BIO

Born on 6 August 1967 in Koper, Slovenia; son of the oil engineer, lecturer and traveller Wojciech Biedrzycki, and the literary studies scholar and translator Katarina Šalamun-Biedrzycka who in the 1960s was a tutor in Slovenian at the Jagiellonian University (UJ) in Krakow; brother of the biologist, journalist and translator Mariusz Biedrzycki. He spent in childhood in Ljubljana, where his father was employed at the Institute of Geology. He and his family moved to Krakow in 1974. Between 1981 and 1985, he attended the A. Witkowski Grammar School No. V in Krakow. From 1985 to 1988, he studied physics at UJ before beginning a degree in experimental geophysics at the AGH University of Science and Technology in Krakow in 1989. After graduating in 1993, he worked as a geophysical engineer specializing in searching oil and natural gas reserves. He made his debut in 1987 with the poem Widziałem Ginsberga, młodzi [I saw Ginsberg, young folks] that appeared in the underground artzine "Paranoya" (using the pen name: Koza Fay). He was associated with the "brulion" group. His poems appeared in periodicals including "Kafar" (1988), "Elita" (1991), "brulion" (1991, 1992, and 1995), "FA-art" (1993, 1997, 2002, and 2012), "Czas Kultury" (1994 and 1996), "Nowy Nurt" (1994 and 1995), "Tygodnik Powszechny" (1994), "Studium" (1997 and 2002; as MLB), "Arkadia" (1998, 1999, and 2002; also using the cryptonym: MLB), and "Rita Baum" (2003 and 2005; as: MLB). In 2004, he took up translation, producing Polish versions of poems in Slovenian (sometimes in collaboration with his mother), including works by his uncle the poet Tomaž Šalamun ("Literatura na Świecie" 2004, no. 5/6), as well as those by Meta Kušar, Uroš Zupan, Katja Gorečan, Aleš Šteger and Anja Zag Golob. He has also translated works of poetry from English, including pieces by Jorie Graham and Ruth Padel. At the same time, he published his own poetry and column pieces in periodicals including "Arte" (2005/06), "Lampa" (2006) and "Fraza" (2013). Between 2010 and 2015, he co-created the Krakow-based anthropological-cultural spoken-word periodical "Gadający Pies". In 2011, he joined the Polish Writers' Association (SPP) and then in 2016 the Polish PEN Club. Since 2012, he has taught on the postgraduate degree in Literary and Artistic Studies (Studium Literacko-Artystyczne) at the Faculty of Polish Studies at UJ. He was awarded the Krakow UNESCO City of Literature prize in 2021. He received the Bronze Medal for Merit to Culture – Gloria Artis in 2022. He lives in Krakow. He is married Edyta, née Cyraniak; they have a daughter, the painter and book illustrator Ala Biedrzycka (b. 1993).

Twórczość

1. * . [Wiersze]. Kraków-Warszawa: Fundacja „Brulionu1993, 39 s. BibLioteka bruLionu.

Nagroda „Czasu Kultury” za najlepszy debiut roku oraz pierwsze miejsce w III Konkursie na Brulion Poetycki w 1993.

2. m.l. biedrzycki. [Wiersze]. Kraków: Zebra 1994, 51 s.

Tomik zawiera 36 wierszy z lat 1992-1994. Znany też z powodu okładki pt. „OO (Dwa groszki)”.

3. Pył/Łyp. [Wiersze]. Kraków: Fundacja „Brulionu1996, 55 s.

Autor podpisany kryptonimem: MLB.
Tytuł na ostatniej stronie: Pył/Łyp.

Przekłady

ukraiński

Pil/Lip. [Przeł.] V. Dâčun. Ternopil' 2022, wyd. także jako dokument elektroniczny: Ternopil' 2022, plik w formacie EPUB, MOBI.

4. No i tak. [Wiersze]. Warszawa: Lampa i Iskra Boża2002, 47 s.

Autor podpisany kryptonimem: MLB.

5. Sonce na asfaltu = Słońce na asfalcie = Sole sull'asfalto. [Wiersze]. Red. J. Milič. Przedmowa: A. Pregarc. Przeł. K. Šalamun-Biedrzycka. Koper: Libris 2003, 143 s.

Teksty w języku słoweńskim, włoskim i polskim.

6. [Sześćdziesiąt dziewięć] 69. [Wiersze]. Warszawa: Ad. Wers 2006, 107 s. Wyd. nast. łącznie z przekł. angielskim: [Sixty nine] 69. [Przeł.] F.L. