsa; Astronavty. Moskva; Tver' 2007; wyd. osobne Moskva 2010.
Astronavty. Wyd. łącznie z przekł. poz. , , oraz opowiadań Ze wsponień Ijona Tichego; Kongres futurologiczny [z poz.] pt. Takoe raznoe buduŝee. [Przeł.] K. Dušenko, E. Vajsbrot, R. Nudel'man. Moskva 2011, wyd. nast. tamże 2018.

rumuński

Astronautii. [Przeł.:] P. Martinescu, J. Georgian. Bucureşti 1964.

słowacki

Astronauti. [Przeł.] R. Jamrichová. Bratislava [1956], wyd. nast. tamże 1959.

ukraiński

Astronavti. Wyd. łącznie z poz. ; pt. Astronavti; Golos Gospoda; Oglâd na misci. [Przeł.] Û. Popsuênka, L. Bìlik. Ternopìlˊ 2021.

węgierski

Asztronauták. [Przeł.] I. Mészáros. Budapest [1957].

włoski

Il planeta morto. [Przeł.] E. Strada Montiglio. Milano 1963.

Adaptacje

radiowe

Astronauci. [Cz. 1-8]. Adaptacja: J. Grotowski. Reżyseria: M. Kulesza. Polskie Radio 1977.

filmowe

pt. Milcząca gwiazda: Scenariusz: J. Fethke, K. Maetzig. Reżyseria: J. Fethke. Ekranizacja 1960.

3. Jacht „Paradise. Sztuka w 4 aktach. [Współautor:] R. Hussarski. Warszawa: Czytelnik 1951, 81 s. Prapremiera: Reżyseria: E. Chaberski. Wystawienie: Szczecin, Teatr Współczesny 1952.

Wystawienia następne

Reżyseria: J. Chojnacka. Wystawienie: Łódź, Teatr Powszechny w Łodzi 1951.
Reżyseria: W. Koweszko. Wystawienie: Opole, Teatr Ziemi Opolskiej 1951.

4. Obłok Magellana. [Powieść]. Fragmenty: Przekrój 1953 nr 454/455, 1954 nr 456-488. Wyd. osobne całości Warszawa: Iskry 1955, 422 s. Wyd. nast.: tamże: wyd. 2 1956, 1959, wyd. 4 1963, wyd. 5 1967; wyd. 6 Kraków: Wydawnictwo Literackie 1970. Przedruk zob. poz. [t. 33].

Przekłady

bułgarski

Oblakat na Magelan. [Przeł.] A. Kvećen. Sofija 1966.

chorwacki

Ana sa zvijezda. [Przeł.] V. Novinska Hamm. Zagreb 1965. Wyd. też jako dokument dźwiękowy: Sarajevo 2011; Johanneshov 2013.

czeski

K mrakům Magellomovym. [Przeł.] J. Simonides. Praha 1956, wyd. nast. tamże: 1958, 1962.

gruziński

[Przeł.] N. Kartvelišvili. Tbilisi 1970 .

japoński

Mazeran un. [Przeł.] M. Gōto. Tōkyō 2022.

litewski

Magelano debesis. [Przeł.] S. Sabonis. Vilnius 1961.

łotewski

Magelāna Mākonis. [Przeł.:] N. Krilova, S. Skleņņiks. Riga 1960.

mołdawski

Nebuloasa Maželan. [Przeł.] M. Brumè. Kišinèv 1967.

niemiecki

Gast im Weltraum. [Przeł.] R. Pabel. Berlin 1956, wyd. nast. tamże: 1957, 1961, 1963, 1965, 1966, 1968, 1970, 1980, 1982.

ormiański

[Przeł.] É. Dolbazjan. Erevan 1964 .

rosyjski

Magellanovo oblako. [Przeł.] L. Jakovlev. Moskva 1960, wyd. nast. tamże: 1963, 1966.
Magellanovo obloko. [Przeł.:] G. Gudimova, V. Perel'man. Wyd. łącznie z przekł. poz. pt. Soljaris; Magellanovo oblako. Moskva 1987.
Magellanovo oblako. [Przeł.] T. Agapkina. Moskva 1995, wyd. nast. łącznie z przekł. poz. pt. Magellanovo oblako; Nepobedimyj. Moskva 1997; wyd. łącznie z przekł. poz. , pt. Magellanovo oblako; Čelovek s Marsa; Astronavty. Moskva;Tver' 2006.
Magellanovo oblako. [Przeł.] L. Âkovlev, T. Agapkina. Ŝelkovo 2010.
Magellanovo oblako. Wyd. łącznie z poz. , , , ] pt. Takoe raznoe buduŝee. [Sbornik]. Moskva 2011, wyd. nast. tamże 2018.

rumuński

Norul lui Magellan. [Przeł.:] N. Mihailescu, T. Roll. Bucureşti 1959.

słowacki

Dennik z vesmiru. [Przeł.] J. Sédlák. Bratislava 1958.

słoweński

Magellanov oblak. [Przeł.] F. Vodnik. Ljubljana 1959.

węgierski

Magellán-felhö. [Przeł.] I. Mészáros. Budapest 1961.

Adaptacje

radiowe

Reżyseria: M. Melina. Polskie Radio 1954.
fragmentu: Adaptacja: H. Ptakowska-Wyżanowicz. Polskie Radio 1972.

filmowe

Ikaria XB 1. Scenariusz: J. Polák, P. Juráček. Reżyseria: J. Polák. Ekranizacja (Czechosłowacja) 1963 [adaptacja bez wiedzy S. Lema].

5. Sezam i inne opowiadania. Warszawa: Iskry 1954, 226 s. Wyd. 2 tamże 1955.

Zawartość

Topolny i Czwartek; Kryształowa kula; Sezam; Electronic Subversive Ideas Detector; Klient Panaboga; Hormon agatropowy; Dzienniki gwiazdowe Ijona Tichego. [Z tego cyklu:] Przedmowa; Podróż dwudziesta druga; Podróż dwudziesta trzecia; Podróż dwudziesta czwarta; Podróż dwudziesta piąta; Podróż dwudziesta szósta i ostatnia [por. poz. , , ].

Przekłady

czeski

Sezam. [Przeł.] R. Burian. Praha 1957.

rosyjski

opowiadań Topolny i Czwartek; Kryształowa kula. Wyd. łącznie z wyborem z Inwazja z Aldebarana poz. pt. Vtorženie s Al'debarana. [Przeł.] W. Jazniewicz. Moskva 2022 [zawiera też inne opowiadania, kilka sztuk teatralnych i scenariuszy filmowych].

słowacki

Sezam. [Przeł.] M. Choluj. Bratislava 1960.

Adaptacje

teatralne

Dzienniki gwiazdowe Ijona Tichego: Adaptacja i reżyseria: M. Mokrowiecki. Wystawienie: Płock, Teatr Dramatyczny (Mała Scena) 1995.
Dzienniki gwiazdowe Ijona Tichego. Reżyseria: A. Bartnikowski. Wystawienie: Olsztyn, Olsztyński Teatr Lalek 2015.
Dzienniki gwiazdowe Ijona Tichego. Adaptacja: M. Zwolińska. Wystawienie: Kraków, Teatr Groteska 2017.
Dzienniki gwiazdowe Ijona Tichego pt. Teohiphip: Scenariusz: E. Ignaczak. Reżyseria: G. Kujawiński. Wystawienie: Gdynia, Teatr Gdynia Główna 2021 [spektakl zrealizowany w ramach projektu „2021: Odyseja Lemowska”].

radiowe

opowiadania Kryształowa kula: Adaptacja: W. Tygielski. Reżyseria: M. Melina. Polskie Radio 1956.
opowiadania Dzienniki gwiazdowe Ijona Tichego: Dziennik gwiazdowy. Adaptacja: J. Grotowski. Polskie Radio 1968 .
Kalkulator Wielki. Adaptacja i reżyseria: J. Grotowski. Polskie Radio 1971.

6. Czas nieutracony. [Powieść]. [Cz. 1]. Szpital Przemienienia; [Cz. 2]. Wśród umarłych; [Cz. 3]. Powrót. Kraków: Wydawnictwo Literackie 1955, 661 s. Wyd. nast. tamże: wyd. 2 1957, wyd. 3 1965.

Inne formy wydań

Wyd. jako dokument dźwiękowy [cz. 1] : Czyta: A. Blumenfeld. Piaseczno: Heraclon International – Storybox.pl [2016], 1 dysk optyczny (CD).

Nagrody

Nagroda literacka m. Krakowa w 1957.

Przekłady

angielski

[cz. 1.] Hospital of the Transfiguration. [Przeł.] W. Brand. New York 1988, San Diego, CA 1988, wyd. nast. London 1989; New York 1991; Cambridge, MA 2020; wyd. też jako dokument elektroniczny: Cambridge, MA 2020.

azerski

[cz. 1.] wyd. łącznie z przekł. poz. , oraz opowiadań Czy pan istnieje, Mr. Jones?; Noc księżycowa; 137 sekund pt. Seçilmiş ǝsǝrlǝri. [Przeł.] A. Quliyev. Bakı 2011.

czeski

Nepromarnǎný čas. [Przeł.] J. Simonides. Praha 1959.

hiszpański

[cz. 1.] El hospital de la transfiguración. [Przeł.] J. Bardzińska. Madrid 2008. Wyd. też jako dokument elektroniczny 2008.
[cz. 1.] El hospital de la transfiguración. [Przeł.] J. Bardzińska. Madrid 2008; wyd. też jako dokument elektroniczny.

japoński

[cz. 1.] łącznie z poz. , pt. Shu-no hen'yō byōin; Chōhatsu. [Przeł.] T. Sekiguchi. Tōkyō 2017.

niemiecki

Die Irrungen des Dr. Stefan T. [Przeł.] C. Rymarowicz. Berlin 1959, wyd. nast. tamże: Frankfurt am Main 1975, 1979; wyd. osobne [cz. 1]. Das Hospital der Verklärung. [Przeł.] C. Rymarowicz. Frankfurt am Main 1982, wyd. nast. tamże [1984]; wyd. też jako dokument elektroniczny: Berlin 2013. Wybór z powieści w: Best of Lem. Berlin 2021.

rosyjski

[cz. 1.] Bol'nica Preobraženiâ. [Przeł.] A. Ermonskij, M. Ignatov. Wyd. łącznie z przekł. poz. pt. Bol'nica Preobraženiâ; Fiasko. Moskva 1995, wyd. nast. tamże 2010.
[cz. 1.] Bol'nica Preobraženiâ. Wyd. łączne z przekł. poz. oraz wybranych opowiadań pt. Bol'nica Preobraženiâ; Vysokij zamok. Rasskazy. Moskva; Minsk 2007.
[cz. 1.] Bol'nica Preobraženiâ. Wyd. łącznie z przekł. poz. , oraz autobiografią Moâ žizn' i wybranymi opowiadaniami pt. Vysokij zamok. Moskva 2007.
[cz. 1.] Bol'nica Preobraženiâ. Wyd. łącznie z poz. pt. Vysokij zamok. [Przeł.:] K. Dushenko, E. Weisbrot, V. Borisov. Moskva 2022 [zawiera także wczesne opowiadania (1946-1953) i wiersze (1975) S. Lema].

turecki

[cz. 1:] Dönüşüm hastanesi. [Przeł.] S. Cerit. İstanbul 2015.

ukraiński

[cz. 1.] Špitalʹ preobražennâ łącznie z poz. , . W: Visokij zamok; Špitalʹ preobražennâ; Lûdina z Marsa; Rannì opovìdannâ; Ûnacʹkì vìršì. [Przeł.] L. Andrìêvs'ka, Ì.Ì. Svarnik, I. Ševčenko, A. Špitel. Ternopìlʹ 2017.

węgierski

[cz. 1.] Krisztus színeváltozása kórház. Wyd. łącznie z poz. , , , , pt. Stanisław Lem teljes science-fiction univerzuma. [Vol.] 4. [Przeł.:] B. Murányi, G. Szabó. Szeged 2009.

włoski

[cz. 1.] L'ospedale dei dannati. [Przeł.] V. Verdiani. Torino 2006.

Adaptacje

radiowe

Szpital Przemienienia. Adaptacja i reżyseria: P. Skotnicki. Polskie Radio 2021.

filmowe

Szpital Przemienienia. Scenariusz: M. Komar, E. Żebrowski. Reżyseria: E. Żebrowski. Ekranizacja 1978.

Wyd. osobne [cz. 1.] Szpital Przemienienia. Wyd. 4 Warszawa: Czytelnik 1975, 309 s. Wyd. nast.: wyd. 4 [właściwie 5] 1982 (Dzieła). Przedruk zob. poz. [t. 15].

7. Korzenie. Drrama wieloaktowe. Powst. ok. 1956. Druk zob. poz. [t. 16].

8. Dialogi o zmartwychwstaniu atomowym, teorii niemożności, filozoficznych korzyściach ludożerstwa, smutku w probówce, psychoanalizie cybernetycznej, elektrycznej metempsychozie, sprzężeniach zwrotnych ewolucji, eschatologii cybernetycznej, osobowości sieci elektrycznych, przewrotności elektromózgów, życiu wiecznym w skrzyni, konstruowaniu geniuszów, epilepsji kapitalizmu, maszynach do rządzenia, projektowaniu systemów społecznych. [Szkice dot. cybernetyki]. Kraków: Wydawnictwo Literackie 1957, 322 s. Wyd. nast. tamże: wyd. 2 1972, wyd. 3 1984 (Dzieła). Przedruk pt. Dialogi zob. poz. [t. 13], [t. 32].

Inne formy wydań

Wyd. jako dokument elektroniczny: Warszawa: Biblioteka Narodowa 2021, plik w formacie EPUB, MOBI, PDF.
Wyd. 2 i 3 pt. Dialogi; rozszerzone o: Aneks, część I: Tracone złudzenia, czyli od interelektroniki do informatyki; Cybernetyka stosowana: przykład z dziedziny socjologii. – Aneks, część II: Etyka technologii i technologia etyki; Biologia i wartości.

Przekłady

angielski

Dialogues. [Przeł.] P. Butko. Cambridge, MA 2021. Wyd. też jako dokument elektroniczny 2021.

niemiecki

Dialoge. [Przeł.] J. Reuter. Frankfurt am Main 1980, wyd. nast. tamże: 1981, 1982; wyd. też jako dokument dźwiękowy: Berlin 2013.

rosyjski

szkicu Etyka technologii i technologia etyki: Etika technologii i technologija etiki. [Przeł.] K. Dušenko. Perm' 1993.
Dialogi. [Przeł.] O. A. Salnit. Moskva 2005.

9. Dzienniki gwiazdowe. [Opowiadania]. Warszawa: Iskry 1957, 257 s. Wyd. nast.: wyd. 2 tamże 1958; Kraków: Wydawnictwo Literackie 1966; wyd. 4 poszerzone Warszawa: Czytelnik 1971, toż wyd. 5 1976; wyd. 2 [!] poszerzone Kraków: Wydawnictwo Literackie 1982 (Dzieła); Warszawa: Gebethner i Ska 1991; [wyd. 9]. Wybór i posłowie: J. Jarzębski. Kraków: Wydawnictwo Literackie 1999, tamże: 2002, 2003. Przedruk zob. poz. , [t. 2-3], [t. 17], [t. 1].

Inne formy wydań

Wyd. opowiadania Ze wspomnień Ijona Tichego jako dokument dźwiękowy: Czyta W. Barwiński. Warszawa: Audioteka; Piaseczno: Heraclon International – Storybox.pl [2017], 1 płyta CD.

Zawartość

wyd. 1: Czy pan istnieje, Mr Johns?; Szczur w labiryncie; Koniec świata o ósmej. (Bajka amerykańska); Dzienniki gwiazdowe Ijona Tichego: Podróż dwunasta. Podróż trzynasta. Podróż czternasta, – nadto z poz. : Podróż dwudziesta druga. Podróż dwudziesta trzecia. Podróż dwudziesta czwarta. Podróż dwudziesta piąta. Podróż dwudziesta szósta i ostatnia. – W wyd. z 1966 nadto: Z dzienników gwiazdowych Ijona Tichego: Podróż siódma [poz. ]. Podróż ósma. Podróż jedenasta. Podróż dwudziesta ósma; Ze wspomnień Ijona Tichego: I, II, III, IV, V (tragedia pralnicza) [poz. ], – [z poz. :] Zakład doktora Vliperdiusa; Doktor Diagoras; Ratujmy kosmos. (List otwary Ijona Tichego).

Przekłady

angielski

The star diaries. Further reminiscences of Ijon Tichy. [Przeł.] M. Kandel. New York 1976, wyd. nast.: tamże: 1977, 1978; London 1978; New York 1985; San Diego, CA 1985; London 1990, tamże 2016; wyd. też jako dokument elektroniczny: London 2016.
Memories of a space traveler. Further reminiscences of Ijon Tichy. [Wybór; przeł.:] J. Stern, M. Świecicka-Ziemianek. London 1982, wyd. nast.: New York 1982; San Diego 1983; London 1991; [wyd. w wyborze; wyd. 5] Evanston, ILL 2000.
opowiadania Z dzienników gwiazdowych Ijona Tichego: Podróż siódma: Seventh voyage from the Star diaries. W: The Wesleyan anthology of science fiction. [Red.] A.B. Evans. Middletown, CT 2010.
Memoirs of a space traveler. [Przeł.] J. Stern, M. Swiecicka-Ziemianek, A. Lloyd-Jones. Cambridge 2020; wyd. też jako dokument elektroniczny: tamże 2020.

białoruski

Zornyâ dzënnìkì. [Przeł.] M. Puškìna. Mìnsk 2021.
opowiadań Zakład doktora Vliperdiusa; Doktor Diagoras; Ratujmy kosmos (list otwarty Ijona Tichego): Ustanova doktara Flìperdzìusa; Doktar Dyâgor; Ratujma kosmas (adkryty lìst Ìëna Tyhaga). Wyd. łącznie z opowiadaniami Profesor A. Dońda [z poz. ] oraz Pożytek ze smoka [z poz. ] pt. Zornyâ dzënnìkì. Z uspamìnaŭ Ìëna Tyhaga. [Przeł.] L.R. Kazloŭ. Mìnsk 2022.

bułgarski

Zvezdni dnevnici. [Przeł.] L. Vasileva. Varna 1984, wyd. nast. w: Izbrani fantastični proizvedenija. T. 1. Sofiâ 1988.
Zvezdni dnevnici. [Przeł.] L. Vasileva, S. Borisova. Sofiâ 2009, wyd. nast. tamże 2022.

chiński

Xingji lüxing riji. [Przeł.] S. Wang. Chengdu 2022.

chorwacki

Zvjezdani dnevnici. [Przeł.] A. Cvitanović. Zagreb 2021.

czeski

Vzpominky Ijona Tichého. [Przeł.] F. Jungwirth. Praha 1964, wyd. nast. pt. Denik. W: S. Lem: Pánuv hlas. [Wybór utworów; przeł.:] F. Jungwirth, P. Weigel. Praha 1981.
Hvezdné deníky. [T. 1]-2. [Przeł.:] F. Jungwirth, H. Stachová. Praha 1999, 2000.

estoński

Ijon Tichy kosmoserändude päevikud. [Przeł.:] O. Jőgi, J. Kaplinski, H. Lindepuu. [Tallin 2003].
fragmentu Ze wspomnień Ijona Tichego: Ijon Tichy mälestused. [Przeł.] J. Kaplinski. Tallinn 1967.

fiński

Tähipäiväkirjat. [Przeł.:] P. Paloposki, K. Siraste. Helsinki 1983.

francuski

opowiadań Podróż trzynasta; Podróż dwudziesta czwarta: Treizième voyage; Vingt-quartrième voyage. Wyd. łącznie z przekł. opowiadań Patrol; Bajka o maszynie cyfrowej, co ze smokiem walczyła [z poz. , ] pt. Autres mondes, autres mers. [Przeł.] L. Barral, A. Posner. Paris [1974].
Mémoires d'Ijon Tichy. [Przeł.] D. Sila. Paris 1977, wyd. nast. tamże 1990.
Les voyages électriques d'Ijon Tichy. [Przeł.] D. Sila. Paris 1980, wyd. nast. tamże [1989] .

grecki

Ta īmerológia tōn ástron. [Przeł.] G. Tsakniás. Athī́na 2021.

hebrajski

Yŵmaney k̇ŵkabiym. [Przeł.] U. Orlev. Yerẇšalaiym 1990.

hiszpański

Diarios de las estrellas. [Przeł.] J. Maurizio. Barcelona 1978, wyd. nast. tamże: 1979, 1983, 1985, 1988, 2000, 2003; Madrid [2005], 2022.

japoński

Taihei Yon no kōsei nikki. [Przeł.] F. Ippei. Tōkyō 1967.
Taihei Yon no kōsei nikki. [Przeł.] D. Fukami. Tōkyō 1980, wyd. nast. tamże 1981.
Taihei Yon no kōsei nikki. [Przeł.:] T. Fukami, N. Ōno. Tōkyō 2009.

koreański

Iyon T'ihiŭi uju ilji. [Przeł.] J. Lee. Sŏul 2022.

litewski

Žvaigždžiu dienoraščiai. [Przeł.] V. Brazauskiene. Wyd. łącznie z przekł. opowiadań Kongres futurologiczny, Profesor A. Donda [z poz. ] pt. Futurologu kongresas. [Przeł.] V. Brazauskienė. Kaunas 1995.

łotewski

Ijona Klusa zvaigžnu celojumi. [Przeł.] V. Melinovskis. Wyd. łącznie z przekł. poz. pt. Ijona Klusa zvaigžnu celojumi; Balss no debesin. Rīgā 1975.

mołdawski

Zurnale astrale. [Przeł.] I. Mynèskurte. Wyd. łącznie z przekł. poz. pt. Solaris; Žurnale astrale. Kišinèv 1981.

niemiecki

Auf der Kosmo-trasse. [Przeł.] C. Rymarowicz. Stuttgart 1973 .
opowiadania Podróż czternasta pt. Sterntagebücher. XIV Reise. [Przeł.] C. Rymarowicz. Leipzig 1974.
Die Sterntagebücher des Weltraumfahrers Ijon Tichy. [Przeł.] C. Rymarowicz. Berlin 1961, wyd. nast.: tamże 1973, Frankfurt am Main 1973, Berlin 1973, 1974, Frankfurt am Main 1975, 1976, Berlin 1976, tamże 1978, Frankfurt am Main 1978, 1981; Berlin 1982; Frankfurt am Main 1983, tamże 1984, 1986, 1988; Berlin 1990 [opowiadanie Profesor A. Dońda z poz. [Przeł.] H. Schumann]; Frankfurt am Main 1990, tamże [1993], 1996, 2001, 2003, 2009; Berlin 2021. Zob. też Adaptacje telewizyjne.
wyd. łącznie z opowiadaniami Profesor A. Dońda [z poz. ], Pożytek ze smoka [z poz. ] pt. Sterntagebücher. [Przeł.] C. Rymarowicz, K. Steammler, H. Rottensteiner. Berlin 2022.

portugalski

Viagens de Ijon Tichy. [Przeł.] A. Sabler. Lisboa 1987.

rosyjski

Zvezdnyje dnevniki Ijona Tichego. [Przeł.] D. Bruskin, R. Nudel'man, E. Vajsbrot. Wyd. łącznie z przekł. poz. pt. Vozvraščenie so zvezd; Zvezdnyje dnevniki Ijona Tichego. Moskva 1965.
Zvezdnye dnevniki Ijona Tichego. [Przeł.:] Z. Bobyr', R. Nudel'man, K. Berezovskij. Moskva 1961, wyd. osobne fragmentu: Formula Limfatera. Moskva 1963, przedruk w: S. Lem: Izbrannoe. Moskva 1976; Izbrannoe. Kišinev 1978; Izbrannoe. Leningrad 1981; Sobranie sočinienij. T. 7. Moskva 1994.
Zvëzdnye dnevniki Ijona Tihogo. [Przeł.] E. Parnov. Wyd. łącznie z przekł. poz. , pt. Solâris; Nepobedimyj; Zvëzdnye dnevniki Ijona Tihogo. Moskva 1988.
Zvezdnye dnevniki Ijona Tichogo. [Przeł.] D. Bruskin. Tallinn 1992.
Zvezdnye dnevniki. [Przeł.] I. Saukov. Wyd. łącznie z przekł. opowiadania Kongres futurologiczny [z poz. ] pt. Zvezdnye dnevniki; Iz vospominanij Ijona Tihogo; Futurologičeskij kongress. Moskva 1998.
cykle Dzienniki gwiazdowe; Ze wspomnień Ijona Tichego pt. Zvezdnye dnevniki Ijona Tichego. [Przeł.] Z. Bobyr', K. Dušenko, D. Bruskin, A. Ermonskij, F. Belǐčko. Sankt Peterburg 2000.
cykle Dzienniki gwiazdowe; Ze wspomnień Ijona Tichego. Wyd. łącznie z scenariuszami Trzy widowiska o profesorze Tarantodze [z poz. ] pt. Priklûčeniâ Ijona Tihogo. [Sbornik]. Moskva 2002, wyd. nast. tamże 2008.
Zvezdnye dnevniki Ijona Tihogo; Iz vospominanij Ijona Tihogo. Wyd. łącznie z przekł. poz. , , oraz scenariuszy Trzy widowiska o profesorze Tarantodze [z poz. ] pt. Priklûčeniâ Ijona Tihogo. [Sbornik]. Moskva 2006.
Zvëzdnye dnevniki Ijona Tihogo. Moskva 2007 .
cykle Dzienniki gwiazdowe; Ze wspomnień Ijona Tichego pt. Zvezdnye dnevniki Ijona Tihogo. [Sbornik]. [Przeł.] Z. Bobyr', K. Dušenko. Moskva 2010.
cykle Dzienniki gwiazdowe; Ze wspomnień Ijona Tichego pt. Zvezdnye dnevniki Ijona Tihogo. Moskva 2015 .

serbsko-chorwacki

Zvezdani dnevnici Ijona Tihogo. [Przeł.:] D. Durišić, U. Radnović. Beograd 1964.

słoweński

Zvezdni dnevnik Ijona Tihega. [Przeł.] J. Zor. Ljubljana 1968, wyd. nast. tamże 1979.

szwedzki

Stjärndagbockerna. [Przeł.] M. von Zweigbergk. Stockholm 1983; wyd. też jako dokument dźwiękowy: Lund 2008.

turecki

Yıldız güncesi. [Przeł.] S. Cerit. İstanbul 2001, wyd. nast. tamże 2015.

ukraiński

Ìz zorânih ŝodennikìv Ìjona Tihogo. [Przeł.:]R. Tereŝenko, S. Olìjnik, I. Ševčenko, T. Ârmolûk. Ternopìl 2017.
Ìz zorânih ŝodennikìv Ìjona Tihogo; Zì spogadìv Ìjona Tihogo. Wyd. łącznie z przekł. poz. pt. Ìz zorânih ŝodennikìv Ìjona Tihogo; Zì spogadìv Ìjona Tihogo; Mir na Zemlì. [Wybór, komentarz:] V. Arênêv. Ternopìl 2017.
Zì spogadìv Ìjona Tihogo. [Przeł.:] Ì. Ševčenko, M. Bìdenko, O. Korol'. Ternopìl 2017.

węgierski

A vilagur csavargoja. [Przeł.] E. Mach. Budapest 1960.
Csillagnapló. [Przeł.] B. Murányi. [Wyd. 2] Budapest 1996.
Csillagnapló. Wyd. łącznie z przekł. poz. , , pt. Stanisław Lem teljes science-fiction univerzuma. [Vol.] 3. Csillagnapló; Helyszíni szemle; Béke a földön; Rakottas. [Przeł.:] B. Murányi, G. Szabó. Szeged 2008.

włoski

opowiadania Koniec świata o ósmej: Fine del mondo alle 8. [Przeł.] P.F. Poli. Roma, Napoli 1986.
cyklu Dzienniki gwiazdowe Ijona Tichego: Memorie di un viaggiatore spaziale. [Przeł.] P.F. Poli. Milano 1991, [wyd. 2] Milano 2004.
Memorie di un viaggiatore spaziale. W: S. Lem: Universi. [Przeł.] L. Pompeo. Milano 2021.

Adaptacje

teatralne

opowiadania Czy pan istnieje, Mr Johns? pt. Existez-vous M. Johns? Reżyseria: P. Duparc. Wystawienie: Paris, Théâtre du Tertre 1961.
opowiadania Ratujmy kosmos pt. Biję na alarm: Scenariusz: Eliasz Gramont. Reżyseria: Eliasz i Edward Gramont. Wystawienie: Nowa Sól, Teatr Terminus a Quo 2007.
opowiadania Czy pan istnie, Mr. Johns? Adaptacja: D. Jakubaszek. Reżyseria: K. Rau. Wystawienie: Białystok, Białostocki Teatr Lalek 2014.
opowiadania Czy pan istnieje, Mr. Johns? pt. Czy Pan istnieje, Panie Johns. Scenariusz i reżyseria: E. Ignaczak. Wystawienie: Gdynia: Teatr Gdynia Główna 2021.

radiowe

opowiadania Czy pan istnieje, Mr. Johns? Adaptacja: M. Komorowska. Reżyseria: M. Melina. Polskie Radio 1955 [data nagrania, nie emisji słuchowiska].
opowiadania Instytut doktora Vliperdiusa. Radio (Węgry) 1968.
opowiadania Koniec świata o ósmej. Adaptacja: M. Szewcow-Szewczyk. Reżyseria: J. Owidzki. Polskie Radio 1969.

filmowe

Pułapka. Scenariusz: S. Lem. Reżyseria: K. Dębowski. Ekranizacja: Warszawa, Studio Miniatur Filmowych 1962.
opowiadania Podróż siódma pt. Pokój: Scenariusz i reżyseria: K. Jankowski. Ekranizacja 2021.

telewizyjne

opowiadania Czy pan istnieje, Mr. Johns? Adaptacja: H. Jakóbczyk. Reżyseria: Z. Kuźmiński. Telewizja Polska 1957.
opowiadania Koniec świata o ósmej: Adaptacja: B. Miecińska. Reżyseria: M.T. Nowakowski. Telewizja Polska 1958.
cyklu Dzienniki gwiazdowe Ijona Tichego: Die Sterntagebücher des Weltraumfahres Ijon Tichy. Adaptacja: D. Scharfeuberg. [Płyta]. Berlin 1968.
opowiadania Czy pan istnieje, Mr Johns? Adaptacja: A. Dzieduszycki. Reżyseria: C. Łagiewski. Telewizja Polska 1973.
Ijon Tichy. Raumpilot. [Serial; 2 sezony]. Reżyseria: D. Jacobsen. Scenariusz i reżyseria: O. Jahn. Niemcy 2007.

w formie komiksu

Stanislaw Lem's The seventh voyage. [Powieść graficzna]. [Przeł.] M. Kandel. [Adaptacja:] J.J. Muth. New York 2019, przekł. polski pt. Podróż siódma. Przeł. M. Płaza. Kraków 2021 [fragmenty Podróży siódmej].

10. Eden. [Powieść]. Warszawa: Iskry 1959, 265 s. Wyd. nast.: wyd. 2 tamże 1968; wyd. 3 Kraków: Wydawnictwo Literackie 1971, tamże wyd. 3 [!] 1973; wyd. 5 Warszawa: Iskry 1977; wyd. 4 [!] Kraków: Wydawnictwo Literackie 1984 (Dzieła), [wyd. 8]. Posłowie: J. Jarzębski tamże 2003. Przedruk zob. poz. , [t. 4], [t. 6], [t. 10].

Przekłady

angielski

Eden. [Przeł.] M.E. Heine. San Diego, CA 1989, wyd. nast. London 1990.

bułgarski

Edem. [Przeł.] O. Saparev. Plovdiv 1981.

chiński

Yidian. [Przeł.] W. Xu. Nanjing 2021.

czeski

Planeta Eden. [Przeł.] J. Simonides. Praha 1960, wyd. nast. tamże: 1979, 2018; wyd. też jako dokument elektroniczny: tamże 2018.

estoński

Eeden. [Przeł.] A. Puu. Wyd. łącznie z przekł. Solaris [poz. ] pt. Eden; Solaris. Tallinn 1989. Wyd. też jako dokument dźwiękowy 2019.

fiński

Eeden. [Przeł.] K. Siraste. Helsinki 1984.

francuski

Eden. [Przeł.:] Edouard Pomorski, Edwige Pomorski. Verviers 1972.

hebrajski

Eden. [Przeł.] U. Orlev. Tel Awiw 1980.

hiszpański

Edén. [Przeł.] L.P. Puebla. Madrid 1991, wyd. nast. tamże 2005.

japoński

Eden. [Przeł.] K. Masatoshi. Tōkyō 1980, wyd. nast. tamże 1987.

litewski

Edenas. [Przeł.] N. Berkuvienė. Kaunas 2006.

macedoński

Edem. [Przeł.] M. Mirkulovska. Skopǰe 2020.

niderlandzki

Eden. [Przeł.] R. Miedema-Wongtschowski. Laren 1975.

niemiecki

Eden. [Przeł. P. Kempner] Transgalaxis. Balve 1960.
Eden. [Przeł.] C. Rymarowicz. Berlin 1965, wyd. nast. tamże: 1971, 1972; München 1972; Berlin 1973; wyd. łącznie z przekł. Solaris [poz. ] pt. Eden; Solaris. 2 Science-Fiction-Romane. [Przeł.:] C. Rymarowicz, I. Zimmermann-Göllheim. Stuttgart 1973; wyd. osobne Berlin 1974, tamże 1975; München 1976, tamże 1977; Berlin 1977; Frankfurt am Main 1978 (Werke in Einzelausgaben); Berlin 1978; München 1978, tamże: 1979, 1980; Berlin 1980, tamże 1982, wyd. 2 łącznie z Maska [poz. ] pt. Eden; Die Maske. [Przeł.] H. Schumann, C. Rymanowicz. Berlin 1982, wyd. osobne tamże 1983; Berlin West; Darmstadt [1985]; wyd. 14 München 1989, wyd. 15 1991; wyd. 16 Berlin 1995; München 1997; Berlin 1999.
Eden. [Przeł.] H. Schumann. Wyd. łącznie z przekł. Maska [poz. ] pt. Eden; Die Maske. [Przeł.:] C. Rymarowicz; H. Schumann. Berlin 1980, wyd. nast. tamże: 1982, 1986; wyd. osobne: Frankfurt am Main 1979, tamże: 1983, 1984; München 1983; Berlin [1984], tamże 1985; Darmstadt 1985; München 1985; Berlin 1986; München 1987, tamże: [1989], 1991, 1995.

portugalski

Éden. [Przeł.] N. Miranda. Mem Martins [1990].

rosyjski

Eden. [Przeł.] D. Bruskin. Wyd. łącznie z przekł. Solaris [poz. ] pt. Solâris; Eden. Moskva 1973, tamże 1997, wyd. nast. w: S. Lem: Izbrannoe. Moskva 1976; Izbrannoe. Kišinev 1978; Izbrannoe. Leningrad 1981; Sobranie sočinienij. T. 1. Moskva 1992; wyd. łącznie z przekł. Solaris [poz. ] pt. Solâris; Èdem. [Przeł.] D. Bruskin. Moskva 2005; wyd. łącznie z przekł. Solaris [poz. ], Niezwyciężony [poz. ] pt. Soljaris; Eden; Nepobedimyj. [Przeł.] D. Bruskin, A. Gromova. Moskva 2002, tamże: 2003, 2004, 2006, 2014; wyd. łącznie z przekł. Solaris [poz. ] pt. Solâris; Èdem. [Przeł.] D. Bruskin. Moskva 2018.
Èdem; Soljaris. Moskva 1997.
Èdem. Wyd. łącznie z przekł. Solaris [poz. ]; Niezwyciężony [poz. ], Głos Pana [poz. ] oraz opowiadania Szczur w labiryncie [z poz. ] pt. Glas Gospoda. [Sbornik]. Moskva; Tver' 2007; pt. Èdem; Solâris; Nepobedimyj; Glas Gospoda; Krysa v labirinte. [Przeł.] G. Gudimova, V. Perel'man, K. Dušenko, R. Nudel'man. Moskva 2020 (Sobranie sočinenij «Neo»).
Èdem. Moskva 2008.
Èdem. Wyd. łącznie z przekł. Głos Pana [poz. ]; Niezwyciężony [poz. ]; Solaris [poz. ] pt. Pervyj kontakt. [Sbornik]. Moskva 2011.

rumuński

Eden. [Przeł.] C. Geambaşu. Bucureşti 1999.

serbski

Eden. [Przeł.] P. Vujičić. Beograd 1989, wyd. nast. Novi Sad 2015.

słowacki

Eden. [Przeł.] F. Uváček. Bratislava 1975.

słoweński

Eden. [Przeł.] J. Zor. Ljubljana 1982.

turecki

Aden. [Przeł.] O. Baydemir. İstanbul 2014.

ukraiński

Edem. [Przeł.] D. Andruhìv. Wyd. łącznie z przekł. poz. Solaris [poz. ] pt. Soljaris; Eden. Kiïv 1987, wyd. nast. Ternopìl' 2017.
Edem. Wyd. łącznie z przekł. poz. Solaris [poz. ]; Powrót z gwiazd [poz. ]; Niezwyciężony [poz. ] pt. Edem; Solârìs; Povernennâ z zìrok; Neperemožnij. Ternopìl' 2016.

węgierski

Éden. Tudományos fantasztikus regény. [Przeł.] B. Murányi. Budapest 1973, wyd. 2 tamże 1981; wyd. łącznie z przekł. Solaris [poz. ]; Powrót z gwiazd [poz. ]; Niezwyciężony [poz. ]; Głos Pana [poz. ] pt. Stanisław Lem teljes science-fiction univerzuma. [Vol.] 1. Éden; Solaris; Visszatérés; A legyőzhetetlen; Az Úr hangja. [Przeł.:] B. Murányi, G. Szabó. Szeged 2005.

włoski

Gli esploratori dell' astro ignoto. [Przeł.] G. Ucelli. Milano 1963.
Pianeta Eden. [Przeł.] V. Costantini. Roma 1977, wyd. łącznie z przekł. Opowieści o pilocie Pirxie [poz. ] pt. Pianeta Eden; I viaggi der pilota Pirx. Milano 1988, wyd. 2 tamże 1990.
Eden. [Przeł.] L. Pompeo. Milano 2022.

Adaptacje

teatralne

Eden. (Dramatyczne lądowanie Ziemian na planecie Eden). Adaptacja: A Rozhin. Wystawienie: Lublin, Teatr Lalki i Aktora im. H.Ch. Andersena 1970.

muzyczne

Eden. [Impresja muzyczna]. Wykonanie: G. Tomczyk, K. Więcek, V. Antoniv, W. Makowski). W: Event horizon. Katowice [2017], 1 płyta audio (CD).

11. Inwazja z Aldebarana. [Opowiadania]. Kraków: Wydawnictwo Literackie 1959, 304 s.

Zawartość

Inwazja; Przyjaciel; Test; Patrol; Albatros; Exodus; Inwazja z Aldebarana; Ciemność i pleśń; Młot.

Przekłady

angielski

opowiadań Inwazja z Aldebarana; Przyjaciel; Inwazja; Ciemność i pleśń; Młot: Invasion from Aldebaran; The friend; The invasion; Darkness and mildew; The hammer. Wyd. łącznie z przekł. opowiadań Polowanie [z poz. ]; Szczur w labiryncie [z poz. ]; Formuła Lymphatera [z poz. ]; Pamiętnik [z poz. ]; Prawda [z poz. ]; Sto trzydzieści siedem sekund [z poz. ]; Zagadka [z poz. ] pt. The truth and other stories. [Przeł.] K.S. Robinson. Cambridge, MA 2022.

czeski

Invaze z Aldebaranu. [Przeł.] J. Simonides. Praha 1961.
opowiadań Exodus; Młot; Ciemność i pleśń; Inwazja z Aldebarana; Inwazja łącznie z przekł. Mein Leben oraz opowiadań Materac [z poz. ]; Szczur w labiryncie [z poz. ] Formuła Lymphatera [poz. ] pt. Invaze. [Przeł.] F. Jungwirth, J. Simonides, P. Weigel. Praha 2010.

francuski

wybór łącznie z wyborem przekł. Księga robotów [] pt. Le bréviaire des robots. Nouvelles. [Przeł.] H. Sadowska. Paris 1967.

niemiecki

opowiadań Test; Albatros; Inwazja z Aldebarana w: Test. Phantastische Erzählungen. [Przeł.] C. Rymarowicz. Berlin 1969.
wybór łącznie z wyborem przekł. Cyberiada []; Dzienniki gwiazdowe []; Maska [] pt. Mehr phantastische Erzählungen. [Red.] F. Rottensteiner. Frankfurt am Main 1981 .
opowiadania Test: Test. [Przeł.] R. Buschmann. Wyd. łącznie z przekł. Katar [poz. ] pt. Der Schnupfen; Test. Berlin 1982, wyd. nast. tamże 1986.
opowiadań Ciemność i pleśń; Przyjaciel; Inwazja z Aldebarana; Młot: Nacht und Schimmel; Der Freund; Die Invasion; Der Hammer. Wyd. łącznie z przekł. opowiadań Pamiętnik [z poz. ]; Formuła Lymphatera [z poz. ]; Nowa Kosmogonia [z poz. ]; Prawda [z poz. ]; Dwoje młodych ludzi [z poz. ]; Czy Pan istnieje, Mr. Johns? [z poz. ] pt. Nacht und Schimmel. Erzählungen. [Przeł.] I. Zimmermann-Göllheim. [wyd. 9] Frankfurt am Main 1989, tamże: wyd. 10 [1997], wyd. 11 2005.
wybór opowiadań łącznie z przeł. opowiadań z poz. , , pt. Die phantastischen Erzählungen. [Red.] W. Berthel. Frankfurt am Main 1997, wyd. nast. tamże [2006].

rosyjski

Vtorženie s Al'debarana. [Przeł.] A. Kazancev. Moskva 1960.
opowiadań Przyjaciel; Ciemność i pleśń; Inwazja z Aldebarana: Drug; Temnota i plesen'; Vtorženie s Al'debarana. Wyd. łącznie z przekł. poz. Pamiętnik znaleziony w wannie [poz. ]; Katar [poz. ] oraz Trzy widowiska o profesorze Tarantodze [z poz. ]; Czy Pan istnieje, Mr Johns? [z poz. ] pt. Rukopis', najdennaja v vanne; Nasmork; Rasskazy; P'esy o professore Tarantoge. [Przeł.] K. Dušenko, S. Larin, V. Čepajtis [i inni]. Moskva 1997.
opowiadań Inwazja z Aldebarana; Młot: Vtorženie; Molot. Wyd. łącznie z przekł. poz. Fiasko [poz. ] oraz opowiadań Zagadka [z poz. ]; Szczur w labiryncie [z poz. ] pt. Fiasko; Rasskazy. [Przeł.] V. Kulagina-Jarceva, I. Levšin, D. Bruskin [i inni]. Moskva 1998.
opowiadań Inwazja; Przyjaciel; Ciemność i pleśń; Inwazja z Aldebarana; Młot: Vtorženie; Drug; Temnotai plesen'; Vtorženie s Al'debarana; Molot i dr. Wyd. łącznie z przekł. poz. Szpital Przemienienia [z poz. ]; Wysoki Zamek [poz. ] oraz opowiadań Koniec świata o ósmej; Czy Pan istnieje, Mr Johns? [z poz. ] pt. Bol'nica Preobraženiâ. Rasskazy. Moskva 2003.
opowiadań Inwazja; Ciemność i pleśń; Inwazja z Aldebarana; Przyjaciel; Exodus; Młot: Vtorženie; Temnota i plesen'; Vtorženie s Al'debarana; Drug; Exodus; Molot. Wyd. łącznie z przekł. Mein Leben oraz Wysoki Zamek [poz. ]; Szpital Przemienienia [z poz. ]; Człowiek z Marsa [poz. ] oraz Autowywiad [z poz. ]; Koniec świata o ósmej [z poz. ]; Czy Pan istnieje, Mr. Johns? [z poz. ]; Prawda [z poz. ]; Sto trzydzieści siedem sekund [z poz. ]; Noc księżycowa [z poz. ]; Przekładaniec [z poz. ]; Zagadka [z poz. ] pt. Vysokij zamok. [Przeł.] A. Âkušev, T. Monûkova, F. Širokov, M. Litinskaâ, V. Nikol'skij [i inni]. Tver'; Moskva 2007.
opowiadań Inwazja; Przyjaciel; Exodus; Inwazja z Aldebarana; Ciemność i pleśń; Młot: Vtorženie; Drug; Exodus; Vtorženie s Al'debarana; Temnota i plesen'; Molot. Wyd. łącznie z przekł. opowiadań Prawda [z poz. ]; Dwóch młodych ludzi [z poz. ]; Sto trzydzieści siedem sekund [z poz. ] pt. Ohota. [Przeł.] V. Borisov, V. Âznevič, S. Legeza. Moskva 2020.
wybór łącznie z przekł. Sezam i inne opowiadania [poz. ] pt. Vtorženie s Al'debarana. Moskva 2022.

serbski

Invazija sa Aldebarana. [Przeł.] U. Radnović. Beograd 1963.

Adaptacje

teatralne

opowiadania Młot: Adaptacja: W. Danielec. Wystawienie: Korytkowo, Teatr Małych Form Stygmator 1984; Kraków, Teatr Małych Form Belferek 1984.

radiowe

opowiadania Młot: Adaptacja i reżyseria: J. Grotowski. Polskie Radio 1959.
opowiadania Przyjaciel: Adaptacja: K. Sielicki. Reżyseria: J. Warenycia. Polskie Radio 2012.

filmowe

opowiadania Przyjaciel: Ekranizacja (Niemcy) 1992.

telewizyjne

opowiadania Przyjaciel jako film telewizyjny krótkometrażowy: Scenariusz i reżyseria: M. Nowicki, J. Stawicki. Telewizja Polska 1965.
opowiadania Przyjaciel: Priatel. Adaptacja: K. Vlček. Telewizja (Czechosłowacja) 1983.
opowiadania Przyjaciel: Telewizja (Rosja) [ok. 1992].

12. Śledztwo. [Powieść]. Warszawa: Wydawnictwo Ministerstwa Obrony Narodowej 1959, 211 s. Wyd. nast.: wyd. 2 Kraków: Wydawnictwo Literackie 1969, tamże: 1982, wyd. 5 [!] 1988 (Dzieła). Przedruk zob. poz. , [t. 9], [t. 14], [t. 8].

Inne formy wydań

Wyd. jako dokument dźwiękowy: Czyta A. Bauman. Piaseczno: Heraclon International [2017], 1 płyta audio (CD).

Przekłady

angielski

The investigation. [Przeł.] A. Milch. New York [1974], wyd. nast.: New York 1976; New York 1986; San Diego, CA 1986; London 1992.

azerski

wyd. łącznie z przekł. Solaris [poz. ]; Noc księżycowa [poz. ]; Szpital Przemienienia [z poz. ] oraz opowiadań Czy pan istnieje, Mr. Jones? [z poz. ]; Sto trzydzieści siedem sekund [z poz. ] pt. Seçilmiş ǝsǝrlǝri. [Przeł.] A. Quliyev, Ə.N. Qaraqaplan. Bakı 2011.

czeski

Vyšetřivání. [Przeł.] B. Křemenák. Praha 1972.

grecki

Ī ánazī'tīsī [Przeł.] G. Papadogiánnīs. Athī'na 1982, wyd. nast. tamże 1990.

hiszpański

La investigación. [Przeł.] J. Maurizio. Barcelona 1977, wyd. nast. tamże: 1979, 1980, 1986, 2000.
La investigación. [Przeł.] J. Orzechowska. Madrid 2011; wyd. też jako dokument elektroniczny: Madrid 2013.

japoński

Sōsa. [Przeł.] D. Fukami. Tōkyō 1978, wyd. nast. tamże 2001.

niemiecki

Die Untersuchung. Kriminalroman. [Przeł.:] J. Reuter, H.J. Mayer. Frankfurt am Main 1975, wyd. nast.: tamże 1978; Stuttgart 1979; Frankfurt am Main 1980, tamże: 1983, 1985, 1987, [1992]; wyd. łącznie z przekł. Katar [poz. ] pt. Die Untersuchung; Der Schnupfen. [Przeł.:] J. Reuter, H.J. Mayer. Stuttgart 1977; wyd. 12 osobne Frankfurt Main [2003], tamże [2009].

rosyjski

Sledstvie. [Przeł.] L. Cyv'ân [i inni]. Moskva 1989; wyd. łącznie z przekł. Pokój na Ziemi [poz. ] oraz opowiadań Ananke [z poz. ]; Altruizyna; Kobyszczę [z poz. ] pt. Sledstvie. Povesti i rasskazy. Leningrad 1990, przedruk łącznie z przekł. Moja žizn; Eden [poz. ] w: S. Lem: Sobranie sočinienij. T. 1. [Przeł.] K.V. Dušenko [i inni]. Moskva 1992.
Rassledovanie. [Przeł.] S. Larin. Wyd. łącznie z przekł. opowiadań Odruch warunkowy [z poz. ]; Albatros [z poz. ]; Terminus [z poz. ]; Polowanie; Opowiadanie Pirxa [z poz. ]; Ananke [z poz. ] pt. Rasskazy o pilote Pirkse. Moskva 1997; wyd. łącznie z Katar [poz. ] pt. Rassledovanie. [Przeł.] S. Larin, V. Čepajtis. Sankt Peterburg 2000; wyd. nast. Moskva 2018, tamże 2022; wyd. łącznie z przekł. Pamiętnik znaleziony w wannie [poz. ], Katar [poz. ] pt. Rassledovanie; Rukopis' najdennaja v vannie; Nasmork. [Przeł.:] S. Larin, K. Dušenko. Moskva 2002, 2003.
Rassledovanie. Wyd. łącznie z przekł. poz. Katar [poz. ]; Fiasko [poz. ] oraz opowiadań z Opowieści o pilocie Pirxie [poz. ]: Test; Odruch warunkowy; Patrol; Albatros; Terminus; Polowanie; Opowiadanie Pirxa; Wypadek; Rozprawa Ananke pt. Fiasko. Moskva; Tver' 2007.

turecki

Soruşturma. [Przeł.] S. Cerit. Istanbul 1998.
Soruşturma. [Przeł.] O. Töman. İstanbul 2021.

ukraiński

Slìdstvo. Wyd. łącznie z przekł. Katar [poz. ]; Pamiętnik znaleziony w wannie [poz. ]; Czy Pan istnieje, Mr. Johns? [z poz. ]; Przekładaniec [z poz. ] oraz wyborem przekł. z poz. Noc księżycowa [poz. ] pt. Slìdstvo; Katar; Ŝodennik, znajdenij u vannì; P’êsi. [Przeł.] B.B. Ŝavurs'kij. Ternopìl' 2021.

węgierski

A nyomozás. Wyd. łącznie z przekł. Szpital Przemienienia [z poz. ]; Wysoki Zamek [poz. ]; Katar [poz. ]; Zagadka [poz. ]; Pamiętnik znaleziony w wannie [poz. ] pt. Stanisław Lem teljes science-fiction univerzuma. [T.] 4. Krisztus színeváltozása kórház; Felsővár; A nyomozás; Szénanátha; A rejtély; A fürdőkádban talált kézirat. [Przeł.] B. Murányi, G. Szabó. Szeged 2009.

włoski

L'indagine. [Przeł.] L. de Salle. Milano 1984, 1989.
L'indagine del tenente Gregory. [Przeł.] V. Verdiani. Torino 2007.

Adaptacje

teatralne

Adaptacja i reżyseria: M. Masztalski. Wystawienie: Wrocław, Wrocławski Teatr Współczesny im. E. Wiercińskiego 2020 [spektakl zrealizowany w koprodukcji z Teatrem Ad Spectatores, przy współpracy Muzeum Teatru i Międzynarodowego Festiwalu Kryminału].

filmowe

Adaptacja: A. Kotkowski, M. Piestrak. Reżyseria: M. Piestrak. Ekranizacja 1974.

telewizyjne

Adaptacja: A. Zawada. Reżyseria: W. Krzystek. Telewizja Polska 1997.

13. Księga robotów. [Opowiadania]. Warszawa: Iskry 1961, 304 s.

Zawartość

Dzienniki gwiazdowe Ijona Tichego [por. poz. , ]: Podróż jedenasta. Podróż dwunasta. Podróż czternasta. Podróż dwudziesta druga. Podróż dwudziesta trzecia. Podróż dwudziesta czwarta. Podróż dwudziesta piąta; Ze wspomnień Ijona Tichego: I, II, III, IV; Formuła Lymphatera; Terminus.

Przekłady

estoński

cyklu Ze wspomnień Ijona Tichego: Ijon Tichy kosmoserändude päevikud. [Przeł.] O. Jõgi. Tallinn 1962.

francuski

wybór opowiadań łącznie z wyborem przekł. z Inwazja z Aldebarana [] pt. Le bréviaire des robots. Nouvelles. [Przeł.] H. Sadowska. Paris 1967.

łotewski

Ijona Klusā zvaigžņu celojumi. Wyd. łącznie z przekł. Głos Pana [poz. ] pt. Ijona Klusā zvaigžņu celojumi; Balss no debesīm. [Przeł.] V. Meļinovskis. Riga 1975.

niemiecki

wybór w: Nacht und Schimmel. Erzählungen. [Dokument tekstowy]. [Przeł.] I. Zimmermann-Göllheim. Berlin 2013 .

rosyjski

opowiadania Formuła Lymphatera: Formuła Limfatiera. [Przeł.] V. Kovalevskij. Moskva 1963.
opowiadania Terminus: Bessmertnaja duša. [Przeł.:] E. Vajsbrot, V. Kovalevskij. Moskva 1963.
opowiadania Ze wspomnień Ijona Tichego w: Iz vospominanij Ijona Tichovo. [Sbornik]. [Przeł.:] S. Belozerov. Moskva 1990.

węgierski

opowiadania Formuła Lymphatera. Wyd. łącznie z przekł. Niezwyciężony [poz. ] pt. Lymphater utolsó képlete. Elbeszélések. [Przeł.] E. Mach. Budapest 1966.

Adaptacje

telewizyjne

opowiadania Ze wspomnień Ijona Tichego cz. III pt. Profesor Zazul: Scenariusz i reżyseria: M. Nowicki, J. Stawicki. Telewizja Polska 1968.

14. Pamiętnik znaleziony w wannie. [Powieść]. Kraków: Wydawnictwo Literackie 1961, 294 s. Wyd. nast. tamże: wyd. 2 1971, wyd. 3 1983 (Dzieła). Przedruk zob. poz., [t. 19], , [t. 10, 19], por. poz. [t. 9], [t. 13], .

Przekłady

angielski

Memoirs found in a bathtub. [Przeł.:] M. Kandel, Ch. Rose. New York [1973], wyd. nast.: tamże 1976, 1986, San Diego, CA 1986.

bułgarski

Dnevnik, nameren vʺv vana. [Przeł.] S. Borisova. Sofiâ 2020.

chorwacki

Memoari pronađeni u kadi. [Przeł.] A. Cvitanović. Pula 2021.

czeski

Deník nalezený ve vaně. [Przeł.] P. Weigel. Praha 1999.

francuski

Mémoires trouvés dans une baignoire. [Przeł.] D. Sila [przy współpracy] A. Łabędzkiej. Paris 1975, wyd. nast.: tamże 1978, 1986; Arles 2022.

grecki

Heirógrafa pou brethēkan se mia mpaniéra. [Przeł.] M. Liámos. 'Athḗna 1983, wyd. nast. tamże 1990.

hiszpański

Memorias encontraadas en una bañera. [Przeł.] J. Maurizio. Barcelona 1977, wyd. nast. tamże: 1979, 1983, 1987.
Memorias encontradas en una bañera. [Przeł.] B. Gill. Buenos Aires 2015.

japoński

Yokusō-de hakken sareta shuki. [Przeł.] F. Tadashi. Tōkyō 1980.
Yokusō-de hakken sareta shuki. [Przeł.] Y. Murate. Tōkyō 1983.

niderlandzki

Het dagboek in de badkuip. [Przeł.] L. Stembor. Laren 1975, wyd. nast. tamże 1978.

niemiecki

Memoiren gefunden in der Badewanne. [Przeł.] W. Tiel. Frankfurt am Main 1974, wyd. nast. 2-8 tamże 1979-[1994], 2011.
Memoiren gefunden in der Badewanne. [Przeł.] J. Reuter. Wyd. łącznie z przekł. Katar [poz. ] pt. Memoiren gefunden in der Badewanne; Der Schnupfen. Frankfurt am Main 1989.
wybór w: Best of Lem. [Przeł.:] H.Rottensteiner, C. Rymarowicz, J. Reuter [i inni]. Berlin 2021.

portugalski

Memorias encontradas numa banheira. [Przeł.] M. Alves. Lisboa 1984.
Memorias encontradas numa banheira. [Przeł.] M. Molina. Rio de Janeiro 1985.
Memórias encontradas numa banheira. [Przeł.] T. Fernandes Świątkiewicz. Lisboa 2023.

rosyjski

Rukopis našedšyj v vanne. [Przeł.] K. Dušenko. W: Sobranie sočinienij. T. 5. Moskva 1994, wyd. nast.: [wyd. 2] łącznie z Wysoki zamek [poz. ], Maska [] pt. Rukopis' najdennaja v vannie; Vysokij zamok; Maska. [Przeł.:] E. Vajsbrot. K. Dušenko, I. Levšin. Moskva 1994, wyd. łącznie z m.in. Katar [poz. ] pt. Rukopis' najdennaja v vanne; Nasmork; Rasskazy; P'esy o professore Tarantoge. Moskva 1997, wyd. łącznie z Śledztwo [poz. ]; Katar pt. Rassledovanie; Rukopis' najdennaja v vannie; Nasmork. [Przeł.] S. Larin, K. Dušenko. Moskva 2002, tamże: 2003, 2007.
Rukopis' najdennaâ v vanne. Wyd. łącznie z przekł. Astronauci; Obłok Magellana; Powrót z gwiazd; Kongres futurologiczny pt. Takoe raznoe buduŝee. [Sbornik]. Moskva 2011, 2018.

rumuński

Edificiul nebuniei absolutje. [Przeł.] C.T. Popescu. Bucureşti 1995.

szwedzki

Memoaer funna i ett badkar. [Przeł.] M. von Zweigberg. Stockholm 1980; wyd. też jako dokument dźwiękowy: Johanneshov 2009.

turecki

Küvette bulunan günce. [Przeł.] Ç. Öztek. İstanbul 2015.

ukraiński

Ŝodennik, znajdenij u vannì. Wyd. łącznie z m.in. przekł. Śledztwo; Katar; Czy Pan istnieje, Mr. Johns?; Przekładaniec pt. Slìdstvo; Katar; Ŝodennik, znajdenij u vannì; P’ês. [Przeł.] B. Ŝavurs'ki. Ternopìl' 2021.

węgierski

A fürdőkádban talált kézirat. Wyd. łącznie z przekł. Szpital Przemienienia; Wysoki Zamek; Śledztwo; Katar; Zagadka pt. Stanisław Lem teljes science-fiction univerzuma. [T.] 4. Krisztus színeváltozása kórház; Felsővár; A nyomozás; Szénanátha; A rejtély; A fürdőkádban talált kézirat. [Przeł.] B. Murányi, G. Szabó. Szeged 2009.

włoski

Memorie trovate in una vasca da bagno. [Przeł.] V. Verdiani. Milano 2023.

Adaptacje

teatralne

fragmentu pt. Gmach: Adaptacja: J. Zoń. Wystawienie: Krakowski Teatr Objazdowy KTO przy Domu Kultury „Achates 1985.
pt. Gmach: Adaptacja: B. Rudnicki. Reżyseria: J. Zoń. Wystawienie: Jelenia Góra, Teatr im. C. Norwida 1989.
pt. Historia ziemi. Epoka chaotycka: Reżyseria: J. Tomaszewicz. Wystawienie: Płock, Teatr Dramatyczny im. J. Szaniawskiego 2021 [na podstawie powieści S. Lema „Pamiętnik znaleziony w wannie” oraz scenariusza filmowego autorstwa Lema i J.J. Szczepańskiego].

15. Powrót z gwiazd. [Powieść]. Warszawa: Czytelnik 1961, 243 s. Wyd. nast.: wyd. 2 tamże 1968; wyd. 3 Kraków: Wydawnictwo Literackie 1970, tamże: wyd. 4 1975, wyd. 5 1981, wyd. 6 1985 (Dzieła). Przedruk zob. poz. , [t. 1], [t. 3], [t. 11].

Przekłady

angielski

Return from the stars. [Przeł.:] B. Marszal, F. Simpson. London 1980, wyd. nast.: New York [1980], wyd. w wyborze: The cosmic carnival of Stanislaw Lem. New York 1981; wyd. osobne New York 1982, tamże 1989; London 1990; wyd. łącznie z przekł. Niezwyciężony i inne opowiadania [poz. ], Opowieści o pilocie Pirxie [ ] pt. Tales of Pirx the pilot; Return from the stars; The invicible. Harmondsworth, Middlesex 1982; Cambridge, MA, London 2020; wyd. też jako dokument elektroniczny: Cambridge, MA, London 2020.

bułgarski

Zavr''ŝane ot zvezdite. [Przeł.] V. Marinov. Varna 1979.

chorwacki

Povratak sa zvijezda. [Przeł.] M. Krukowska. Zagreb 1964.

czeski

Návrat z hvězd. [Przeł.] J. Simonides. Praha 1962, wyd. 2 tamże 2011.

estoński

Tagasitulek tähtede juurest. [Przeł.] G. Kaarend. Tallinn 1976.

fiński

Paluu tähdistä. [Przeł.:] A. Valpola, K. Siraste. Helsinki 1977, wyd. nast. [ok. 1980].

francuski

Retour des étoiles. [Przeł.] M. de Wieyska. Paris 1979, wyd. nast. tamże 1994.

hebrajski

Tel Awiw 1988 .

hiszpański

Retorno de las estrellas. [Przeł.] J. Maurizio. Barcelona 1978.
Retorno de las estrellas. [Przeł.:] P. Giralt, J. Maurizio. Barcelona 1980, wyd. nast.: tamże 1983, 1986; Madrid 1993, tamże: 2005, 2015, 2021.

japoński

Hoshi-kara-no kikan. [Przeł.] S. Yoshigami. Tōkyō 1968, wyd. nast. tamże: 1977, 1980, 1981, [1984].

litewski

Grjžusiš žvaigždžų. [Przeł.] K. Skudavičius. Vilnius 1964.

niemiecki

Transfer. [Przeł.] M. Kurecka. Düsseldorf 1974, wyd. nast.: Frankfurt am Main 1974, tamże: 1976, 1977, 1984; Düsseldorf, Hamburg 1978; Düsseldorf 1981; Berlin 1983; Berlin, Darmstadt, Wien [1983]; München 1983, tamże: 1984, 1986, 1987, [1989], 1991, 1995; pt. Rückkehr von den Sternen. München 2002, tamże 2006; [wyd. nieskrócone] Berlin 2006; München 2013; wyd. łącznie z przekł. Astronauci [poz. ] pt. Die Astronauten; Transfer. Stuttgart 1974; [Zürich] 1976; Stuttgart 1977; wyd. osobne też jako dokument elektroniczny: München 2002.

portugalski

Regresso das estrelas. [Przeł.] F. Rodrigues Pinto. Mem Martins 1983, wyd. nast. 1984.

rosyjski

Vozvraščenie so zvezd. [Przeł.] G. Gudimova. Wyd. łącznie z przekł. Dzienniki gwiazdowe [poz. ] pt. Vozvraščenie so zvezd; Zvezdnyje dnevniki Ijona Tichego. Moskva 1965, wyd. osobne Moskva 1991, wyd. łącznie z przekł. Solaris [poz. ] pt. Solâris; Vozvraščenie so zvezd. Moskva 1992, wyd. łącznie z przekł. Dzienniki gwiazdowe [poz. ] w: Sobranie sočinienij. T. 2. Moskva 1992, wyd. łącznie z Głos Pana [poz. ], Doskonała próżnia [poz. ] pt. Vozvraščenie so zvezd; Golos Gospoda; Absoljutnaja pustota. Moskva 1997, wyd. łącznie z przekł. Głos Pana [poz. ] pt. pt. Vozvraščenie so zvezd; Golos Gospoda. Moskva 2002, tamże 2007.
Vozvraŝenie so zvezd. Wyd. łącznie z przekł. Głos Pana [poz. ], Doskonała próżnia [poz. ] oraz scenariusza Wierny robot [z poz. ] pt. Vozvraŝenie so zvezd; Glas Gospoda; Absolûtnaâ pustota; Vernyj robot. [Przeł.] E. Pavlovič, R. Nudel'man, A. Gromova [i inni]. Moskva 1997.
Vozvraščenie so zvezd, wyd. łączne z przekł. Głos Pana [poz. ] pt. Vozvraščenie so zvezd. Romany. Sankt Peterburg 2000.
Vozvraščenie so zvezd, wyd. łącznie z przekł. Głos Pana [poz. ] oraz m.in. opowiadania Szczur w labiryncie [z poz. ] pt. Vozvraščenie so zvezd; Glas Gospoda. Povesti. Moskva 2002, 2003, 2007.
Vozvraŝenie so zvezd. Tver' 2006.
Vozvraŝenie so zvezd. Moskva 2009.
Vozvraŝenie so zvezd. [Przeł.] E. Vajsbrot, R. Nudel'man. Moskva 2015-2018, wyd. łącznie z przekł. Kongres futurologiczny [z poz. ] pt. Vozvraŝenie so zvezd; Futurologičeskij kongress. Moskva 2022.
Vozvraščenie so zvezd. Wyd. łącznie z przekł. Astronauci [poz. ]; Obłok Magellana [poz. ]; Pamiętnik znaleziony w wannie [poz. ]; Kongres futurologiczny [z poz. ] pt. Takoe raznoe buduŝee. Moskva 2018.
Vozvraŝenie so zvezd. Wyd. łącznie z przekł. Śledztwo [poz. ]; Katar [poz. ]; Pamiętnik znaleziony w wannie [poz. ] pt. Vozvraŝenie so zvezd. [Przeł.] S. Larin, V. Čepajtis, K. Dušenko. Moskva 2021.

rumuński

Întoarcerea din stele. [Przeł.:] M.D. Pavelescu, C.T. Popescu, C. Geambaşu. Wyd. łącznie z przekł. Golem XIV [poz. ] pt. Întoarcerea din stele; Golem XIV. Bucureşti 1997.

turecki

Yildizlarin dönüşü. [Przeł.] A. Kayabal. Istabul 1984.
Yıldızlardan dönüş. [Przeł.] S. Cerit. İstanbul 1998, wyd. nast. tamże 2015.

ukraiński

Povernennâ ìz zìrok. [Przeł.:] I. Brečak. L'viv 1965, wyd. nast. Kiïv 1970; L'viv 1970, tamże: 1971, 1976; Ternopìl' 2017.
Povernennâ z zìrok. Wyd. łącznie z przekł. poz. , , pt. Edem; Solârìs; Povernennâ z zìrok; Neperemožnij. Ternopìl' 2016.

węgierski

Visszatérés. [Przeł.] P.E. Mach. Budapest 1964, wyd. nast. tamże 1979.
Visszatérés. Wyd. łącznie z przekł. poz. , , , pt. Stanisław Lem teljes science-fiction univerzuma. [Vol.] 1. Éden; Solaris; Visszatérés; A legyőzhetetlen; Az Úr hangja. [Przeł.] B. Murányi, G. Szabó. Szeged 2005.

włoski

Gli esploratori dell'astro ignoto. [Przeł.] G. Uccelli. Milano 1963.
Ritorno dall'universo. [Przeł.] P.F. Poli. Milano 1976, wyd. nast.: tamże 1989; Palermo 2020, tamże 2021.

Adaptacje

radiowe

Adaptacja i reżyseria: J. Grotowski. Polskie Radio 1967.
Cz. 1-4. Adaptacja: J. Ławicki. Reżyseria: Z. Rakowiecka. Polskie Radio 1977.

Wyd. w formie komiksu z rysunkami K. Wójcika. „Wiadomości Wrocławskie1976 nr 2-52/53, 1977 nr 1-14.

16. Solaris. [Powieść]. Warszawa: Wydawnictwo Ministerstwa Obrony Narodowej 1961, 196 s. Wyd. nast.: tamże: wyd. 2 1962, wyd. 3 1963; Warszawa: Czytelnik 1974; wyd. 3 [!] Kraków: Wydawnictwo Literackie 1976; wyd. 6 Warszawa: Iskry 1982; Kraków: Wydawnictwo Literackie 1986 (Dzieła); Kraków: Tasso 1993; Kraków: Wydawnictwo Literackie 1994; Warszawa: Niezależna Oficyna Wydawnicza 1994; wyd. 12 Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy 1997; Warszawa: Świat Książki 1997; Posłowie: J. Jarzębski. Kraków: Wydawnictwo Literackie 1999, tamże: wyd. 2 2002, 2003; Kraków: Mediasat Poland [2004]. Przedruk zob. poz. , [t. 10], [t. 18], [t. 3].

Nagrody

Nagroda w plebiscycie Złotego Kłosa w 1977 i nagroda Polskiego Stowarzyszenia Miłośników Fantastyki w 1984.

Przekłady

angielski

Wybór z powieści w: The cosmic carnival of Stanislaw Lem. [Przeł.] M. Kandel, W. Ackerman, J Kilmartin [i inni]. New York 1981.
Solaris. [Przeł.:] J. Kilmartin, S. Cox. London 1970; wyd. nast.: New York 1970; London 1971, tamże 1973; New York 1971, tamże 1973; Newton Abbot, Wielka Brytania 1973; New York 1982, tamże 1987; San Diego, CA 1987; London 1991; wyd. łącznie z przekł. Katar [poz. ], Doskonała próżnia [poz. ] pt. Solaris; The chain of chance; A perfect vacuum. Harmondsworth, Middlesex 1981, tamże 1985; [wyd.] 12 London 2003.

arabski

Sūlārīs. [Przeł.] H. Ǧānabī. Al-Qāhira 2021.

azerski

Solyaris. Wyd. łącznie z przekł. Śledztwo [poz. ], Noc księżycowa [poz. ], Czas nieutracony [poz. ] oraz opowiadaniami Czy pan istnieje, Mr. Jones?; 137 sekund pt. Seçilmiş ǝsǝrlǝri [Przeł.] A. Quliyev. Bakı 2011, wyd. osobne tamże 2018.

białoruski

Salârys. [Przeł.] M. Valoška. Mìnsk 1994.

bułgarski

Solaris. [Przeł.] A. Radeva. Sofiâ 1965, wyd. nast. pt. Naučnofantastičen roman 1977; Sofiâ 1980, przedruk w: S. Lem: Izbrani fantastični proizvedenija. T. 1. Sofiâ 1988, wyd. osobne tamże 2007.

chiński

Suolalisi xing. [Przeł.] L. Li, N. Chen, M. Le. Chengdu 2003.
Suolalisi xing. [Przeł.] Ch. Chen. Beijing 2005.
Suolali xing/Shitannisilao Laimu zhu. [Przeł.] G. Zhao. Taibeixian Xindianshi [2010], wyd. nast. Guangzhou 2014 .
Suolalisi xing. [Przeł.] Z. Jing. Nanjing 2021.

chorwacki

Solaris. [Przeł.] M. Martić. Zagreb 2004.

czeski

Solaris. [Przeł.] B. Křemenák. Praha 1972, wyd. nast. tamże 1994.
Solaris. [Wyd. 3]. [Przeł.] P. Weigel. Praha 2003.

duński

Solaris. [Przeł.:] P. Tvermoes, R.-M. Tvermoes. København 1973.
Solaris. [Przeł.] R.M. Tvermoes. [wyd. 2] København [2003].

estoński

Solaris. [Przeł.] A. Puu. Wyd. łącznie z przekł. Eden [poz. ] pt. Eeden; Solaris. Tallinn 1989, wyd nast.: Madrid, Tallin 2003, 2005.

fiński

Solaris. [Przeł. z francuskiego] M. Kannosto. Helsinki 1973, wyd. nast. tamże: 1974, 1981.
Salainen planeetta. [Przeł.] E. Salervo. Helsinki 1983.

flamandzki

Solaris. [Przeł.] C.C.W. Bakker-Offers. [Wyd. 2]. Antwerpen 1984.

francuski

Solaris. [Przeł.] J.M. Jasienko. Paris 1966, wyd. nast. tamże 1970, 1976, 1986, 1994,1999, 2002.
Solaris. Wyd. łącznie z przekł. Głos Pana [poz. ] oraz opowiadaniem Kongres futurologiczny [z poz. ] pt. Solaris; La voix du maître; Le Congrès de futurologie. Paris 2016.

grecki

Soláris. [Przeł.] R. Sṓkou. 'Athḗna 1978.

gruziński

Solarisi. [Przeł.] N. Kartvelišvili. T'bilisi 1979, wyd. nast. tamże 2014, 2018.

hebrajski

Sŵlaʾriys. [Przeł.] A. Hauptman. Tel-ʾAbiyb 1981, wyd. nast. Yerẇšalaiym 2002; Ben Shemen 2021.
Sŵlaʾriys. [Przeł.] A. Hauftman. Yerẇšalaiym 2002.

hiszpański

Solaris. [Przeł.] M. Horne. Buenos Aires 1977.
Solaris. [Przeł.:] M. Horne, [F. Abelenda] F.A. Barcelona 1978, wyd. nast. tamże: 1984, 1985, wyd. 7 1998, 2001, 2003, 2005.
Solaris. [Przeł.] A. Siewierska. Barcelona 1988, wyd. łącznie z przekł. Bajki robotów [poz. ] pt. Solaris; Fábulas de robots. Buenos Aires 1977.

japoński

Sorarisu-no yō-no moto-ni. [Przeł.] N. Iida. Tōkyō 1965, wyd. łącznie z przekł. Niezwyciężony [poz. ] pt. Solaris no hi no moto-ni; Sabaku no wakusei. [Przeł.:] N. Iida, I. Kiwa. Tōkyō 1968, wyd. nast.: tamże 1988; wyd. osobne Tōkyō 1977, tamże: [1978], [1979], 1980, [1984], 1985, 1989, 1991, 1995, 2005, 2010.
Sorarisu. [Przeł.] M. Numano. [Wyd. 2] Tōkyō 2004, wyd. nast. tamże: 2015, 2016.

koreański

Solaris. [Przekł. z rosyjskiego i angielskiego:] K. Saem. Sŏul 1992.
Sollarisŭ. [Przeł.] S. Kim. Sŏul 2008.
Sollarisŭ. [Przeł.] S. Choi. Sŏul 2022.

litewski

Soliāris. [Przeł.] K. Skudavičius. Vilnius 1964.
Soliaris. [Przeł.] G. Juodvalkytė. Vilnius 1978; wyd. też jako dokument dźwiękowy tamże 2003.
Soliaris. Romanas. [Przeł.:] G. Juodvalkytė, R. Strielkūnas. Vilnius 2014, wyd. nast. tamże 2021.

łotewski

Solaris. [Przeł.] Z. Trenko. Rīgā 1970.

macedoński

Solaris. [Przeł.] G. Popovski. Skopje 1989.

mołdawski

Soljaris. [Przeł.] I. Mynèskurtè. Wyd. łącznie z przekł. Dzienniki gwiazdowe [poz. ] pt. Solaris; Žurnale astrale. Kišinèv 1981.

niderlandzki

Solaris. [Przeł.] C.C.W. Bakker-Offers. Utrecht 1972, wyd. nast. tamże 1984; wyd. w wyborze: Spionage in de ruimte. Maarssenbroek 1986.

niemiecki

Solaris. [Przeł.] I. Zimmermann-Göllheim. Hamburg, Düsseldorf 1972, wyd. nast.: wyd. łącznie z przekł. Eden [poz. ] pt. Eden; Solaris. [Przeł.:] C. Rymarowicz, I. Zimmermann-Göllheim. Stuttgart 1973; wyd. 16 München 1995, tamże 1999. Wyd. oddzielnie: Hamburg; Düsseldorf 1974; Frankfurt am Main 1975, tamże 1977; Berlin 1981, tamże: 1983, 1985, 1986, 1990; Düsseldorf 1981; München 1983, tamże 1984; Klagenfurt 1984; Frankfurt am Main 1984; München 1986, tamże: 1987, 1989, 1990, 1992, 1994, 1995, 1996; wyd. 3 właśc. 24 Hildesheim 1997; München 2002; Rheda-Wiedenbrück, Gütersloh 2003; Berlin 2006, tamże 2022.
Solaris. [Przeł.] K. Kelm. Berlin 1983, wyd. nast. tamże: 1985, 1986, 1990.
Wybór z powieści w: Best of Lem. Berlin 2021.

norweski

Solaris. [Przeł.:] J. Bing, T. Åge Bringsvaerd. Oslo 1974.
Solaris. Roman. [Przekł. i posłowie:] J. Wiedlocha. Oslo 2021.

ormiański

Solaris. [Przeł.:] M. Graxolskayi, V. Vasilyani. Erevan 1965, wyd. nast. tamże 2020.

perski

Sūlârīs. [Przeł.] Ṣ. Mozaffarzâdeh. [Iran] 1985, wyd. nast.: wyd. 2 Tehrân [1992], tamże [2018/2019].

portugalski

Solaris. [Przeł.] I. Busse. Mem Martins 1983; wyd. nast. tamże 2003.
Solaris. [Przeł.] R. Guarany. Rio de Janeiro 1984, toż San Paulo 1986, 1990 .
Solaris. [Przeł.] J. Sanz. Wyd. 2 [!] Rio de Janeiro 2003, tamże wyd. 3 2003.
Solaris. [Przeł.] E. Favre. São Paulo 2017, wyd. 2 tamże 2021.
Solaris. [Przeł.] T. Fernandes Świątkiewicz. Lisboa 2018, wyd. nast. tamże 2021, 2023.
Solaris. W: Ficção científica do Leste Europeu. [Przeł.] G. Soares da‏ Silva. São Paulo 2018.

rosyjski

Solâris. W: V mire fantastiki i priklûčenij. [Red.: T. D. Zubkova; Przeł. D. Bruskin]. Leningrad 1963.
Solâris. [Przeł.] E. Parnov. Wyd. łącznie z przekł. Dzienniki gwiazdowe [poz. ], Niezwyciężony [poz. ] pt. Vozvraščenie so zvezd; Zvezdnyje dnevniki Ijona Tichego. Moskva 1965.
Solâris. [Przeł.:] G. Gudimova, V. Perel'man. Wyd. łącznie z przekł. Obłok Magellana [poz. ] pt. Soljaris; Magellanovo oblako. Moskva 1987.
Solâris. [Przeł.:] D. Bruskin. Nižnyj Nowgorod 1991; wyd. łącznie z przekł. m.in. Opowieści o pilocie Pirxie [poz. ], Bezsenność [poz. ] pt. Soljaris; Priključenija zvezdnogo navigatora Pirksa; Ananke; Sud. Irkutsk 1993; wyd. łącznie z przekł. Eden [poz. ] oraz opowiadań z poz. Maska [] pt. Èdem; Soljaris. Moskva 1973, tamże 1997, wyd. nast. w: Izbrannoe. Moskva 1976, Izbrannoe. Leningrad 1981, Izbrannoe. Kišinev 1978; wyd. łącznie z przekł. Dzienniki gwiazdowe [poz. ]; Niezwyciężony [poz. ] pt. Solâris; Nepobedimyj; Zvëzdnye dnevniki Ijona Tihogo. [Przeł.] E. Parnov, D. Bruskin, A. Gromova. Moskva 1988; w zbiorze: Sobranie sočinienij. T. 1. Moskva 1992; wyd. osobne Soljaris. [Przeł.] D. Bruskin. Sankt Peterburg 2000, wyd. nast.: Moskva 2005, tamże 2006; Solâris. Wyd. łącznie z przekł. Eden [poz. ]; Niezwyciężony [poz. ] pt. Solâris; Èdem; Nepobedimyj. [Przeł.] D. Bruskin, A. Gromova. Moskva 2004, tamże: 2005, 2006, 2014, 2018.
Solâris. Wyd. łącznie z przekł. Powrót z gwiazd [poz. ] w: S. Lem: Sobranie sočinienij. T. 2. [Przeł.] G.A. Gudimova, V.M. Perel'm. Moskva 1992.
Solâris. Wyd. łącznie z przekł. Niezwyciężony [poz. ] pt. Nepobedimyj; Solâris. Moskva 1999.
Solâris. Wyd. łącznie z przekł. Niezwyciężony [poz. ]; Opowieści o pilocie Pirksie [poz. ]; Maska [poz. ] pt. Nepobedimyj; Soljaris; Rasskazy o pilote Pirks ; Maska. Moskva 1999.
Solâris. [Przeł.] V. Gudimova, V. Perel'man. Moskva 2001, wyd. łącznie m.in. z przekł. Niezwyciężony [poz. ]; Opowieści o pilocie Pirksie [poz. ]; Fiasko [poz.] pt. Solâris. Nepobedimyj. Rasskazy o pilote Pirkse. Fiasko. Rasskazy iz cikla „Kiberiada”. Iz vospominanij Ijona Tichego. Moskva 2003.
Solâris. Wyd. łącznie z przekł. Eden [poz. ]; Niezwyciężony pt. Solâris; Èdem; Nepobedimyj. Moskva 2007 .
Solâris. Wyd. łącznie z przekł. Głos Pana [poz. ]; Eden [poz. ]; Niezwyciężony [poz.] pt. Pervyj kontakt. Moskva 2011.
Solâris. Wyd. łącznie z poz. Eden [poz. ]; Fiasko [poz. ]; Głos Pana [poz. ]; Niezwyciężony [poz. ] oraz opowiadania Szczur w labiryncie [z poz. ] pt. Solâris. [Przeł.] K Dušenko, V. Kulagina-Ârceva, I. Levšin, R. Nudel'man. Moskva 2015, 2019.
Solâris. Wyd. łącznie z przekł. m.in. Eden [poz.]; Niezwyciężony [poz. ]; Głos Pana [poz. ] pt. Èdem; Solâris; Nepobedimyj; Glas Gospoda; Krysa v labirinte. [Przeł.] G.A. Gudimova, V. Perel'man, K. Dušenko, R. Nudel'man. Moskva 2020.

rumuński

Solaris. [Przeł.:] T. Roll, A. Rogoz. Cluj-Napoca 1967, wyd. nast. tamże 1974; Bucureşti 1967, tamże: 1974, 1993, 1993.
Solaris. Wyd. łącznie z przekł. Dzienniki gwiazdowe [poz. ] pt. Solaris; Žurnale astrale. [Przeł.] I. Mynèskurtè. Kišinèu 1981.
Solaris. [Przeł.] C. Geambaşu. Bucureşti 2014.

serbski

Solaris. [Przeł.] P. Vujičić. Beograd 1972 , wyd. nast. tamże: 1988; Novi Sad 2014.
Solaris. [Przeł.] P. Obućina. Beograd 2003.
Solaris. [Przeł.] N. Tanasić. Šabac 2023.

słowacki

Solaris. [Przeł.] H. Lerchová. Bratislava 1964.

szwedzki

Solaris. [Przeł.] S.Ch. Svahn. Malmö 1973.
Solaris. [Przeł.] J. Malm. Stockholm 1984, wyd. nast. tamże: 1988, wyd 4 2002.

turecki

Solaris. [Przeł.] M. Aközer. Ankara 1983, wyd. nast.: İstanbul 1995, tamże: 1997, 2014.

ukraiński

Solâris. [Przeł.] M. Valoška. Mìnsk 1994.
Solârìs . [Przeł.] D. Andruhìv. Kiïv 1996; L'vìv 2005. Wyd. łącznie z przekł. Eden [poz. LEM Stanisław: Eden. [Powieść]. Warszawa: Iskry 1959, 265 s. Wyd. nast.: wyd. 2 tamże 1968; wyd. 3 Kraków: Wydawnictwo Literackie 1971, tamże wyd. 3 [!] 1973; wyd. 5 Warszawa: Iskry 1977; wyd. 4 [!] Kraków: Wydawnictwo Literackie 1984 (Dzieła), [wyd. 8]. Posłowie: J. Jarzębski tamże 2003. Przedruk zob. poz. ↑, ↑ [t. 4], ↑ [t. 6], ↑ [t. 10].] pt. Solaris; Eden. Romani. Kiïv 1987.
Solârìs. Wyd. łącznie z poz. Eden [poz. ]; Powrót z gwiazd [poz. ]; Niezwyciężony [poz. ] pt. Edem; Solârìs; Povernennâ z zìrok; Neperemožnij. Ternopìl' 2016.

węgierski

Solaris. [Przeł.] B. Murányi. Budapest 1968, wyd. nast.: tamże Budapest 1977; Bukarest 1977, Bratislava 1968; Budapest 1977, tamże: [1994], wyd 4 2004; Komárom 2021; Budapest 2023.
Solaris. Wyd. łącznie z przekł. Eden [poz. ]; Powrót z gwiazd [poz. ]; Niezwyciężony [poz. ]; Głos Pana [poz. ] pt. Stanisław Lem teljes science-fiction univerzuma. [Vol.] 1. Éden; Solaris; Visszatérés; A legyőzhetetlen; Az Úr hangja. [Przeł. B. Murányi Beatrix, S. Szabó. Szeged 2005.

wietnamski

Solaris – hành tinh bí ẩn. Ruyện khoa học viễn tưởng. [Przeł.] Thế Long dịch Nguyễn. Hồ Chí Minh 1988, wyd. nast. tamże 2007.

włoski

Solaris. [Przeł.] E. Bolzoni. Milano 1973, wyd. nast. Milano 1978; Roma 1982, tamże: 1990, 2003, 2004.

Adaptacje

teatralne

Solaris. Wystawienie: Wielka Brytania 1981.
Solaris. Adaptacja: S. Szlachtycz. Wystawienie: Szczecin, Teatr Polski 1995.
Solaris. Adaptacja i reżyseria: K. Lupa. Wystawienie: Düsseldorf, Kleines Haus, Schauspielhaus 2005.
Solaris. Raport. Adaptacja i reżyseria: N. Korczakowska. Wystawienie: Warszawa, Teatr Rozmaitości 2009.
Adaptacja i reżyseria: J. Tumidajski. Wystawienie: Katowice, Teatr Śląski im. S. Wyspiańskiego 2011.
Reżyseria: M. Bortkiewicz. Wystawienie: Kielce, Stowarzyszenie Artystyczne Ecce Homo 2012.
Scenariusz i reżyseria: M. Tymura. Wystawienie: Białystok, Teatr Latarnia 2013.
Adaptacja i reżyseria: W. Kościelniak. Wystawienie: Kraków, Teatr im. J. Słowackiego (Duża Scena) 2016.
Adaptacja i reżyseria: E. Depta. Wystawienie: Gniezno, Teatr im. A. Fredry 2017.
Adaptacja i scenariusz: M. Drab, M. Wierzchowski. Reżyseria: M. Wierzchowski. Wystawienie: Kraków-Nowa Huta, Teatr Ludowy (Duża Scena) 2020.

radiowe

Solaris. Adaptacja i reżyseria: J. Grotowski. Polskie Radio 1963.
Solaris. Cz. 1-2. Adaptacja: E. Marcinkowska. Reżyseria: J. Owidzki. Polskie Radio 1986.
Solaris. [3 odcinki]. Adaptacja i reżyseria: S. Szlachtycz. Polskie Radio 1996 .

filmowe

Solaris. Scenariusz: F. Gorenštejna. Reżyseria: A.A. Tarkovskij. Ekranizacja(ZSRR) 1972.
Solaris. Scenariusz i reżyseria: S. Soderbergh. Ekranizacja (USA) 2002.
Solaris mon amour. [Esej filmowy]. Reżyseria: K. Mikurda. Ekranizacja (Łódź, Państwowa Wyższa Szkoła Filmowa Telewizyjna i Teatralna) 2023.

telewizyjne

Adaptacja: N. Kiemarski. Telewizja (Moskwa) 1969.

Wyd. łącznie z poz. pt. Solaris; Niezwyciężony. Kraków: Wydawnictwo Literackie 1968, 368 s.,.

17. Wycieczka w kosmos. [Film animowany]. Scenariusz: S. Lem. Reżyseria: K. Dębowski. Ekranizacja1961.

18. Wejście na orbitę. [Felietony i szkice]. Kraków: Wydawnictwo Literackie 1962, 237 s. Przedruk zob. poz. [t. 31], .

Zawartość

Gwiazdy nawigacyjne: Science fiction; O powieści kryminalnej; Zagęszczanie duchów; Kto jest głuchy; Nowe bajki amerykańskie; O geniuszu zapoznanym; O malarstwie abstrakcyjnym; Fizyka Pola i poezja; Z dziennika klinicysty; O Dostojewskim powściągliwie. – Reakcje łańcuchowe: Dziesięć lat energii atomowej; O astronautyce – rzeczowo; Przemiany nauki; Jedność przeciwieństw; Technologia cudu; Mała improwizacja; Jak przyjmować gości z gwiazd; Talerze nieziemskie; Kociak zdalnie sterowany; Maszyna poszukuje twarzy; O roku 2000; Prognoza naukowa; O granicach postępu technicznego; Dokąd idziesz, świecie?. – Efemerydy: Kłopoty z importem; Podręcznik elegancji; Tatry zimą – suplement; Autowywiad.

19. Noc księżycowa. [Opowiadania i scenariusze]. Kraków: Wydawnictwo Literackie 1963, 241 s. Wyd. nast. tamże 2006.

Zawartość

[Opowiadania:] Pamiętnik. Ze wspomnień Ijona Tichego: Tragedia pralnicza; Odruch warunkowy. – [Scenariusze widowisk telewizyjnych:] Wierny robot; Wyprawa profesora Tarantogi; Czarna komnata profesora Tarantogi; Dziwny gość profesora Tarantogi.

Przekłady

azerski

Wyd. łącznie z przekł. Śledztwo [poz. ]; Solaris [poz. ]; Szpital Przemienienia [z poz. ] oraz opowiadań Czy pan istnieje, Mr. Jones? [z poz. ]; Sto trzydzieści siedem sekund [z poz. ] pt. Seçilmiş ǝsǝrlǝri. [Przeł.] A. Quliyev, Ə.N. Qaraqaplan. Bakı 2011.

niemiecki

Mondnacht. Hör- und Fernsehspiele. [Przeł.:] Ch. Eckert, J. Janke. Frankfurt am Main 1974.
Die Mondnacht; Die Forschungsreise des Professors Tarantoga; Der seltsame Gast des Professors Tarantoga; Professor Tarantoga Sprechstunde; Der getreue Roboter. Wyd. łącznie z przekł. Przekładaniec [poz. ] oraz opowiadania Czy pan istnieje, Mr. Jones? [z poz. ] pt. Mondnacht. Hör- und Fernsehspiele. [Przeł.] K. Staemmler, Ch. Eckert, J. Janke, I. Zimmermann-Göllheim. Frankfurt am Main 1977, wyd. nast. tamże: 1980, 1981, [1985], [2002].
opowiadania Odruch warunkowy: Mondnacht. [Przeł.] K. Staemmler. [Wyd. 4] Frankfurt am Main [1994].

rosyjski

Lunnaâ noč'. Radiop'esa. Wyd. łącznie z przekł. Opowieści o pilocie Pirxie [poz. ] pt. Rasskazy o pilote Pirkse; Lunnaâ noč'. Radiop'esa. [Przeł.] K. Dušenko [i inni]. Moskva 1993.
scenariusza Wierny robot: Vernyj robot. W: S. Lem: Mir na zemle. Roman; Glas Gospoda. Roman; Vernyj robot. Televizionnaâ p'esa. [Przeł.] K. Dušenko [i inni]. Moskva 1994.
scenariuszy widowisk telewizyjnych: Wyprawa profesora Tarantogi; Czarna komnata profesora Tarantogi; Dziwny gość profesora Tarantogi pt. P'esy o professore Tarantoge. W: S. Lem: Rukopis' najdennaja v vanne; Nasmork; Rasskazy; P'esy o professore Tarantoge. Moskva 1997 .
scenariusza Wierny robot: Vernyj robot. W: S. Lem: Skazki robotov. [Przeł.] J. Ivanovič [i inni]. Moskva 2003.
Lunnaâ noč'. Radiop'esa. [Przeł.] K. Dušenko. Wyd. łącznie z przekł. Mein Leben oraz Wysoki Zamek [poz. ]; Szpital Przemienienia [z poz. ]; Człowiek z Marsa [poz.]; Koniec świata o ósmej; Czy Pan istnieje, Mr. Johns? [z poz. ]; Inwazja z Aldebarana; Inwazja; Ciemność i pleśń; Przyjaciel; Exodus; Młot [z poz. ]; Przekładaniec [poz. ]; Sto trzydzieści siedem sekund [z poz. ; Prawda [z poz. ]; Autowywiad [z poz. ]; Zagadka [poz. ] pt. Vysokij zamok. Tver'; Moskva 2007.

słoweński

Mesečna noč. [Przeł.] U. Kraigher. Ljubljana [1979].

turecki

Ölümlü makineler. [Przeł.] H. Taylan. Istambul 2001.

ukraiński

Wybór łącznie z przekł. m.in. Śledztwo [poz. ]; Katar [poz. ]; Pamiętnik znaleziony w wannie [poz. ]; Czy Pan istnieje, Mr. Johns? [z poz. ]; Przekładaniec [poz. ] w: S. Lem: Slìdstvo; Katar; Ŝodennik, znajdenij u vannì; P’êsi. [Przeł. B. Ŝavurs'kij]. Ternopìl' 2021.

Adaptacje

teatralne

pt. Tarantoga. Wystawienie: Kraków, Teatr Lalek „Groteska 1963.

radiowe

pt. Tragedia pralnicza: Adaptacja: J. Grotowski. Polskie Radio 1968.
pt. Noc księżycowa: Adaptacja: J. Zelnik. Polskie Radio 1977.

telewizyjne

opowiadania Wierny robot: Reżyseria: J. Majewski. Telewizja Polska 1961.
opowiadania Wyprawa profesora Tarantogi pt. Przygody profesora Tarantogi. Reżyseria: J. Slotwiński. Telewizja Polska 1962.
opowiadania Czarna komnata profesora Tarantogi: Telewizja Polska 1964.
opowiadania Dziwny gość profesora Tarantogi. Reżyseria: T. Worontkiewicz. Telewizja Polska 1971.
opowiadania Wyprawa profesora Tarantogi: Reżyseria: M. Wojtyszko. Telewizja Polska 1992.

Wyd. osobne opowiadania: Odruch warunkowy. Warszawa: Nasza Księgarnia 1975, 65 s.

20. Bajki robotów. [Opowiadania]. Kraków: Wydawnictwo Literackie 1964, 237 s. Wyd. nast.: wyd. 2 z posłowiem J. Jarzębskiego. Warszawa: Krajowa Agencja Wydawnicza 1983; Katowice: Książnica 1989; Warszawa: Nasza Księgarnia 1995; Wrocław: Siedmioróg 1996, wyd. 7 tamże 1998; Posłowie: J. Jarzębski. Kraków: Wydawnictwo Literackie 2000, toż: 2002, 2003, 2022. Przedruk zob. poz. [t. 7], [t. 7].

Inne formy wydań

Wyd. jako dokument dźwiękowy: Czyta R. Siemianowski. Warszawa: Stowarzyszenie Pomocy Osobom Niepełnosprawnym Larix im. Henryka Ruszczyca [2012], 1 CD; Czyta B. Szyc. Kraków: Wydawnictwo Literackie 2017, 1 dysk optyczny (CD).

Zawartość

Trzej elektrycerze; Uranowe uszy; Jak Erg Samowzbudzik Bladawca pokonał; Skarby Króla Biskalara; Dwa potwory; Biała śmierć; Jak Mikromił i Gigacyan ucieczkę mgławic wszczęli; Bajka o maszynie cyfrowej, co ze smokiem walczyła; Doradcy króla Hydropsa; Przyjaciel Automateusza; Król Globares i mędrcy; Bajka o królu Murdasie; Jak ocalał świat; Maszyna Trurla; Wielkie lanie.

Przekłady

angielski

wyd. w wyborze: The cosmic carnival of Stanislaw Lem. [Przeł.] M. Kandel, W. Ackerman, J Kilmartin [i inni]. New York 1981.
Mortal engines. [Przeł.] M. Kandel. New York 1977, wyd. nast.: tamże: 1982, 1992; San Diego, CA 1992; London 1993, tamże: [2007], 2016, wyd. też jako dokument elektroniczny 2016.
opowiadania Trzej elektrycerze: The three electroknights. [Przeł.] M. Kandel. London 2018.

bułgarski

Iz Prikazki na robotite. Wyd. łącznie z przekł. Niezwyciężony [poz. ]; Cyberiada [poz. ]; Maska; Sto trzydzieści siedem sekund [z poz. ]; Summa technologiae [poz. ] pt. Nepobedimiât; Iz Prikazki na robotite; Iz Keberiada; 137 sekundi; Maska; Iz Summa tehnologiae. [Przeł.] O. Saparev, L. Vasileva. Sofiâ 1988.

chorwacki

Bajke o robotima. [Przeł.] A. Cvitanović. Zagreb 2021.

czeski

Zachranme vesmir. [Przeł.] F. Jungwirth. Praha 1966.
Bajky robotů. [Przeł.:] F. Jumgwirth, P. Weigel. [Wyd. 2] Plzeň 2002.

estoński

Robotite muinasjutud. [Przeł.] H. Lindepuu. Saue 2021.

fiński

Konekansan satuja ja tarinoita. [Przeł.] S. Sipilä. Helsinki 2004.

francuski

wybór opowiadań łącznie z wyborem przekł. Inwazja z Aldebarana [poz. ]: Le bréviaire des robots. Nouvelles. [Przeł.] H. Sadowska. Paris 1967, wyd. całości tamże 1981.
Contes inoxydables. [Przeł.] D. Sila. Paris 1981, wyd. nast. tamże 1989.

hiszpański

Fábulas de robots. [Przeł.] M. Bustamante. Barcelona 1977, wyd. łącznie z przekł. Solaris [poz. ] pt. Solaris; Fábulas de robots. Buenos Aires 1977.
Fábulas de robots. [Przeł.] J. Maurizio. Barcelona 1981, wyd. nast. pt. El breviario de los robots. Barcelona 1982, tamże 1983; Madrid 2022.
opowiadania Jak Erg Samowzbudnik bladawca pokonał: De còmo Ergio el autoinductivo matò unacarapálida. W: Cuentos de ciencia ficciòn. Antología. [Wybór:] R. Bernal. México 1997, wyd. nast. pt. Los mejores relatos de ciencia ficciòn. Antología. [Przeł.] R. Bernal. Lima 2006.

japoński

Robotto monogatari. [Przeł.] D. Fukami. Tōkyō 1982.

litewski

Robotų pasakos. [Przeł.] W. Tamosziunas-Tomaszun. Wilno 2021.

niemiecki

Robotermärchen. [Przeł.] C. Rymarowicz. Berlin 1969, wyd. nast. tamże: 1976, 1979.
Robotermärchen. [Przeł.:] I. Zimmermann-Göllheim, C. Rymarowicz. Frankfurt am Main 1973, wyd. nast. tamże: 1974, 1978, 1982, 1983, 1984, 1986, 1988, 1991, 1992, 1995, 1996, 1997, [2006]; wyd. łącznie z przekładem Cyberiada [poz. ] pt. Der weisse Tod; Gesamelte Robotermächer. [Przeł.] K. Dedecius [i in.]. Frankfurt am Main 2003, tamże [2006].
Wyd. łącznie z przekł. Cyberiada [poz. ], Dzienniki gwiazdowe [poz. ], Opowieści o pilocie Pirxie [poz. ] pt. Die Falle des Gargancjan. Phantastische Erzählungen. [Przeł.] R. Matwin-Buschmann, C. Rymarowicz. Leipzig 1979, wyd. nast. tamże 1982, 1984, 1986.
Wyd. łącznie z przekł. Doskonała próżnia [poz. ]; Dzienniki gwiazdowe [poz. ]; Wizja lokalna [poz. ]; Cyberiada [poz. ]; Maska [poz. ] oraz Etyka technologii i technologia etyki. Model kultury [z poz. ] pt. Technologie und Ethik Ein Lesebuch. [Przeł. F. Griese, C. Rymarowicz, H. Schumann [i inni]. Frankfurt am Main 1990.
Robotermärchen. Frankfurt am Main 1993.
wybór opowiadań łącznie z przeł. opowiadań z poz. , , pt. Die phantastischen Erzählungen. [Red.] W. Berthel. Frankfurt am Main 1997, wyd. nast. tamże [2006].
Robotermärchen. Roman. [Wybór i przekł.:].F. Rottensteiner. Franfurt am Main 1999, wyd. nast. tamże [2009].
Wyd. łącznie z przekł. Cyberiada [poz.] pt. Der Weiße Tod. Gesammelte Robotermärchen [Wybór]. [Przeł.] K. Dedecius, I. Zimmermann-Göllheim, C. Rymarowicz, [i inni]. Frankfurt am Main 2003, wyd. nast.: wyd. 2 tamże 2006; wyd. 3 Berlin 2020.

perski

opowiadania Trzej elektrycerze: Seh šovaliyeh barqī. [Przeł.] M. Ḥamīdī. Tehrân 2023/2024.

rosyjski

Wyd. łącznie z przekł. Opowieści o pilocie Pirxie [poz. ] pt. Ohota na Sètavra. [Red.] A G. Gromov. Moskva 1965.
opowiadania Trzej elektrycerze: Tri eliektrycarja. [Przeł.] Z. Račinskij. Moskva 1991.
opowiadań Bajka o królu Murdasie; Król Globares i mędrcy: Skazka o korole Mudrase; Korol' Globares i mudrecy pt. Skazki robotov. Fantastika. Barnaul 1991.
Skazki robotov. [Przeł.:] A. Archipova [i in.]. Moskva 1993, przedruk w: Skazki robotov. [Przeł.] J. Ivanovič [i inni]. Moskva 2003.
Skazki robotov. Wyd. łącznie z przekł. Siedem wypraw Trurla i Klapaucjusza; Z dzieła Cyfrotikon, czyli o dewijacyach superfiksacyach a waryjacyach serdecznych [z poz. ] pt. Kiberiada. Povesti i rasskazy. Moskva 1997.
Skazki robotov; Kiberiada. Moskva 2006.
Skazki robotov. Moskva 2010.
Skazki robotov. Wyd. łącznie z przekł. Cyberiada [poz.] oraz scenariusza Wierny robot [z poz. ] pt. Kiberiada; Skazki robotov. [Przeł.] I.Û. Kleh, S. Legeza, A. Il'f. Moskva 2018.

rumuński

Wyd. łącznie z przekł. Cyberiada [poz. ] pt. Povestiri despre roboţi. [Przeł.] M. Mitu. Bucureşti 1994.

turecki

Ölümlü makineler. [Przeł. z języka angielskiego] H. Taylan. İstanbul 2001.

ukraiński

Kazki robotiv. Wyd. łącznie z przekł. wyboru Cyberiada [poz. ]; Golem XIV [poz. ] pt. Kiberiada. [Przeł.] V. Avksent'êva. Kiïv 1990.
Kazki robotìv. Wyd. łącznie z przekł. Cyberiada [poz. ]; Maska [poz. ] pt. Kazki robotìv; Kìberìada; Maska. Ternopìl 2016.

węgierski

Amit a robotok mesélnek. Wyd. łącznie z przekł. Opowieści o Pilocie Pirxie [poz. ], Fiasko [poz. ], Cyberiada [poz. ] pt. Stanisław Lem teljes science-fiction univerzuma. 2. [Przeł. B. Murányi]. Szeged 2006.

włoski

Fiabe per robot. [Przeł.] M. Borejczuk. Milano 2005.
Fiabe per robot. W: S. Lem: Universi. [Wstęp:] L. Pompeo. Milano 2021.

Adaptacje

teatralne

opowiadania Doradcy króla Hydropsa: Adaptacja: I. Pikiel. Reżyseria: K. Niesiołowski. Wystawienie: Szczecin, Teatr Lalek „Pleciuga 1965.
Reżyseria: M.T. Wójcik. Wystawienie: Warszawa, Teatr Adekwatny 1990.
opowiadania Bajka o maszynie cyfrowej, co ze smokiem walczyła: Adaptacja: A. Kempa. Wystawienie: Jelenia Góra, Teatr Animacji 1993.
opowiadania Doradcy króla Hydropsa: Adaptacja: Reżyseria: M. Kamińska-Sobczyk. Wystawienie: Słupsk, Teatr Lalki „Tęcza 1996.
Adaptacja i reżyseria: M. Ciunelis. Wystawienie: Warszawa, Towarzystwo Teatrum 2007.
opowiadania Bajka o królu Murdasie pt. Murdas. Bajka: Reżyseria i scenariusz: P. Aigner. Wystawienie: Białystok, Białostocki Teatr Lalek 2007 [spektakl zrealizowany w koprodukcji z Kompanią Doomsday].
opowiadań Jak ocalał świat; Bajka o maszynie cyfrowej, co ze smokiem walczyła pt. Cyberbajarz: Reżyseria: M. Tramer. Wystawienie: Katowice, Teatr Gry i Ludzie 2011.
opowiadań Przyjaciel Automateusza; Maszyna Trurla; Jak ocalał świat; Wielkie lanie pt. B@jki robotów: Adaptacja i reżyseria: D. Kopiec. Wystawienie: Łódź, Teatr „Pinokio 2016.
opowiadania Przyjaciel Automateusza: Reżyseria: M. Derlatka. Wystawienie: Warszawa, Teatr Lalek Guliwer 2018.
Scenariusz i reżyseria: A. Olsten. Wystawienie: Kraków, Teatr im. J. Słowackiego 2018.
Scenariusz i reżyseria: U. Binkowska. Wystawienie: Łódź, Baśniowa Kawiarenka 2021.

radiowe

opowiadania Jak Erg Samowzbudnik Bladawca pokonał: Adaptacja i reżyseria: J. Grotowski. Polskie Radio 1965.
opowiadania Jak Mikromił i Gigancyan ucieczkę mgławic wszczęli pt. Tajemnice wszechświata: Adaptacja i reżyseria: J. Grotowski. Polskie Radio 1966.
opowiadania Jak ocalał świat pt. Skąd tyle dziur: Adaptacja i reżyseria: J Grotowski. Polskie Radio 1966.
opowiadania Maszyna Trurla pt. Zabawka: Adaptacja i reżyseria: J. Grotowski. Polskie Radio 1966.
Miłość królewny Elektriny: Adaptacja i reżyseria: J. Grotowski. Polskie Radio 1975.
opowiadania Bajka o maszynie cyfrowej, co ze smokiem walczyła: Reżyseria: S. Grotowska. Polskie Radio 1975.

filmowe

opowiadania Maszyna Trurla jako film animowany: Adaptacja: L. Mech. Reżyseria: J. Zitzman. Ekranizacja 1975.

w formie komiksu

Bajki robotów. Adaptacje na podstawie Stanisława Lema. [Scenariusz, rysunki:] W. Cichoń. Mińsk Mazowiecki 2021.

Bajki robotów. Toruń: Wydawnictwo Literat [2018], 55 s. Lektury Wszech Czasów : streszczenie, analiza, interpretacja 55.

21. Niezwyciężony i inne opowiadania. [Powieść i opowiadania]. Warszawa: Wydawnictwo Ministerstwa Obrony Narodowej 1964, 316 s. Wyd. nast.: wyd. 2 tamże 1965; wyd. 4 Warszawa: Iskry 1982, 217 s.; Warszawa: Niezależna Oficyna Wydawnicza 1995; wyd. 8 Warszawa: Świat Książki 1997; Posłowie: J. Jarzębski. Kraków: Wydawnictwo Literackie 2003. Przedruk zob. poz. , [t. 5], [t. 20], [t. 12].

Zawartość

wyd. 1: Niezwyciężony; Prawda; Doktor Diagoras; Z dzienników gwiazdowych Ijona Tichego: Podróż siódma; Zakład doktora Vliperdiusa; Ratujmy kosmos.

Przekłady

angielski

The invicible. [Przeł. z niemieckiego] W. Ackerman. London 1973, wyd. nast.: New York [1973], tamże: 1975, 1976; Harmondsworth, Middlesex 1976, wyd. łącznie z przekł. Powrót z gwiazd [poz. ]; Opowieści o pilocie Pirxie [poz. ] pt. Tales of Pirx the pilot; Return from the stars; The invicible. Harmondsworth, Middlesex 1982; wyd. też jako dokument elektroniczny 2019.
The invincible. [Przeł.] B. Johnston. Cambridge, MA; London 2020. Wyd. też jako dokument elektroniczny 2020.

białoruski

Neperamožny. Raman ì apavâdannì. [Przeł.] A.Ì. Butèvìč. Mìnsk 2011.

bułgarski

Nepobedimiât. [Przeł.] B. Biolčev. Sofiâ 1969, wyd. nast. łącznie z przekł. Bajki robotów; Cyberiada; Maska; Sto trzydzieści siedem sekund; Summa technologiae w: S. Lem: Izbrani fantastični proizvedenija. T. 2. tamże 1988.

chiński

Wudi hao. [Przeł.] Y. Luo. Nanjing 2021.

czeski

Nepřemožitelný. [Przeł.] P. Weigel. Praha 1976, wyd. nast. tamże: 1994; [wyd 2] Plzeň 2005; [wyd. 4] Praha 2018.

fiński

Voittamaton. [Przeł.:] P. Paloposki, K. Siraste. Helsinki 1979.

francuski

L'Invincible. [Przeł.] A. Posner. Paris 1977.

grecki

O aníkītos. [Przeł.] N. Theodosiádīs. Thessaloníkī 2020.

hebrajski

Sayeret ha-halal „Nicahon. [Przeł.] U. Orlev. Jerusalem, Tel Aviv 1981.

hiszpański

El „Invencible. [Przeł.] A. Strzelczyk. Buenos Aires 1978.
El Invencible. [Przeł.] M. Horne. Buenos Aires 1978, wyd. nast.: Barcelona 1986; La Habana 1988.
El invencible. [Przeł.:] M. Horne, [F. Abelenda] F.A. Barcelona 2002.
El invencible. [Przeł.:] A. Murcia, K. Mołoniewicz. Madrid 2021; wyd. też jako dokument elektroniczny tamże 2021.

japoński

Sabaku no wakusei. [Przeł.] I. Kiwa. Wyd. łącznie z przekł. Solaris [poz. ] pt. Solaris no hi no moto-ni; Sabaku no wakusei. Tōkyō 1968, wyd. nast. tamże 1988; wyd. oddzielnie Tōkyō 1977, wyd. nast. tamże 1986, 2006.
Invinshiburu. [Przeł.] T. Sekiguchi. Tōkyō 2021.

koreański

Uju sunyangham mujŏkho. [Przeł.:] Ch. Jŏngin, F. Danecki. Sŏul 2022.

litewski

Nenugalimasis. [Przeł.] K. Skudavičius. Vilnius 1967, wyd. łącznie z przekł. Polowanie [poz. ] pt. Setauro medžioklė; Nenugalimasis. Kaunas 1994.

łotewski

Neuzvaramais. [Przeł.:] A. Feldhune, Č. Škleņņiks. Rigā 1970.

macedoński

Nepobedliviot. [Przeł.] D. Biljanoski. Skopje 1975.
Nepobedliv. [Przeł.] M. Mirkulovska. Skopǰe 2018, wyd. nast. tamże 2019.

niderlandzki

De onoverwinlijke. [Przeł. z niemieckiego] C. de Groot. Laren 1974, wyd. nast. tamże 1976.

niemiecki

wyd. wyboru w: S. Lem: Nacht und Schimmel. [Przeł.] I. Zimmermann-Göllheim. Frankfurt am Main 1972, wyd. nast.: wyd. 2-9 tamże 1976-1989, wyd. 11 tamże 2005; wyd. też jako dokument elektroniczny: Berlin 2013.
Der Unbesiegbare. [Przeł.] R. Dietrich. Berlin 1967, wyd. nast.: tamże: 1968, 1969, 1977, 1980, 1982, [1986], 1987, 1990; Frankfurt am Main 1971, tamże: 1973, 1974, 1976; Zürich 1978; Frankfurt am Main 1979, tamże: 1982, 1984, 1985, 1987, 1990, 1992, 1995, 1996, wyd. 3 [!] 1998; wyd. łącznie z przekł. Polowanie [poz. ] pt. Der Unbesiegbare. [Przeł.:] R. Dietrich, R. Buschmann; Die Jagd. [Przeł.:] R. Buschmann, K. Kelm, B. Antkowiak. Frankfurt am Main 1976, wyd. nast.: Berlin [1980], tamże: 1982, 1990 ] pt. Der Unbesiegbare. [Przeł.:] R. Dietrich, R. Buschmann; Die Jagd. [Przeł.:] R. Buschmann, K. Kelm, B. Antkowiak. Frankfurt am Main 1976, wyd. nast.: Berlin [1980], tamże: 1982, 1990; pt. Der Unbesiegbare. Utopischer Roman. [Przeł.] R. Dietrich. Frankfurt am Main 2007, wyd. nast. tamże 2009; wyd. wyboru w: Best of Lem. [Przeł.] H. Rottensteiner, C. Rymarowicz, J. Reuter [i inni]. Berlin 2021.

portugalski

A nave invencivel. [Przeł.] E. Fonseca. Lisboa [1979].
Invencível. [Przeł.] A. Durte. Porto Salvo 2023.

rosyjski

Wyd. łącznie z przekł. Dzienniki gwiazdowe [poz. ]; Solaris [poz. ] pt. Vozvraščenie so zvezd; Zvezdnyje dnevniki Ijona Tichego. [Przeł.:] D. Bruskin, E. Vajsbrot, R. Nudel'man. Moskva 1965 .
Nepobedimyj. [Przeł.] A. Gromova. Wyd. łącznie z przekł. Cyberiada [poz. ] pt. Nepobedimyj; Kiberiada. Moskva 1967, tamże 1992, przedruk w: S. Lem: Sobranie sočinienij. T. 3. Moskva 1993.
Niepobiedimyj. [Przeł.] E. Parnov. Wyd. w: S. Lem: Izbrannoe. Moskva 1976, Izbrannoe. Leningrad 1981.
Wyd. łącznie z przekł. Dzienniki gwiazdowe [poz. ]; Solaris [poz. ] pt. Solâris; Nepobedimyj; Zvëzdnye dnevniki Ijona Tihogo. [Przeł.] E. Parnov, D. Bruskin, A. Gromova. Moskva 1988.
Nepobedimyj. Wyd. łącznie z poz. Solaris [poz. ] pt. Nepobedimyj; Solâris. Moskva 1999.
Nepobedimyj. Wyd. łącznie z przekł. Solaris [poz. ]; Opowieści o pilocie Pirksie [poz. ]; Maska [poz. ] pt. Nepobedimyj; Solâris; Rasskazy o pilote Pirks; Maska. Moskva 1999.
Nepobiedimyj. [Przeł.] T. Agapkina. Wyd. łącznie z przekł. Obłok Magellana [poz. ] pt. Magellanovo oblako; Nepobedimyj. Moskva 1997, wyd. osobne Moskva 1999, przedruk w: Solâris; Nepobiedimyj; Rasskazy o pilote Pirkse; Fiasko; Rasskazy iz cikla „Kiberiada”; Iz vospominanij Ijona Tichego. Moskva 2003; wyd. łącznie z przekł. Eden [poz. ], Solaris [poz. ] pt. Solâris; Eden; Nepobedimyj. [Przeł.] D. Bruskin, A. Gromova. Moskva 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2014, 2018.
Nepobedimyj. Wyd. łącznie z przekł. Eden [poz. ]; Solaris [poz. ] pt. Solâris; Èdem; Nepobedimyj. Moskva 2007.
Nepobedimyj. Moskva 2009.
Nepobedimyj. Wyd. łącznie z przekł. Głos Pana [poz. ]; Eden [poz. ]; Solaris [poz. ] pt. Pervyj kontakt. Moskva 2011.
Nepobedimyj. Wyd. łącznie z poz. Eden [poz. ]; Fiasko [poz. ]; Głos Pana [poz. ]; Solaris [poz. ] oraz opowiadania Szczur w labiryncie [z poz. ] pt. Solâris. [Przeł.] K Dušenko, V. Kulagina-Ârceva, I. Levšin, R. Nudel'man. Moskva 2015, tamże 2019 .
Nepobedimyj. Wyd. łącznie z przekł. Solaris [poz. ] pt. Solâris. [Przeł.] K. Dušenko. Moskva 2015, wyd. nast. tamże 2017.
Nepobedimyj. Fantastičeskij roman. [Przeł.] A. Gromova. Moskva 2016.
Nepobedimyj. Wyd. łącznie z przekł. Opowieści o pilocie Pirksie [poz. ] pt. Rasskazy o pilote Pirkse; Nepobedimyj. Moskva 2019.
Nepobedimyj. Wyd. łącznie z przekł. Eden [poz. ]; Solaris [poz. ]; Głos Pana [poz. ] oraz opowiadania Szczur w labiryncie [z poz. ] pt. Èdem; Solâris; Nepobedimyj; Glas Gospoda; Krysa v labirinte. [Przeł.:] G.A. Gudimova, V. Perel'man, K.V. Dušenko, R.I. Nudel'man. Moskva 2020 (Sobranie sočinenij «Neo»), wyd. nast. tamże 2022.

serbski

Nepobedivi. [Przeł.] P. Vujičić. Beograd 1976, 1977, 1989; wyd. nast. Novi Sad 2016; Šabac 2023.

słowacki

Nepřemožitel'ný. [Przeł.] H. Lerchová. Bratislava 1966.

słoweński

Nepremagljiva. [Przeł.] S. Savnik. Ljubljana 1977.

szwedzki

Segraren. [Przeł.] S. Peev. Stockholm 1972, wyd. nast. tamże 1987.

turecki

Yenilmez. [Przeł.] E. Özbek. Istanbul 1998.
Yenilmez. [Przeł.] S. Köycü. İstanbul 2017.

ukraiński

Neperemožnij. Wyd. łącznie z przekł. Eden [poz. ]; Solaris [poz. ]; Powrót z gwiazd [poz. ] pt. Edem; Solârìs; Povernennâ z zìrok; Neperemožnij. Ternopìl' 2016.
Neperemožnij. [Przeł.] Ì.Ì. Svarnik. Ternopìl' 2017.

węgierski

Lymphater utolsó képlete. Elbeszélések. [Przeł.] E. Mach. Budapest 1966.
A „Legyözhetetlen. [Przeł.] G. Szabó. Budapest 1967, wyd. nast. tamże 1992.
Wyd. łącznie z przekł. Eden [poz. ]; Solaris [poz. ]; Powrót z gwiazd [poz. ]; Głos Pana [poz. ] pt. Stanisław Lem teljes science-fiction univerzuma. [Vol.] 1. Éden; Solaris; Visszatérés; A legyőzhetetlen; Az Úr hangja. [Przeł.:] B. Murányi, G. Szabó. Szeged 2005.

wietnamski

Con tàu bất bại. [Przeł.] Ch.T. Nguyễn. H. 2021.

włoski

L'Invincibile. [Przeł.] R. Prinzhofer. Milano 1974, wyd. nast. tamże: 1983, 2003.
L'invincibile. [Przeł.] F. Groggia. Palermo 2020.

Adaptacje

radiowe

Niezwyciężony. [9 odcinków]. Adaptacja: J. Grotowski. Polskie Radio 1974.

w formie komiksu

Niezwyciężony. Na podstawie powieści Stanisława Lema. Scenariusz: R. Mikołajczyk. Warszawa: Booka 2019, [228] s.

w formie gry komputerowej

The Invincible. Deweloper: Starward Industries. Wydawca: 11 bit studios. Warszawa 2023.

Wyd. łącznie z Solaris [poz. ] pt. Solaris; Niezwyciężony. Kraków: Wydawnictwo Literackie 1968, 368 s. Wyd. nast. tamże 1986 (Dzieła).

22. Summa technologiae. [Szkice dot. cybernetyki]. Kraków: Wydawnictwo Literackie 1964, 460 s. Wyd. nast.: tamże: wyd. 2 poszerzone 1967, wyd. 3 1974; wyd. 4 poszerzone Lublin: Wydawnictwo Lubelskie 1984. Przedruk zob. poz. [t. 7], [t. 12], [t. 28].

Zawartość

wyd. 1: Przedmowa. – I. Dylematy. – II. Dwie ewolucje: Wstęp; Podobieństwa; Różnice; Pierwsza przyczyna; Kilka naiwnych pytań. – III. Cywilizacje kosmiczne: Sformułowanie problemu; Sformułowanie metody; Statystyka cywilizacji kosmicznych; Katastrofizm kosmiczny; Metateoria cudów; Unikalność człowieka; Inteligencja, przypadek czy konieczność?; Hipotezy; Votum separatum. – IV. Elektronika: Powrót na ziemię; Bomba megabitowa; Wielka gra; Mity nauki; Wzmacniacz inteligencji; Czarna skrzynka; O moralności homeostatów; Niebezpieczeństwa elektrokracji; Cybernetyka i socjologia; Wiara i informacja; Metafizyka eksperymentalna; Wierzenia elektromózgów; Duch w maszynie; Kłopoty z informacją. – V. Prolegomena wszechmocy: Przed Chaosem; Chaos i Ład; Scylla i Charybda, czyli o umiarze; Milczenie Konstruktora; Szaleństwo z metodą; Nowy Linneusz, czyli o systematyce; Modele i rzeczywistość; Plagiaty i kreacje; Obszar imitologii. – VI. Fantomologia: Podstawy fantomologii; Maszyna fantomatyczna; Fantomatyka obwodowa i centalna; Granice fantomatyki; Cybernetyka; Telefaksja i fantoplikacja; Osobowość i informacja. – VII. Stworzenie światów: Wstęp; Hodowla informacji; Inżynieria transcendencji; Inżynieria kosmogoniczna. – VIII. Wstęp; Rekonstrukcja gatunku; Konstrukcja życia; Konstrukcja śmierci; Konstrukcja świadomości; Konstrukcje oparte na błędach; Bionika i biocybernetyka; Oczami Konstruktora; Rekonstrukcja człowieka; Cyborgizacja; Zjawiska pozazmysłowe. – IX. Sztuka i technologia: Posłowie; Przypisy; Literatura omawiana w tekście; Literatura nie wzmiankowana w tekście. – Wyd. nast. poszerzone o szkice: Przedmowa do II wydania, – w cz. III: Perspektywy, – w cz. IV: Wątpliwości i antynomie, – w cz. VII: Inżynieria gnostyczna; Inżynieria językowa, – w cz. VIII: Maszyna autoewolucyjna, – w cz. IX: Zakończenie.

Przekłady

angielski

Summa technologiae. [Przeł.] J. Zylinska. Minneapolis, London 2010.

bułgarski

Iz Summa tehnologiae. Wyd. łącznie z przekł. Niezwyciężony [poz. ]; Bajki robotów [poz. ]; Cyberiada [poz. ] oraz opowiadania Sto trzydzieści siedem sekund [z poz. ] pt. Nepobedimiât; Iz Prikazki na robotite; Iz Keberiada; 137 sekundi; Maska; Iz Summa tehnologiae. [Przeł.] O. Saparev. Sofiâ 1988.

chiński

Jishu daquan. [Przeł.] R. Mao. Beijing 2021.

czeski

Summa technologiae. [Przeł.] P. Weigel. Praha 1995.

łotewski

Summa technologiae. [Przeł.] J. Birzvalks. Riga 1987.

niemiecki

Summa technologiae. [Przeł.] F. Griese. Frankfurt am Main 1976 (Werke in Einzelausgaben), wyd. nast.: wyd. 2 tamże 1978; Frankfurt am Main 1981, tamże: [1986], 1996, [wyd. 5] 2000, [wyd. 6] [2003], wyd. 7 2016, przedruk w: Die Rekonstruktion der Gattung; Die demographische Implosion. Berlin 1980; wyd. też jako dokument elektroniczny: Berlin 2013.
Wybór w: Best of Lem. [Przeł.] H.Rottensteiner, C. Rymarowicz, J. Reuter [i inni]. Berlin 2021.

rosyjski

Summa technologii. [Przeł.:] A. Gromova, D. Jordanskij, K. Nudel'man. Moskva 1968, wyd. nast.: w: S. Lem: Sobranie sočinenij. T. 13. Moskva 1996; wyd. osobne: Moskva, Sankt Peterburg 2002, tamże 2004.
Summa buduščego. [Przeł.] E. Širokov. Moskva 2004, wyd. nast. pt. Summa tehnologii. Moskva; Sankt-Peterburg 2006, tamże 2008; [Przeł.:] F. Širokov, V. Âznevič. Moskva 2020.

serbski

Summa technologiae. [Przeł.] P. Vujičić. Beograd 1977.

węgierski

Summa technologiae. [Przeł.] G. Radò. Budapest 1972, toż Bucureşti 1977.

włoski

Summa technologiae. Scritti sul futuro. [Przeł.] L. Marinelli. Roma 2023.

23. Cyberiada. [Opowiadania]. Kraków: Wydawnictwo Literackie 1965, 302 s. Wyd. nast.: tamże: wyd. 2 1967, wyd. 3 [poszerzone] 1972, wyd. 4 1978; Chotomów: Verba 1990; [wyd. 7] Warszawa: Świat Książki 1998; Chotomów: Verba 1991; Posłowie: J. Jarzębski. Kraków: Wydawnictwo Literackie 2002, wyd. nast. tamże cz. I-II 2017. Przedruk zob. poz. [t. 7], [t. 16], [t. 15]. Por. poz. .

Zawartość

wyd. 1: Siedem wypraw Trurla i Klapancjusza: 1. Wyprawa pierwsza, czyli pułapka Gargancjana; 2. Wyprawa pierwsza A, czyli Elektrybałt Trurla; 3. Wyprawa druga, czyli oferta króla Okrucyusza; 4. Wyprawa trzecia, czyli smoki prawdopodobieństwa; 5. Wyprawa czwarta, czyli o tym, jak Trurl kobietron zastosował królewicza Panktartyka od mąk miłosnych chcąc zbawić, i jak potem do użycia dzieciomiotu przyszło; 6. Wyprawa piąta, czyli o figlach króla Baleryona; 7. Wyprawa piąta A, czyli konsultacja Trurla; 8. Wyprawa szósta, czyli jak Trurl i Klapancjusz demona drugiego rodzaju stworzyli, aby zbójcę Gębona pokonać; 9. Wyprawa siódma, czyli o tym, jak własna doskonałość Trurla do złego przywiodła; 10. Bajka o trzech maszynach opowiadających króla Genialona. – Z dzieła Cyfroticon, czyli o dewijacyach, superfiksacyach a waryacyach serdecznych: O królewiczu Ferrycym i królewnie Krystali. – W wyd. 2 dodano: Bajki robotów [poz. ] z wyłączeniem opowiadania: Uranowe uszy, – nadto: Altruizyna, czyli opowieść prawdziwa o tym, jak pustelnik Dobrycy kosmos uszczęśliwić zapragnął i co z tego wynikło. – Od wyd. 3 nadto: Kobyszczę.

Przekłady

angielski

The cyberiad. [Przeł.] M. Kandel. New York 1974, wyd. nast.: London 1975; New York 1976; London 1977; New York 1980, San Diego, CA ; New York 1985, London 1990, Norwalk, CT 1990; London 2014; wyd. też jako dokument elektroniczny tamże 2014.
The cyberiad. Stories. Eugene, OR 2002.
The cyberiad. Fables for the cybernetic age. London 2020.

bułgarski

Kiberiada. [Przeł.] V. Kinov. Sofiâ 1969.
Kiberiada. [Przeł.] S. Petrova. [Wyd. 2] Sofiâ 1998 .

chiński

Jiqiren dashi. [Przeł.] L. Fu. Nanning 2014.
Jiqiren dashi. Cz. I-II. [Przeł.] R. Mao. Hangzhou 2021.

czeski

Kyberiáda. [Przeł.] F. Jungwirth. Praha 1983.
Kyberiáda. [Przeł.] F. Jungwirth, P. Weigel. Praha 2000.

fiński

Kyberias. [Przeł.] M. Kannosto. Helsinki 1982, wyd. nast. tamże 1986.

francuski

Cybériade. [Przeł.] L. Makowski. Paris 1968.
La Cybériade. [Przeł.] D. Sila. [Paris] 1980, wyd. nast. tamże 1985.

grecki

Kuberiáda. [Przeł.] R. Sṓkou. 'Athḗna 1979, wyd. nast. tamże 1987.

hebrajski

Ha-qiyḃeryaʾdah. [Przeł.] P. Celnik. Yerẇšalaiym 1986.

hiszpański

Ciberíada. [Przeł.] J. Maurizio. Barcelona 1979, wyd. nast. tamże: 1980, [wyd. 2] 1983, [wyd. 3] 1986; Madrid 1988; [wyd. 2] Barcelona [2004]; Madrid 2005, tamże: 2009, 2012, 2015.
Ciberíada. [Przeł.] B. Gill. Buenos Aires 2021.

japoński

Uchū sōseiki robotto-no tabi. [Przeł z angielskiego:] S. Yoshigami, Y. Murate. Tōkyō 1973, wyd. nast. tamże: 1976, [1977], [1978], 1979, [wyd. 2] 1980, [wyd. 7] [1984], [wyd. 8] [1986], 1991, 2007.

koreański

Saibŏriadŭ. [Przeł.] K. Song. Sŏul 2008.

macedoński

Kiberijada. [Przeł.] M. Mirkulovska. Skopje 2018.

niderlandzki

Kosmisch avontuur. [Przeł.] L. Stembor. Laren 1975, wyd. nast. tamże 1979.

niemiecki

Wyd. łącznie z przekł. Bajki robotów pt. Robotermärchen. [Przeł.] C. Rymarowicz. Berlin 1969; wyd. nast. [Przeł.] C. Rymarowicz, I. Zimmermann-Göllheim. Frankfurt am Main 1974; wyd. nast. [Przeł.] C. Rymarowicz Berlin [1976], tamże [1979] .
Wyd. łącznie z przekł. Bajki robotów [poz. ], Dzienniki gwiazdowe [poz. ], Opowieści o pilocie Pirxie [poz. ] pt. Die Falle des Gargancjan. Phantastische Erzählungen. [Przeł.] R. Matwin-Buschmann, C. Rymarowicz. Leipzig 1979, wyd. nast. tamże: 1982, 1984, 1986.
Kyberiade. Fabeln zum kybernetischen Zeitalter. [Przeł.] J. Reuter. Frankfurt am Main 1983 , wyd. nast.: Frankfurt am Main 1992, Leipzig 1992, wyd. osobne fragmentu: Mamosch Eigensohn oder die Geschichte, wie der grosse Konstrukteur Trurl mit Hilfe eines gewöhnlichen Krugs eine lokale Fluktuation hervorriefund was dabei herauskam. [Przeł.] J. Reuter. München 1990.
Kyberiade. [T.] 1. Wie die Welt noch einmal davonkam. Der Kyberiade erster Teil. [Przeł.] J. Reuter. Frankfurt am Main 1985, wyd. nast. [Przeł.] J. Reuter, C. Rymarowicz, K. Dedecius, K. Staemmler. Frankfurt am Main 1985, wyd. nast. tamże 1989, 1998; wyd. też jako dokument elektroniczny: Berlin 201.
Kyberiade. [T.] 2. Altruizin und andere kybernetische Beglückungen. [Przeł.:] J. Reuter, C. Rymarowicz, K. Dedecius, K. Staemmler. Frankfurt am Main 1985, wyd. 2 tamże [1987], wyd. też jako dokument elektroniczny: Berlin 2013.
opowiadania Bajka o trzech maszynach opowiadających króla Genialona: Geschichte von den drei. [Przeł.] J. Reuter. Frankfurt am Main 1985, wyd. nast. tamże 1990.
Wyd. łącznie z przekł. Doskonała próżnia [poz. ]; Dzienniki gwiazdowe [poz. ]; Wizja lokalna [poz. ]; Bajki robotów [poz. ]; Maska [poz. ] oraz szkicu Etyka technologii i technologia etyki. Model kultury [z poz. ] pt. Technologie und Ethik. Ein Lesebuch. [Przeł.:] F. Griese, J. Reuter, C. Rymarowicz, H. Schumann, K. Staemmler, I. Zimmermann-Göllheim. Frankfurt am Main 1990.
wyd. osobne fragmentu pt. Mamosch Eigensohn oder die Geschichte, wie der grosse Konstrukteur Trurl mit Hilfe eines gewöhnlichen Krugs eine lokale Fluktuation hervorrief und was dabei herauskam. [Przeł.] J. Reuter. München 1990.
opowiadania Wyprawa pierwsza, czyli pułapka Gargancjana: Die Falle des Gargancjan. Phantastische Erzählungen. [Przeł.] R. Matwin-Buschmann. Leipzig 1991.
Kyberiade. [Przeł.:] J. Reuter [i in.] Frankfurt am Main 1992, wyd. nast. Leipzig 1992.
Wie die Wet noch einmal davonkam. [Przeł.] J. Reuter [i in.]. [Wyd. 4] Frankfurt am Main 1998, wyd. nast.: wyd. łącznie z przekł. Bajki robotów [poz. ] pt. Der Weisse Tod; Gesamelte Robotermächer. [Przeł.] K. Dedecius, J. Reuter [i in.]. Frankfurt am Main 2003, wyd. 2 tamże 2006; Berlin 2020.
opowiadania Wyprawa pierwsza, czyli Pułapka Gargancjana: Die Falle des Gargancjan. Kurzgeschichten von Stanislaw Lem mit Grafiken aus Teilen von Metallbaukästen. [Oprac.] A. Frauenlob. Halle 2016.

norweski

Kyberiaden. [Przeł.] A. Moen. Oslo 1981.

rosyjski

Kiberiada. [Przeł.:] J. Abyzova [i inni]. Wyd. łącznie z Niezwyciężony [poz. ] pt. Nepobedimyj; Kiberiada. Moskva 1967, wyd. nast. tamże 1992.
Wyd. w wyborze łącznie z przekł. Opowieści o pilocie Pirxie; Dzienniki gwiazdowe w: S. Lem: Izbrannoe. [Przeł.] A. Grigor'eva. Moskva 1976.
Wyd. łącznie z przekł. Dzienniki gwiazdowe; Eden; Solaris; Maska w S. Lem: Izbrannoe. [Przeł.] D. Bruskin.Kišinev 1978.
Wyd. łącznie z przekł. Bajki robotów; Dzienniki gwiazdowe pt. Skazki robotov. [Przeł.] K. Dušenko, Û. Abyzov, A. Gromova [i inni]. Moskva 1993.
Kiberiada. [Przeł.:] A. Archipova [i inni]. W: Sobranie sočinienij. T. 6. Moskva 1993.
Kiberiada. Wyd. łącznie z przekł. Bajki robotów oraz opowiadań Siedem wypraw Trurla i Klapaucjusza; Z dzieła Cyfrotikon, czyli o dewijacyach superfiksacyach a waryjacyach serdecznych pt. Kiberiada. Moskva 1997, przedruk w: Skazki robotov. [Przeł.:] J. Ivanovič, Û. Abyzov, T. Agapkina [i inni]. Moskva 2003.
Kiberiada. Povesti i rasskazy. [Przeł.] K. V. Dušenko. Moskva 1998.
Wybór łącznie z przekł. Solaris; Niezwyciężony; Opowieści o pilocie Pirxie; Fiasko; Ze wspomnień Ijona Tichego pt. Solâris; Nepobedimij; Rasskazy o pilote Pirkse; Fiasko; Rasskazy iz cikla „Kiberiada”; Iz vospominanij Ijona Tihogo. [Przeł.] V. Petrov. Moskva 2003, wyd. nast. tamże 2007.
Kiberiada. Wyd. łącznie z przekł. Księga robotów pt. Skazki robotov; Kiberiada. Moskva, Minsk 2006.
Kiberiada. Moskva, Tver' 2007.
Kiberiada. Moskva 2010.
Kiberiada. Wyd, łącznie z przekł. Bajki robotów oraz scenariuszem Wierny robot pt. Kiberiada; Skazki robotov. [Przeł.] I. Kleh, S. Legeza, A. Il'f. Moskva 2018, wyd. nast. tamże 2002.
Kiberiada. W: S Lem: Sobranie sočinenij (Neo). T. 6. Moskva 2021.
Kiberiada. [Przeł.] V. Borisov, A. Štypel'. Moskva 2022.
Kiberiada. [Przeł.] S. Legeza, V. Borisov. Moskva 2023.

rumuński

Ciberiada. [Przeł.] M. Mitu. Bucureşti 1976, wyd. nast. tamże: 1994, 2013.
Ciberiada. [Przeł.] I. Diaconu-Mureșan. Bucureşti 2021.

słoweński

Kiberiada prev. [Przeł.] N. Jež. Celje 2014.

szwedzki

Cyberiaden. [Wybór i przekł.] M. von Zweigbergk. Stockholm 1979.

turecki

Siberya. [Przeł.] M.C. Uğur, T. Çetin. İstanbul 2014.

ukraiński

Kiberiada. [Przeł.] V. Avksent'èva. Kiïv 1968, wyd. nast. tamże: 1986, 1990.
Kìberìada. Wyd. łącznie z poz. Bajki robotów; Maska pt. Kazki robotìv; Kìberìada; Maska. Ternopìl' 2016.
Kìberìada. Ternopìl 2017.

węgierski

Kiberiáda. [Przeł.] B. Murányi. Budapest 1971, wyd. nast. tamże: 1987, 2021.

włoski

Cyberiade. [Przeł.] R. Valla. Milano 1995.
Cyberiade. W: S. Lem: Universi. [Wstęp:] L. Pompeo. Milano 2021.

Adaptacje

teatralne

Adaptacja: L. Staroń. Wystawienie: Łódź, Teatr Lalek „Pinokio 1976.
pt. Planeta Lemia, czyli Nieziemskie podróże Trurla i Klapaucjusza: Scenariusz i reżyseria: A. Weltschek. Wystawienie: Kraków, Teatr Lalki i Maski „Groteska 1996.
Reżyseria: W. Kościelniak. Wystawienie: Łódź, Teatr Studyjny PWSFTviT 2015.

radiowe

opowiadania Elektrorybałt: Adaptacja i reżyseria: J. Grotowski. Polskie Radio 1966.
opowiadania Konsultacja Trulra pt. Katastrofa w państwie Stalookich: Adaptacja i reżyseria: J. Grotowski. Polskie Radio 1966.
opowiadania Wyprawa trzecia, czyli smoki prawdopodobieństwa pt. Smoki klęską ludu: Adaptacja i reżyseria: J. Grotowski. Polskie Radio 1966.
opowiadania Wyprawa druga, czyli oferta króla Okrucyusza pt. Oferta króla Okrucyusza. Adaptacja: Z. Kopalko. Polskie Radio 1974.
opowiadania Wyprawa pierwsza, czyli pułapka Gargancjana pt. Pułapka Gargancjana. Adaptacja i reżyseria: Z. Kopalko. Polskie Radio 1974.
fragmentu pt. Oferta króla Okrucyusza. Adaptacja i reżyseria: Z. Kopalko. Polskie Radio 1976.

w formie komiksu

Wyprawa pierwsza czyli Pułapka Gargancjana. Na podstawie utworu Stanisława Lema „Cyberiada. Siedem wypraw Trurla i Klapaucjusza”. Scenariusz: P. Chmielewski. Rysunki: T. Łukaszczy. Kielce: Stowarzyszenie Twórcze „Zenit 2017, [20] s.

operowe

Cyberiada. Opera w trzech aktach. Muzyka i libretto: K. Meyer. Powst. 1970. Prapremiera: Reżyseria: R.A. Braun. Poznań, Teatr Wielki im. S. Moniuszki 2013 [nagroda Grand Prix księcia Pierre de Monaco (1970)] .

Stanisław Lem „Cyberiada”. Wyprawa pierwsza A, czyli Elektrybałt Trurla. [Książka artystyczna]. Oprac. T. Ratajczak. Olsztyn; Bielsko-Biała: Pracownia Starych Technik Drukarskich WBP; FlyingFish Letterpress 2021, [16] s.

Książka artystyczna wydana przez WBP w Olsztynie z okazji 100-lecia urodzin S. Lema w ramach drugiej edycji projektu typograficznego „LemPress” w 2021 r. Nakład: 4 egzemplarze.

24. Polowanie. [Opowiadania]. Kraków: Wydawnictwo Literackie 1965, 142 s.

Zawartość

Dwóch młodych ludzi; Polowanie; Wypadek; Opowiadanie Pirxa; Altruizyna [poz. ].

Przekłady

angielski

opowiadania Polowanie: The hunt. W: S. Lem: The truth and other stories. [Przeł.] A. Lloyd-Jones. Cambridge, MA [2021], 2022.

czeski

Lov. [Przeł.] O. Rafaj. Praha 1969.

litewski

Setauro medžiokle. [Przeł.] Ž. Samenaite. Wyd. łącznie z przekł. Niezwyciężony zob. poz. pt. Setauro medžiokle; Nenugalimasis. Kaunas 1994.

łotewski

Petaura medibas. [Przeł.] I. Juhnevič. Rīga 1966.

niderlandzki

opowiadania Polowanie: De jacht. W S Lem: Pirx in de kosmos. [Przeł.] L. Stembor. Laren 1979, wyd. nast. tamże [1980].

niemiecki

opowiadania Dwoje młodych ludzi: Zwei junge Männer. W: S. Lem: Nacht und Schimmel. Erzählungen. [Przeł.] I. Zimmermann-Göllheim. Frankfurt am Main 1972, wyd. nast. tamże: wyd. 2 1975, 1976, wyd. 4 1979, wyd. 7 [1983], wyd. 8 1986, [wyd. 9] 1989; wyd. też jako dokument elektroniczny: Berlin 2013.
[wybór w:] Die Jagd. Neue Geschichten des Piloten Pirx. [Przeł.:] R. Buschmann, K. Kelm, B. Sparing. Berlin 1972, wyd. nast.: tamże 1973; Frankfurt am Main 1973, tamże: 1975, 1976, wyd. 8 1982, [wyd. 9] [1983], [wyd. 10] [1985], wyd. 11 1988, wyd. 12 1992, [wyd. 13] 1995, 1996, wyd. 14 1999, 2001, [wyd. 16] 2003; wyd. łącznie z przekł. Niezwyciężony [poz. ] pt. Der Unbesiegbare; Die Jagd. [Przeł.] R. Dietrich-Buschmann [i inni]. Frankfurt am Main 1976, wyd. nast. Berlin 1976; Stuttgart, München 1978; Zürich 1978; wyd. nast. Berlin [1980], wyd. 2 1982, [wyd. 3] 1990 .

rosyjski

Opowiadania Pirxa: Rasskaz Pirxa. [Przeł.] A. Gromova. Moskva 1969.
opowiadań: Wypadek; Polowanie; Opowiadanie Pirxa. W S. Lem: Odisseja navigatora Pirksa. Rasskazy. Moskva 1994, wyd. nast. tamże 1999.
opowiadań: Polowanie; Opowiadanie Pirxa; Wypadek. W: S. Lem: Fiasko. Moskva. Tver' 2007.
opowiadań: Polowanie; Opowiadanie Pirxa; Wypadek. W: S. Lem: Rasskazy o pilote Pirkse. Moskva; Hranitel'. Tver' 2007, wyd. nast. Moskva 2009.
Wyd. łącznie z przekł. Inwazja pt. Ohota. [Przeł.:] V. Borisov, W. Jaźniewicz, S. Legeza. Moskva 2019, wyd. nast. tamże 2020.

Adaptacje

radiowe

opowiadania Polowanie: Adaptacja: J. Grotowski. Polskie Radio 1968.

25. Ratujmy kosmos i inne opowiadania. Kraków: Wydawnictwo Literackie 1966, 236 s.

Zawartość

Ze wspomnień Ijona Tichego [poz. ], – z poz. : Test; Albatros; Przyjaciel; Młot, – Terminus [poz. ], – z poz. : Bajka o królu Murdasie; Jak ocalał świat, – z poz. : Prawda; Ratujmy kosmos, – z poz. : Wyprawa pierwsza A, czyli Elektrybałt Trurla; Wyprawa szósta.

26. Wysoki Zamek. [Wspomnienia]. Warszawa: Wydawnictwo Ministerstwa Obrony Narodowej 1966, 207 s. Wyd. nast.: wyd. 2 Warszawa: Czytelnik 1968; Posłowie: J. Jarzębski. Kraków: Wydawnictwo Literackie2006. Przedruk zob. poz. [t. 8], [t. 14].

Inne formy wydań

Wyd. jako dokument dźwiękowy: Czyta: M. Nowakowski. Warszawa: Zakład Nagrań i Wydawnictw Związku Niewidomych 1998, 7 kast dźwiękowych; Warszawa, Piaseczno: Heraclon International [2017], plik w formacie mp3, 1 płyta audio (CD).

Nagrody

III nagroda w konkursie londyńskiego miesięcznika „Na Antenie” na najlepszą książkę wydaną w kraju w 1967.

Przekłady

angielski

Highcastle. A remembrance. [Przeł.] M. Kandel. New York 1995, wyd. też jako dokument elektroniczny: Cambridge, MA; London 2020.

bułgarski

Visokiât zam''k [Przeł.] M. Atanasova. Sofiâ 1985.

hiszpański

El castillo alto. [Przeł.] A. Kovalski. Madrid 2006.

japoński

Takai shiro. Wyd. łącznie z przekł. Filozofia przypadku [poz. ] pt. Takai shiro; Bungaku essei. [Przeł.] M. Numano. Tōkyō 2004.

niemiecki

Das Hohe Schloss. [Przeł.] C. Rymarowicz. Berlin 1974, wyd. nast. tamże 1976; Frankfurt am Main 1974, tamże: 1980, 1990, [1998], wyd. też jako dokument elektroniczny: Berlin 2013.
Wybór w: Best of Lem. Berlin 2021.

rosyjski

Vysokij zamok. [Przeł.] E. Vajsbrot. Moskva 1969, wyd. nast. w: S. Lem: Sobranie sočinienij. Moskva 1994; wyd. łącznie z przekł. Pamiętnik znaleziony w wannie [poz. ], Maska [poz. ] pt. Rukopis' najdennaja v vannie; Vysokij zamok; Maska. [Przeł.:] E. Vajsbrot. K. Dušenko, I. Levšin. Moskva 1994; wyd. łącznie m.in. z przekł. Szpital Przemienienia [poz. ] pt. Bol'nica Preobraženija; Vysokij zamok; Rasskazy. Moskva 2003, tamże: 2007, 2022; wyd. osobne Moskva 2009, tamże 2010.
Vysokij zamok. W S. Lem: Vysokij zamok. [Sbornik]. [Przeł.] E. Vajsbrot, K. Dušenko, A. Ermonskij [i inni]. Tver', Moskva 2007 .

szwedzki

Det höga slottet. [Przeł.] M. Teeman. Malmö 1977, wyd. też jako dokument dźwiękowy: Johanneshov 2009.

ukraiński

Visokij Zamok. [Przeł.] L. Andrìêvs'koï. L'vìv 2002; wyd. nast. Ternopìl' 2016.
Visokij zamok. Wyd. łącznie z przekł. Szpital Przemienienia [poz. ]; Człowiek z Marsa [poz. ] oraz przekładem wczesnych opowiadań pt. Visokij zamok; Špitalʹ preobražennâ; Lûdina z Marsa; Rannì opovìdannâ; Ûnacʹkì vìršì. [Przeł.:] L. Andrìêvs'ka, Ì.Ì. Svarnik, I. Szewczenko, A. Špitel. Ternopìlʹ 2017.

węgierski

Felsővár. Wyd. łącznie z przekł. Szpital Przemienienia [poz. ]; Śledztwo [poz. ]; Katar [poz. ]; Zagadka [poz. ]; Pamiętnik znaleziony w wannie [poz. ] pt. Stanisław Lem teljes science-fiction univerzuma. [T.] 4. Krisztus színeváltozása kórház; Felsővár; A nyomozás; Szénanátha; A rejtély; A fürdőkádban talált kézirat. [Przeł.] B. Murányi, G. Szabó. Szeged 2009.

włoski

Il castello alto. [Przeł.] L. Rescio. Torino 2008, wyd. nast. Milano 2023.

Wyd. łącznie z: Wiersze młodzieńcze pt. Wysoki Zamek; Wiersze młodzieńcze. Kraków: Wydawnictwo Literackie 1975, 149 s. Wyd. 2 tamże 1991.

27. Filozofia przypadku. Literatura w świetle empirii. [Eseje]. Kraków: Wydawnictwo Literackie 1968, 608 s. Wyd. nast. tamże: wyd. 2 t. 1-2 1975, wyd. 3 zmienione 1988 (Dzieła), [wyd. 5]. Posłowie: J. Jarzębski. Kraków: Wydawnictwo Literackie 2002. Przedruk zob. poz. [t. 17], [t. 26].

Zawartość

Przedmowa. – Wstęp. – Sformułowanie programu; Przedpole; Kreacja dzieła; Semantyka i pragmatyka; Informacjonistyka i logika; Cybernetyka stosowana; Los społeczny, czyli znaczenie dzieła; Nowoczesność, czyli przypadek; Modele dzieła; Strukturalizm i ewolucjonizm; Wycieczka w semiologię; Wprowadzenie w metakrytykę; Teoria kultury; Szczypta praktyki. – Zakończenie.

Przekłady

japoński

Takai shiro. Wyd. łącznie z przekł. Wysoki Zamek [poz. ] pt. Takai shiro; Bungaku essei. [Przeł.] M. Numano. Tōkyō 2004.

niemiecki

Philosophie des Zufalls. Zu einer empirischen Theorie der Literatur. T. 1-2. [Przeł.] F. Griese. Frankfurt am Main 1983, wyd. nast.: tamże 1985; Berlin 1988; Frankfurt am Main 1989; Berlin 1990.

rosyjski

Filosofiâ slučaâ. [Przeł.] B.A. Starostin. Moskva, Tver' 2005, wyd. nast.: tamże 2007; Moskva 2023.

28. Głos Pana. [Powieść]. Warszawa: Czytelnik 1968, 284 s. Wyd. nast.: wyd. 2 tamże 1970; Kraków: Wydawnictwo Literackie 1984 (Dzieła), tamże: wyd. 8 Posłowie: J. Jarzębski. Kraków: Wydawnictwo Literackie 2003. Przedruk zob. poz. [t. 13], [t. 22], [t. 4].

Przekłady

angielski

His master's voice. [Przeł.] M. Kandel. London 1983, tamże: 1984, 1990; New York 1983, tamże 1984; San Diego, CA 1983, tamże 1984; wyd. 7 Evanston, IL 1999; Cambridge, MA; London 2020;wyd. też jako dokument elektroniczny: Cambridge, MA; London 2020.

chiński

Qi zhu zhi sheng. [Przeł.] M. You. Nanjing 2021.

czeski

Pánův hlas. [Przeł.:] F. Jungwirth, P. Weigel. W: S. Lem: Pánuv hlas. [Wybór utworów]. Praha 1981, wyd. nast. tamże 1983.

fiński

Isännän ääni. [Przeł.] M. Kannosto. Helsinki 1985.

francuski

La voix du maître. [Przeł.] A. Posner. Paris 1976.
La voix du maître. Wyd. łącznie z przekł. Solaris [poz. ] oraz opowiadaniem Kongres futurologiczny [z poz. ] pt. Solaris; La voix du maître; Le Congrès de futurologie. [Przeł.] J.M. Jasienko. Paris 2016.

gruziński

Samqaros xma. [Przeł.] Ž. Baxtaje. Tbilisi 1974.

hiszpański

La voz de Suamo. [Przeł.] R. Masera. Barcelona 1989.
La voz del amo. [Przeł.:] A. Murcia, K. Mołoniewicz. Madrid 2017; wyd. też jako dokument elektroniczny: Madrid 2017.

japoński

Ten-no kose. [Przeł.] D. Fukami. Tōkyō 1982, wyd. nast. łącznie z przekł. Katar [poz. ] pt. Ten-no koe; Kosōnetsu. [Przeł.:] D. Fukami, M. Numano, S. Yoshigami. Tōkyō 2005.

łotewski

Balss no debesin. [Przeł.] V. Melinovskis. Wyd. łącznie z przekł. Dzienniki gwiazdowe [poz. ] pt. Ijona Klusa zvaigžnu celojumi; Balss no debesin. Rīgā 1975.

macedoński

Glasot na Gospodarot. [Przeł.] M. Mirkulovska. Skopǰe 2022.

niemiecki

Die Stimme des Herrn. [Przeł.] R. Buschmann. Frankfurt am Main 1981, wyd. nast.:[wyd. 2] Berlin [1982], tamże: wyd. 3 1983, 1985; Frankfurt am Main 1983, tamże: wyd. 2 [1984], wyd. 4 1985, 1995, wyd. 3 [2002], 2006, 2015, 2020; wybór z powieści w: Best of Lem. Berlin 2021; wyd. też jako dokument elektroniczny: Berlin 2013.

portugalski

A voz do dono. [T.] 1-2 . [Przeł. z angielskiego] M. de Fátima Tomás. Mem Martins, Castelo Branco 1968, wyd. nast. Mem Martins [1980], tamże [1985].
A voz do mestre. [Przeł.] H. Medeiros. Rio de Janerio 1991.
A voz de dono. [Przeł.] T. Fernandes Swiatkiewicz. Lisboa 2023.

rosyjski

Golos neba. [Przeł.:] T. Agapkina [i inni]. Wyd. łącznie z przekł. Opowieści o pilocie Pirxie [poz. ] pt. Golos neba; Navigator Pirks. Moskva 1971, pt. Golos gospoda. W: S. Lem: Sobranie sočinienij. [Przeł.] K. Dušenko i [inni]. T. 9. Moskva 1994.
Golos Gospoda. Wyd. łącznie z Powrót z gwiazd [poz. ], Doskonała próżnia [poz. ] pt. Vozvraščenie so zvezd; Golos Gospoda; Absoljutnaja pustota. Moskva 1997; łączne z przekł. Powrót z gwiazd [poz. ] pt.: Vozvraščenie so zvezd. Romany. Sankt Peterburg 2000, pt. Vozvraščenie so zvezd; Golos Gospoda. Moskva 2002 pt.: Vozvraščenie so zvezd. Romany. Sankt Peterburg 2000, pt. Vozvraščenie so zvezd; Golos Gospoda. Moskva 2002, 2007.

rumuński

Glasul Domnului. [Przeł.] M. Mitu. Bucureşti 1997.

serbski

Glas gospodara. [Przeł.] P. Vujičić. Beograd 1978, wyd. nast. Novi Sad 2017.

słowacki

Panov hlas. [Przeł.] F. Uváček. Bratislava 1988.

słoweński

Gospodov glas. [Przeł.] T. Jamnik. Vnanje Gorice 2016; wyd. też jako dokument elektroniczny tamże 2017.

turecki

Sahibin sesi. [Przeł.] İstanbul 2014.

ukraiński

Golos Gospoda. Wyd. łącznie z m.in. Astronauci [poz. ] w: S. Lem: Astronavti; Golos Gospoda; Oglâd na misci. [Przeł.:] L. Bìlik, Û.G. Popsuênko. Ternopìlˊ 2021.

węgierski

Az Úr hangja. [Przeł.] B. Murányi. Budapest 1980, wyd. nast. tamże 2018, wyd. też jako dokument elektroniczny tamże 2018.

włoski

La voce del Padrone. [Przeł.] V. Verdiani. Milano 2022.

Wyd. 3 wspólnie z Kongres futurologiczny [poz. ] pt. Głos Pana; Kongres futurologiczny. Kraków: Wydawnictwo Literackie 1973, 316. Wyd. 2 tamże 1978.

29. Opowieści o pilocie Pirxie. [Opowiadania]. Kraków: Wydawnictwo Literackie 1968, 338 s. Wyd. nast.: wyd. 2 poszerzone Warszawa: Czytelnik 1973; wyd. 3 Kraków: Wydawnictwo Literackie 1976; wyd. 4 Warszawa: Iskry 1980; wyd. 4 [!] Kraków: Wydawnictwo Literackie 1986 (Dzieła) [poz. ]; wyd. 6 Warszawa: Nowe Wydawnictwo Polskie 1990; Białystok: Krajowa Agencja Wydawnicza 1992, tamże 1993; Łódź: 86 Press 1995; wyd. 11 Wrocław: Siedmioróg 1997; Posłowie: J. Jarzębski. Kraków: Wydawnictwo Literackie 1999. Przedruk zob. poz. [t. 6], [t. 11], [t. 5].

Zawartość

wyd. 1: z poz. : Test; Patrol; Albatros, – Terminus [poz. ],– Odruch warunkowy [poz. ], – z poz. : Polowanie; Wypadek; Opowiadanie Pirxa. – Rozprawa. – Od wyd. 2 nadto: Ananke [poz. ].

Przekłady

angielski

Tales of Pirx the pilot. [Przeł.] L. Iribarne. New York 1979, wyd. nast.: London 1980; New York 1981, tamże 1982; London 1990; wyd. łącznie z przekł. Powrót z gwiazd [poz. ]; Niezwyciężony [poz. ] pt. Tales of Pirx the pilot; Return from the stars; The invicible. Harmondsworth, Middlesex 1982; wyd. osobne San DIego, CA [po 2007]; London 2019; wyd. też jako dokument elektroniczny: London 2019.
More tales of Pirx the pilot. [Przeł.:] L. Iribarne [przy współpracy:] M. Majcherczyk, M. Kandel. London 1982, wyd. nast.: New York 1982; San Diego, CA 1982; New York 1983; San Diego, CA 1983; London 1983, tamże 1990; San Diego, CA 1990.
[w wyborze]: Mortal engines. [Przeł.] M. Kandel. New York 1977, wyd. nast. tamże 1982; San Diego, CA 1992; Orlando [1992]; London 1993, tamże 2016 .

białoruski

Wybór łącznie z przekł. Wypadek [z poz. ] pt. Zamežnaâ fantastyka. [Przeł.] A. Astašonak. Minsk 1990.
Prygody Pìrksa. [Przeł.] M. Valoška. Mìnsk 1992.

bułgarski

Priključenijata na zvezdnija navigator Pirks. [Przeł.] O. Saparev. Sofiă 1974, wyd. nast. tamże 1981wyd. łącznie z przekł. Dzienniki gwiazdowe [poz. ]; Ze wspomnień Ijona Tichego [z poz. ; Solaris [poz. ]. Sofiâ 1988; wyd. osobne pt. Priklûčeniâta na pilota Pirks. [Przeł.] L. Vasileva, O. Saparev. Sofiâ 2017.

czeski

Příběhy pilota Pirxe. [Przeł.:] O. Rafaj, J. Simonides, L. Stachová. Praha 1978, wyd. nast. tamże 2018. Wyd. też jako dokument elektroniczny Praha 2018.
[w wyborze]: Pánův hlas. [Przeł.] F. Jungwirth, P. Weigel. Praha 1981.

francuski

Les aventures du pilote Pirx. [Przeł.] Ch. Zaremba. Arles 2021.

hebrajski

Tayyas he-halal Pirxie. [Przeł.] U. Orlev. Jerusalem, Tel Awiw 1982.

hiszpański

Relatos del piloto Pirx. [Przeł.] L. Krauz. Madrid 1991, wyd. nast.: wyd. 3 tamże 2013.
Aventuras estelares del piloto Pirx. [Przeł.] L. Krauz. Madrid [2005], wyd. nast. pt. Relatos del piloto Pirx. Madrid 2005 .
Relatos del piloto Pirx. [Przeł.] B. Gill. Buenos Aires 2021.

japoński

Uchū hikōshi Pirxa monogatari. [Przeł.] D. Fukami. Tōkyō 1980, wyd. nast. T. 1-2. tamże 2008 .

koreański

Uju pihaengsa P'irŭksŭ. [Przeł.] Chŏn Tae-ho. Sŏul 2009.

niderlandzki

[w wyborze]: Pirx in de kosmos. [Przeł.] L. Stembor. Laren 1978, wyd. nast. tamże: 1979, [1980].

niemiecki

Eintritt nür für Sternenpersonal. Phantastische Geschichten vom Piloten Pirx. [Przeł. R. Buschmann [i inni]. Frankfurt am Main 1973; wyd. nast. Stuttgart 1978, tamże [1980].
Pilot Pirx. Erzählungen. [Przeł.:] R. Buschmann, K. Kelm, C. Rymarowicz, B. Sparing. Frankfurt am Main 1978 (Werke in Einzelausgaben), wyd. nast.: tamże: wyd. 2 1979, 2003, [wyd. 1] [2005], wyd. 4 2014, wyd. 5 2017; wyd. 6 Berlin 2021; wyd. jako dokument elektroniczny: Berlin 2013.
[w wyborze]: Die Falle des Gargancjan. Phantastische Erzählungen. [Przeł.:] R. Buschmann, C. Rymarowicz. Leipzig 1979, wyd. nast. tamże: 1982, wyd. 3 1984, wyd. 4 1986, 1991.
Phantaztische Geschichten vom Piloten Pirx. [Przeł.] R. Buschmann. Stuttgart 1980.
Terminus und andere Geschichten des Piloten Pirx. [Przeł.] C. Rymarowicz. Frankfurt am Main 1981, wyd. nast. tamże: [wyd. 3] [1986], [wyd. 4] 1989, [wyd. 5] 1994, wyd. 1 1996, [wyd. 7] [2001].

portugalski

A voz do Dona. T. 1-2. [Przeł.] M. Tomas de Fatima. Mem Martins 1990-1991.
A voz do Mestre. [Przeł.] H. Medeiros. Rio de Janeiro 1991.

rosyjski

Wyd. łącznie z przekł. Bajki robotów [poz. ] pt. Ohota na Sètavra. [Przeł.] A. Gromova. Moskva 1965.
Navigator Pirks. [Przeł.:] T. Agapkina [i inni]. Wyd. łącznie: z przekł. Głos Pana [poz. ] pt. Golos neba; Navigator Pirks. Moskva 1971; z przekł. Solaris [poz. ] pt. Soljaris; Priključenija zvezdnogo navigatora Pirksa; Ananke; Sud. Irkutsk 1993; wyd. łącznie z przekł. Maska [poz. ] pt. Rasskazy o pilotie Pirxie; Maska. [Przeł.] K. Dušenko . Moskva 1992, przedruk w: S. Lem: Sobranie sočinienij. T. 4. Moskva 1993.
[w wyborze]: Izbrannoe. [Przeł.] A. Grigor'eva. Moskva 1976.
[w wyborze]: Rasskazy o pilote Pirkse; Rassledovanie. Moskva 1997.
Rasskazy o pilote Pirkse. Wyd. łącznie z przekł. Niezwyciężony [poz. ]; Solaris [poz. ]; Maska [poz. ] pt. Nepobedimyj; Soljaris; Rasskazy o pilote Pirkse; Maska. Moskva 1999.
Rasskazy o pilote Pirkse. Wyd. łącznie z przekł. Fiasko [poz. ] pt. Rasskazy o pilote Pirkse; Fiasko. Moskva 2003, przedruk w: Soljaris; Nepobiedimyj; Rasskazy o pilote Pirkse; Fiasko; Rasskazy iz cikla „Kiberiada”; Iz vospominanij Ijona Tichego. Moskva 2003, wyd. nast. tamże 2007, 2020.
Rasskazy o pilote Pirkse. Moskva 2007, wyd. nast. tamże: 2009, 2015, 2020.
[w wyborze]: Fiasko. Moskva, Tver' 2007 .
Rasskazy o pilote Pirkse. Wyd. łącznie z Niezwyciężony pt. Rasskazy o pilote Pirkse; Nepobedimyj. [Przeł.] R. Nudelman, T. Agapkina , E. Weisbrot [i inni]. Moskva 2019.

słoweński

Zgodbe o pilotu Pirxu. [Przeł.] J. Zor. Ljubljana 1977.

szwedzki

Rymd piloten Pirx. [Przeł.] M. von Zweigbergk. Malmö 1983; wyd. jako dokument dźwiękowy: Lund 2008.

ukraiński

Rozpovìdì pro pìlota Pìrksa. Wyd. łącznie z przekł. Kongres futurologiczny [z poz. ]; Golem XIV [poz.]; Fiasko [poz. pt. Futurologìčnij kongres; Rozpovìdì pro pìlota Pìrksa; Golem XIV; Fìasko. [Przeł.] I. Szewczenko, T. Ârmolûk, S. Olìjnik [i inni]. Ternopìl' 2017.
Rozpovìdì pro pìlota Pìrksa.[Przeł.:] I. Szewczenko, S. Olìjnik, L. Andrìêvs'ka. Ternopìl' 2017, wyd. nast. tamże 2018.

węgierski

Pirx pilóta kalandjai. [Przeł.:] E. Mach, B. Murányi. Budapest 1970, wyd. nast. tamże 2019; wyd. jako dokument elektroniczny: Budapest 2019.
Pirx pilòta kalandjai. Wyd. łącznie z przekł. Fiasko [poz. ]; Cyberiada [poz. ]; Bajki robotów [poz. ] pt. Stanisław Lem teljes science-fiction univerzuma. 2. [Przeł.] B. Murányi. Szeged 2006.

włoski

I viaggi del pilota Pirx. [Przeł.] R. Lewański. Roma 1979, wyd. łącznie z przekł. Ze wspomnień Ijona Tichego; Kongres futurologiczny [poz. ] pt. Il kongresso di futurologia. [Przeł.] S. Cecchi. Roma 1981, 1982.
I viaggi der pilota Pirx. [Przeł.] V. Constantini. Wyd. łącznie z przekł. Eden [poz. ] pt. Pianeta Eden; I viaggi der pilota Pirx. Milano 1988, wyd. 2 tamże 1990.
[w wyborze]: Universi. [Wstęp:] L. Pompeo. Milano 2021.

Adaptacje

teatralne

Niezwykły lot pilota Pirxa. Adaptacja i reżyseria: J. Machowski. Wystawienie: Gliwice, Teatr Miejski (Mała Scena) 2017.

radiowe

opowiadania Rozprawa: Reżyseria i adaptacja: W. Modestowicz. Polskie Radio 2021.

filmowe

opowiadania Rozprawa pt. Test pilota Pirxa: Scenariusz, dialogi i reżyseria: M. Pietrak. Ekranizacja (Polska, ZSRR) 1978.
opowiadania Test pilota Prixa pt. Przypadek Ijona Tichego: Scenariusz i reżyseria: L. Raczak. Ekranizacja: Telewizja Polska, Telenowa 1999.

telewizyjne

Pirx kalandjai. [Serial w 5 odcinkach]. Reżyseria: I. Kazan. Telewizja (Węgry) 1973.

30. Przekładaniec. Scenariusz telewizyjny. Reżyseria: A. Wajda. Ekranizacja 1968. Druk zob. poz. , przedruk [t. 9], [t. 33].

Nagrody

Nagroda Komisji do Spraw Radia i Telewizji w 1968, srebrny medal na III Międzynarodowym Festiwalu Filmów Fantastycznych w Hiszpanii w 1970.

Przekłady

czeski

[w wyborze]: Pánův hlas. [Przeł.] F. Jungwirth, P. Weigel. Praha 1981, wyd. nast. tamże 1983.

niemiecki

Schichttorte. Wyd. łącznie z przekł. Noc księżycowa [poz. ]; Czy pan istnieje, Mr. Jones? [z poz. ] pt. Mondnacht. Hör- und Fernsehspiele. [Przeł.] K. Staemmler [i inni]. Frankfurt am Main 1977, wyd. nast. tamże: wyd. 2 1981, wyd. 3 [1985], [wyd. 4] [1994], wyd. 5 [2002]; wyd. jako dokument dźwiękowy: Berlin [2021].

rosyjski

Sloenyj pirog. [Przeł.] E. Vajsbrot. W: S. Lem: Vysokij zamok. Tver'; Moskva 2007.

ukraiński

Listkovij pirìg. Wyd. łącznie z przekł. m.in. Śledztwo [poz. ]; Katar [poz. ]; Pamiętnik znaleziony w wannie [poz. ]; Czy Pan istnieje, Mr. Johns? [poz. ] pt. Slìdstvo; Katar; Ŝodennik, znajdenij u vannì; P’êsi. [Przeł.] B. Ŝavurs'kij. Ternopìl' 2021.

węgierski

Rakottas. Wyd. łącznie z przekł. Dzienniki gwiazdowe [poz. ]; Wizja lokalna [poz. ]; Pokój na Ziemi [poz. ] pt. Stanisław Lem teljes science-fiction univerzuma. [Vol.] 3. Csillagnapló; Helyszíni szemle; Béke a földön; Rakottas. [Przeł.:] B. Murányi, G. Szabó. Szeged 2008.

Adaptacje

radiowe

Przekładaniec. Słuchowisko radiowe. Reżyseria: K. Robak. Szczecin: Polskie Radio Szczecin 2009, 1 płyta CD.

31. Opowiadania. Kraków: Wydawnictwo Literackie 1969, 288 s.

Zawartość

z poz. : Szczur w labiryncie; Czy pan istnieje, Mr Johns?, – z poz. : Inwazja; Przyjaciel; Inwazja z Aldebarana; Ciemność i pleśń; Młot, – Formuła Lymphatera [poz. ]; Pamiętnik [poz. ]; Prawda [poz. ]; Dwóch młodych ludzi [poz. ].

32. Fantastyka i futurologia. [Eseje]. T. 1-2. Kraków: Wydawnictwo Literackie 1970, 292 + 458 s. Wyd. nast. tamże: wyd. 2 1973, wyd. 3 1989 (Dzieła) [poz. ]. Przedruk zob. poz. [t. 15], [t. 25], [t. 23-24].

Zawartość

T. 1. Przedmowa. – Wprowadzenie. – Struktury: Języka dzieła literackiego; Świat dzieła literackiego; Struktury kreacji literackiej; Od strukturalizmu do tradycjonalizmu; Socjologia science fiction. – T. 2. Pola problemowe fantastyki: Katastrofa; Roboty i ludzie; Kosmos i fantastyka; Metafizyka science fiction i futurologia wiary; Erotyka i seks; Człowiek i nadczłowiek; Remanent; Eksperyment w science fiction; Utopia i futurologia. – Zakończenie metafuturologiczne; Zakończenie metafantastyczne. – Posłowie.

Przekłady

angielski

Microworlds. Writings on science fiction and fantasy. [Red.] F. Rottensteiner. San Diego, CA 1984, wyd. nast. London 1991.

czeski

[w wyborze]: Stanisław Lem. [Red.] J. Ježek. Praha 1995.

niemiecki

Phantastic und Futurologie. T. 1. [Przeł.:] B. Sorger, W. Szacki. Frankfurt am Main 1977, T. 2. [Przeł.] E. Werfel. Frankfurt am Main 1977, 1980, wyd. łącznie t. 1-2 tamże 1984.

rosyjski

Fantastika i futurologija. T. 1-2. [Przeł. t. 1:] S. Makarcev. [Przeł. t. 2:] E. Vajsbrot. Moskva 2004, wyd. nast. tamże 2008.

węgierski

Tudományos-fantasztikus trodalom és futurológia. [Przeł.:] I. Fejér, B. Murányi. Budapest 1974.

33. Bezsenność. [Opowiadania]. Kraków: Wydawnictwo Literackie 1971, 313 s.

Inne formy wydań

Wyd. jako dokument dźwiękowy opowiadania pt. Kongres futurologiczny: Czyta A. Ferency. Warszawa: Agora; Bellona 2008, 1 płyta CD, plik w formacie mp3; Czyta: R. Siemianowski. Warszawa: Stowarzyszenie Pomocy Osobom Niepełnosprawnym Larix 2012, plik elektroniczny (czytak); Czyta: P. Grabowski. Piaseczno; Warszawa: Heraclon International. Storybox.pl; [Warszawa:] Audioteka 2016, [2018], 1 płyta CD .

Zawartość

Ze wspomnień Ijona Tichego; Kongres futurologiczny; Non serviam; Ananke; Przekładaniec (Scenariusz filmowy) [poz. ]; Kobyszczę.

Przekłady

angielski

opowiadań Ze wspomnień Ijona Tichego; Kongres futurologiczny: The futurological congress. [Przeł.] M. Kandel. New York 1974, wyd. nast.: London 1975, tamże 1977; New York 1976, tamże 1985; San Diego, CA 1985, London 1991, tamże 2017, wyd. też jako dokument elektroniczny: London 2017.
[opowiadania Kongres futurologiczny w wyborze]: The cosmic carnival of Stanislaw Lem. [Przeł.:] M. Kandel, W. Ackerman, J. Kilmartin. New York 1981.

białoruski

[opowiadania Kongres futurologiczny w wyborze]: Zornyâ dzënnìkì. Z uspamìnaŭ Ìëna Tyhaga. [Przeł.] L. Kazloŭ. Mìnsk 2022.

bułgarski

opowiadań Ze wspomnień Ijona Tichego; Kongres futurologiczny: Kongres pa futurologija. [Przeł.] S. Petrova. Sofiâ 1994.

chiński

opowiadania Kongres futurologiczny: Weilai xue dahui. [Przeł.] D. Xu. Nanjing 2021.

chorwacki

opowiadań Ze wspomnień Ijona Tichego; Kongres futurologiczny: Futurološki kongres. Iz sjećanja Ijona Tichoga. [Przeł.] A. Cvitanović. Zagreb 2021.

czeski

opowiadań Ze wspomnień Ijona Tichego; Kongres futurologiczny: Futurologický kongres. [Przeł.] H. Stachová. Praha 1977.

duński

opowiadań Ze wspomnień Ijona Tichego; Kongres futurologiczny: Fremtidskongressen. [Przeł.] E.M. Pedersen. København 1985; wyd. nast. Nakskov 2019.

fiński

opowiadań Ze wspomnień Ijona Tichego; Kongres futurologiczny: Futurologinen Kongressi. [Przeł.:] R. Koivisto, K. Siraste. Helsinki 1978.

francuski

opowiadań Ze wspomnień Ijona Tichego; Kongres futurologiczny: Le congrès de futurologie. [Przeł.:] D. Sila [przy współpracy] A. Łabędzkiej. Paris 1976, wyd. nast. tamże: [1984], 1990, 1995; wyd. osobne przekł. opowiadania Kongres futurologiczny: Arles 2021.
opowiadanie Kongres futurologiczny łącznie z przekł. Solaris; Głos Pana: Solaris; La voix du maître; Le Congrès de futurologie. Paris 2016.

grecki

opowiadań Ze wspomnień Ijona Tichego; Kongres futurologiczny: Sunédrio già tó méllon. [Przeł.] B.L. Kazantzḗ. 'Athḗna 1977.

hebrajski

opowiadań Ze wspomnień Ijona Tichego; Kongres futurologiczny: K̇enes ha-ʿatiydniym. Me-ziykrŵnŵtayw šel ʾIyŵn Ṭiykiy. [Przeł.] P. Celnik. Yerẇšalaiym, Tel-ʾAbiyb 1981.

hiszpański

opowiadań Ze wspomnień Ijona Tichego; Kongres futurologiczny: El congreso de futurologia. [Przeł.] M. Bustamante. Barcelona 1975, wyd. nast.: tamże: 1981, 1986, 1988; Madrid 1988, 1989; Bogota 1986; Madrid 2005, tamże 2014.
opowiadań Ze wspomnień Ijona Tichego; Kongres futurologiczny: Der futurologische Kongreß. Aus den Erinnerungen des Ijon Tichy. [Przeł.] R. Matwin-Buschmann. Berlin 1986.
El congreso de futurología. [Przeł.] B. Gill. Buenos Aires 2014.

japoński

opowiadań Ze wspomnień Ijona Tichego; Kongres futurologiczny: Taihei Kon-no mirai-gaku. [Przeł.] D. Fukami. Tōkyō 1984 .
Taihei Yon no miraigaku kaigi. [Przeł.] D. Fukami, N. Ōno. Tōkyō 2015.

koreański

[opowiadania Kongres futurystyczny w wyborze]: Sŭt'anisŭwap'ŭ Rem. Miraehak hakhoe oe 14 p'yŏn. [Przeł.] J. Lee, B. Jeong. Sŏul 2021. Wyd. jako dokument elektroniczny Sŏul 2021.

litewski

opowiadań Ze wspomnień Ijona Tichego; Kongres futurologiczny: Futurologu kongresas. [Przeł.] V. Brazauskiene. Wyd. łącznie z przekł. Dzienniki gwiazdowe [poz. ] pt. Futurologu kongresas. Kaunas 1995. Wyd. jako dokument dźwiękowy Vilnius 2009.

niderlandzki

opowiadań Ze wspomnień Ijona Tichego; Kongres futurologiczny: Het kongres. [Przeł.] L. Stembor. Laren 1978, wyd. nast.: Utrecht [1978], tamże 1982; pt. Waanzinnige wereld. Laren 1972.

niemiecki

opowiadań Ze wspomnień Ijona Tichego. Kongres futurologiczny: Der futurologische Kongress. [Przeł.] R. Matwin-Buschmann. Berlin 1965, wyd. nast. tamże 1986.
opowiadań Ze wspomnień Ijona Tichego; Kongres futurologiczny: Der futurologische Kongress. [Przeł.] I. Zimmermann-Göllheim. Frankfurt am Main 1974, wyd. nast.: tamże: 1975, 1977, [wyd. 2] 1979, [wyd. 5] [1983], wyd. 6 [1984], [wyd. 7] [1986], [wyd. 8] 1988, [wyd. 9] [1990], [wyd. 10] 1990, [wyd. 11] [1991], [wyd. 12] 1994, [wyd. 13] 1996, [wyd. 14] 1997, [wyd. 15] 1999, 2001, wyd. 19 2004, wyd. 20 [2006], 2009, wyd. 23 2011, wyd. 24 2014, wyd. 25 2016, [wyd. 16] 2018; [wznowienie] Berlin 2021. Wyd. jako dokument elektroniczny Berlin 2013.

portugalski

opowiadań Ze wspomnień Ijona Tichego; Kongres futurologiczny: O incrivel congresso de futurologia. [Przeł.] M. Donaldson. Rio de Janeiro 1977 .
opowiadań Ze wspomnień Ijona Tichego; Kongres futurologiczny: Congresso futurologico. [Przeł.] M. Alves. Lisboa 1986.

rosyjski

opowiadań Ze wspomnień Ijona Tichego; Kongres futurologiczny: Futurologičnyj kongriess. [Przeł.] K. Dušenko. Moskva 1987, wyd. nast. w: S. Lem: Sobranie sočinienij. T. 8. Moskva 1994. Wyd.: łącznie z przekł. Dzienniki gwiazdowe [poz. ] pt. Zvezdnye dnevniki; Iz vospominanij Ijona Tihogo; Futurologičeskij kongress. Moskwa 1998, wyd. osobne Sankt-Petersburg 2000, wyd. łącznie z przekł. Wizja lokalna [poz. ] i Pokój na Ziemi [poz. ] pt. Futurologičeskij kongres; Osmotr na meste; Mir na zemle. Moskva 2003, wyd. osobne tamże: 2017, 2022, 2023.
opowiadania Ananke: Ananke. [Przeł.:] L. Čyv'jan [i in.]. W: Sledstvie. Povesti i rasskazy. [Przeł.:] L. Čyv'jan [i in.]. Leningrad 1990, wyd. łącznie z przekł. Solaris [poz. ]; Opowieści o pilocie Pirxie [poz. ] pt. Soljaris; Priključenija zvezdnogo navigatora Pirksa; Ananke; Sud. Irkutsk 1993.
opowiadań Ze wspomnień Ijona Tichego; Kongres futurologiczny w wyborze: Priklûčeniâ Ijona Tihogo. Moskva 2002, wyd. nast. tamże 2006.
opowiadania Kongres futurologiczny: Futurologičeskij kongress; Osmotr na meste; Mir na zemle. Moskva 2003, wyd. nast. tamże 2007.
opowiadania Kongres futurologiczny. Wyd. łącznie z przekł. Pokój na Ziemi [poz. ] pt. Futurologičeskij kongress; Mir na zemle. Moskva 2011.
opowiadania Kongres futurologiczny w wyborze: Takoe raznoe buduŝee. [Przeł.] K. Dušenko, E. Vajsbrot, R. Nudel'man. Moskva 2011, wyd. nast. tamże 2018 .
opowiadania Kongres futurologiczny: [Przeł.:] E.P. Vajsbrot, R.I. Nudel'man, K.V. Dušenko; wyd. łącznie z Powrót z gwiazd [poz. ] pt. Vozvraŝenie so zvezd; Futurologičeskij kongress. Moskva 2022.

szwedzki

opowiadań Ze wspomnień Ijona Tichego; Kongres futurologiczny: Den stora framtidskongress. [Przeł. z niemieckiego] S.Ch. Swahn. Malmö 1978; wyd. jako dokument elektroniczny Johanneshov 2009.

turecki

opowiadań Ze wspomnień Ijona Tichego; Kongres futurologiczny: Gelecekbilim kongresi; Ijon Tichy'i nin hat iralar. [Przeł.] F. Taşkent. İstanbul 1997.
opowiadania Kongres futurologiczny: Gelecekbilim Kongresi. [Przeł.] C. Uğur. İstanbul 2014.

ukraiński

Futurologìčnij kongres. [Przeł.] Ì. Ševčenko. Ternopìl' 2017, wyd. nast. tamże 2018.
opowiadania Kongres futurologiczny w wyborze: Futurologìčnij kongres; Rozpovìdì pro pìlota Pìrksa; Golem XIV; Fìasko. [Przeł.]. I. Ševčenko, T. Ârmolûk, S. Olìjnik [i inni]. Ternopìl' 2017 .

węgierski

Álmatlanság. [Przeł.] B. Murányi. Budapest 1974 .

włoski

opowiadań Ze wspomnień Ijona Tichego. Kongres futurologiczny: wyd. łącznie z przekł. Opowieści o pilocie Pirxie pt. Il kongresso di futurologia. [Przeł.] S. Cecchi. Roma 1981, wyd. nast. Milano 1982.
opowiadania Kongres futurologiczny: Il congresso di futurologia. [Przeł.] S. Cecchi. Milano 2003.

Adaptacje

teatralne

opowiadania Kongres futurologiczny: Scenariusz i reżyseria: Z. Zającówna. Wystawienie: Kraków, Teatr Proscenium 2016.
opowiadania Kongres futurologiczny: Adaptacja: A. Jakimiak, M. Atman. Reżyseria: A. Jakimiak. Wystawienie: Szczecin, Teatr Współczesny; Wrocław, Wrocławski Teatr Współczesny im. E. Wiercińskiego 2021.
opowiadania Kongres futurologiczny: Scenariusz: E. Ignaczak. Reżyseria: I. Bocian. Wystawienie: Gdynia, Teatr Gdynia Główna 2021 [spektakl zrealizowany w ramach projektu „2021 Odyseja Lemowska”].
opowiadania Kongres futurologiczny: Dramaturgia: M. Gorczyński. Reżyseria: D. Adamczyk. Wystawienie: Lublin, Teatr Czytelni Dramatu 2022.

filmowe

The Congress. Scenariusz i reżyseria: A. Folman. Ekranizacja (Polska, Belgia, Francja, USA, Izrael, Luksemburg, Niemcy) 2013.

Wyd. osobne opowiadania Kongres futurologiczny. Kraków: Wydawnictwo Literackie 2016, 171 s. Fantastyczna Kolekcja Światy Równoległe, 9.

Wyd. osobne opowiadań Ze wspomnień Ijona Tichego; Kongres futurologicznypt. Kongres futurologiczny; Ze wspomnień Ijona Tichego. Posłowie: J. Jarzębski. Kraków: Wydawnictwo Literackie 2003, 184 s. Przedruk zob. poz. [t. 21].

34. Doskonała próżnia. [Szkice literackie]. Warszawa: Czytelnik 1971, 238 s. Wyd. nast.: wyd. 2 łącznie z poz. pt. Doskonała próżnia; Wielkość urojona. Kraków: Wydawnictwo Literackie 1974, 335 s. Wyd. 3 tamże 1985 [właśc. 1986] (Dzieła). Przedruk zob. poz. [t. 6], .

Inne formy wydań

Wyd. jako dokument elektroniczny szkicu Nowa Kosmogonia: Warszawa: Biblioteka Narodowa 2020, plik w formacie PDF.
Pierwodruki szkiców w „Nurcie” i „Szpilkach” w 1970.

Zawartość

Stanisław Lem: Doskonała próżnia. [Autorecenzja]. – [Szkice w formie fikcyjnych recenzji z nieistniejących książek:] Marcel Coscat: Les Robinsonades; Patrick Hannahan: Gigamesh; Simon Merril: Sexplosion; Alfred Zellermann: Gruppenfürer Louis XVI; Solange Marriot: Rien du tout, ou la consequence; Joachim Fersengeld: Perycalipsis; Gian Carlo Spallanzani: Idiota; Do yourself a book; Kuno Mlatje: Odys z Itaki; Raymond Seurat: Toi; Alistar Waynewright: Being Inc.; Wilhelm Klopper: Die Kultur als Fehler; Cezar Kouska: De Impossibilitate Vitae. De Impossibilitata Prognoscendi; Alfred Testa: Nowa kosmogonia.

Przekłady

angielski

A perfect vacuum. [Przeł.] M. Kandel. New York, London 1978, wyd. nast.: New York 1979, tamże 1983; London 1991; Evanston, IL 1999, wyd. łącznie z przekł. Solaris [poz. ], Katar [poz. ] pt. Solaris; The chain of chance; A perfect vacuum. Harmondsworth, Middlesex 1981, tamże 1985.

chiński

Wanmei de zhenkong. [Przeł.] Z. Wang. Beijing 2005, wyd. nast. Taibeishi 2006; Beijing 2017. Wyd. też jako dokument elektroniczny Beijing 2010.
Wanmei de zhenkong. [Przeł.:] G. Zhao, W. Sun. Zhengzhou 2022.

czeski

Dokonalá prázdnota. [Przeł.] F. Jungwirth. Wyd. łącznie z przekł. poz. pt. Dokonalá prázdnota; Golem XIV. Praha 1983.

hiszpański

Vacío perfecto. [Przeł.] J. Maurizio. Bruguera 1981, wyd. nast.: Barcelona 1988; Madrid 2008; Madrid 2017.

japoński

Kanzenna shinkú. [Przeł.:] M. Numano, Y. Kudō, K. Hasemi. Tōkyō 1986, wyd. nast. tamże: 1989, 1990, 2008, 2020.

niemiecki

Die vollkommene Leere. [Przeł.:] K. Staemmler, I. Zimmermann-Göllheim. Frankfurt am Main 1973, wyd. nast. tamże: 1981, 1985, [wyd. 2] [1986], [wyd. 3] [1990], [wyd. 4] [1996], [wyd. 7] 2016, wyd. 8 2018; wyd. jako dokument elektroniczny Berlin 2013.
Das absolute Vakuum. [Przeł.] H. Schumann. Berlin 1984, wyd. nast. tamże 1989.
szkicu Nowa Kosmogonia w wyborze: Nacht und Schimmel. Erzählungen. [Przeł.] I. Zimmermann-Göllheim. Frankfurt am Main 1986, wyd. nast. tamże 1989.
[w wyborze]: Technologie und Ethik. Ein Lesebuch. [Przeł.:] F. Griese, J. Reuter, C. Rymarowicz [i inni]. Frankfurt am Main 1990.

portugalski

szkicu Nowa kosmogonia: Nova cosmogonia e outros ensaios. [Wstęp i przekł.:] H. Siewierski. São Paulo 2019.

rosyjski

szkicu Do yourself a book. [Przeł.] T.J. Kazavčinskaja. W: Lučezarnyj feniks. Zarubežnye pisateli o knige, čtenii i bibliofil'stve. XX vek. [Przeł.] T.J. Kazavčinskaja, A. Gromova. [Red.] R. Rybkin. Moskva 1979.
Absolutnaâ pustota. [Przeł.] S. Larin. W: S. Lem: Sobranie sočinienij. T. 10. Moskva 1995.
Absoljutnaja pustota. Wyd. łącznie z Powrót z gwiazd [poz. ], Głos Pana [poz. ] pt. Vozvraščenie so zvezd; Golos Gospoda; Absoljutnaja pustota. Moskva 1997, przedruk w: S. Lem: Biblioteka XXI vieka. [Przeł.:] E. P. Vajsbrot., K. Dušenko, T. Kazavčinskaâ [i inni]. Moskva 2002, wyd. nast.: tamże: 2003, 2005 .
Absolutnaâ pustota. [Przeł.] K. Dušenko, V. Kulagina-Ârceva, E. Vajsbrot, T. Kazavčinskaâ, L. Veksler. Moskva 2010.

rumuński

Edificiul nebunei absolute. [Przeł.] T. Popescu. Bucureşti 1995.

szwedzki

Det perfecta tomrummet. [Przeł.] K. Renström. Malmö 1975. Wyd. jako dokument dźwiękowy Enskede 2005.

turecki

Mükemmel boşluk. [Przeł.] A.İ. Aktürk. İstanbul 2014.

ukraiński

[w wyborze]: Absolûtnij vakuum; Uâvna veličina; Provokacìâ; Bìblìoteka ХХІ stolìttâ. [Przeł.] A. Poritko, P. Taraŝuk, Ì. Svarnik. L'vìv 2001, wyd. nast. Ternopìl' 2022.

węgierski

Képzelt nagyság. [Przeł.] H. Péter. Budapest 1998.

włoski

Vuolto absoluto. [Przeł.] A. Zoina. Roma 1990.
Micromondi. Roma 1992.
Vuoto assoluto. [Przeł.] V. Parisi. Roma 2010.
Vuoto assoluto. [Wstęp:] L. Pompeo. W S. Lem: Universi. Milano 2021 .

35. Opowiadania wybrane. Kraków: Wydawnictwo Literackie 1973, 488 s. Wyd. nast. tamże: wyd. 2 1975, wyd. 3 1978.

Zawartość

Przyjaciel [poz. ]; Terminus [poz. ]; Ze wspomnień Ijona Tichego [poz. ]; Ratujmy kosmos [poz. ]; Jak ocalał świat [poz. ]; Bajka o królu Murdasie [poz. ]; Wyprawa pierwsza A, czyli Elektrybałt Trurla [poz. ]; Wyprawa szósta, czyli jak Trurl i Klapancjusz demona drugiego rodzaju stworzyli, aby zbójcę Gębona pokonać [poz. ]; Rozprawa [poz. ]; Polowanie [poz. ]; Niezwyciężony [poz. ].

36. Wielkość urojona. [Szkice literackie]. Warszawa: Czytelnik 1973, 170 s. Wyd. nast. łącznie z Doskonała próżnia [poz. ] pt. Doskonała próżnia; Wielkość urojona. Kraków: Wydawnictwo Literackie 1974, 335 s., toż wyd. 3 tamże 1985 [właśc. 1986] (Dzieła) [poz. ], wyd. osobne tamże 2024. Przedruk zob. poz. [t. 27], .

Zbiór fikcyjnych wstępów do nieistniejących dzieł.

Zawartość

Wstęp. – Cezary Strzybisz: Nekrobie. Wstęp; Reginald Gulliver: Eruntyka. Wstęp; Juan Rambellais: Historia literatury bitycznej. Wstęp. Wstęp do II wydania; Ekstelopedia Vestranda w 44 Magnetomach. Profertynka; Vestranda Ekstelopedia – Arkusz próbny. – Golem XIV: Przedmowa; Wstęp; Pouczenie; Wykład inauguracyjny Golema [por. poz. ].

Przekłady

angielski

Imaginary magnitude. [Przeł.] M. Heine. New York 1984, wyd. nast.: San Diego, CA 1984, 1985; London 1985; New York 1985; London 1991.

chiński

Laimu kuangxiangqu. [Przeł.] Lao Guang. Zhengzhou 2021.

hiszpański

Un valor imaginario. [Przeł.] J. Maurizio. Barcelona 1983, wyd. nast.: Buenos Aires 1984; Barcelona 1986; Madrid 2010, tamże: 2013, 2017.
Magnitud imaginaria. [Przeł.] J. Orzechowska. Madrid 2010, wyd. nast. tamże 2013.

japoński

Wyd. łącznie z przekł. Golem XIV [poz. ] pt. Kyosu. [Przeł.:] K. Hasemi, M. Numano, M. Nishi. Tokyo 1998, wyd. nast. tamże 2008.

niemiecki

Imaginäre Grösse. [Przeł.:] C. Rymarowicz, J. Reuter. Frankfurt am Main 1976 (Werke in Einzelausgaben), wyd. nast. tamże: 1981, 1996, wyd. też jako dokument elektroniczny: Berlin 2013.
szkicu Golem XIV: Golem XIV. [Przeł.:] J. Reuter, K. Staemmler, I. Zimmermann. Frankfurt am Main 1978.

rosyjski

[w wyborze]: Nasmork; Absoljutnaja pustota; Mnima veličina; Provokaciâ. [Przeł.] S. Larin [i inni]. Moskva 1995.
Mnimaja veličina. Przedruk w: S. Lem: Biblioteka XXI vieka. Moskva 2002, wyd. nast. tamże 2003.
[w wyborze:] Biblioteka XXI veka. [Przeł.] E. Vajsbrot, K. Dušenko, T. Kazavčinskaâ [i inni]. Moskva 2002, wyd. nast.: tamże: 2003, 2004, 2005, 2021.
Mnimaâ veličina. Wyd. łącznie z przekł. Golem XIX pt. Mnimaâ veličina; Golem XIX. [Przeł.] K. Dušenko. Moskva 2010.
[w wyborze]: Provokaciâ. [Przeł.] E. Vajsbrot, K. Dušenko. Moskva 2010 .
[w wyborze]: Provokaciâ. Moskva 2023.

rumuński

[fragmentu w]: Înoarcere pe planeta albastră. [Oprac.] L. Hanu. Bucureşti 1989.

turecki

Hayali büyüklük. [Przeł.] B. Kılıçer. İstanbul 2011.

ukraiński

[w wyborze]: Apokrifi. [Przeł.] A. Poritko. L'vìv 2001, wyd. nast. pt. Absolûtnij vakuum; Uâvna veličina; Provokacìâ; Bìblìoteka ХХІ stolìttâ. [Przeł.] A. Poritko, P. Taraŝuk, Ì Svarnik [i inni]. Ternopìl' 2022.

węgierski

Képzelt nagyság. [Przeł.] P. Hermann. Budapest 1998.

włoski

Grandezza immaginaria. W S. Lem: Universi. [Wstęp:] L. Pompeo. Milano 2021.

37. Rozprawy i szkice. Kraków: Wydawnictwo Literackie 1975, 360 s.

Nagrody

Nagroda „Życia Literackiego” w 1976.

Zawartość

Wstęp: Do moich czytelników. – Cz. 1: Niebezpieczne związki [teoria informacji a badania literackie]; Głos autora w dyskusji nad „Filozofią przypadku”; Wyznania antysemity; Tzvetana Todorova fantastyczna teoria literatury; O niekonsekwencji w literaturze. – Cz. 2: O Dostojewskim niepowściągliwie; „Lolita” [V. Nabokova], czyli Stawrogin i Beatrycze; Miniatura nihilisty [I. Iredyński: „Dzień oszusta”]; Przedmowa do „Torpedy czasu” A. Słonimskiego; Posłowie do „Wojny światów” H.G. Wellsa; Posłowie do „Ubika” Ph. Dicka; Posłowie do „Niesamowitych opowieści” S. Grabińskiego. – Cz. 3: Dokąd idziesz, świecie; „Summa technologiae” [wprowadzenie do dyskusji i posłowie]; Rozmyślania na ćwierćwiecze; Nauka ziemska i cywilizacje kosmiczne; Refleksje 1974; O poznaniu pozazmysłowym.

Przekłady

czeski

[fragmentu w:] Stanisław Lem. [Przeł.] P. Weigel. Praha 1995.

niemiecki

[w wyborze]: Essays. [Przeł.] F. Griese. [T.] 1. Sade und die Spieltheorie. Frankfurt am Main 1986.

38. Katar. [Powieść]. Kraków: Wydawnictwo Literackie 1976, 144 s. Wyd. nast.: tamże wyd. 2 1978, wyd. 3 1988; wyd. 4 z podtytułem: Powieść kryminalna. Warszawa: Gebethner i Ska 1993; [wyd. 5]: Posłowie: J. Jarzębski. Kraków: Wydawnictwo Literackie 2000, 172 s., tamże 2002. Przedruk zob. poz. , [t. 1], [t. 8].

Inne formy wydań

Wyd. jako dokument dźwiękowy: Czyta K. Gosztyła. Piaseczno: Heraclon International – Storybox.pl [2016], 1 płyta audio (CD).

Nagrody

Nagroda w plebiscycie „Książka roku 1976” przyznana w 1977.

Przekłady

angielski

The chain of chance. [Przeł.] L. Iribarne. London 1978, wyd. nast.: New York 1978, tamże 1979; San Diego, CA 1984; London 1990, Evanston, IL 2000, wyd. łącznie z przekł. Solaris [poz. ], Doskonała próżnia [poz. ] pt. Solaris; The chain of chance; A perfect vacuum. Harmondsworth, Middlesex 1981, tamże 1985;.

bułgarski

Senna chrema. [Przeł.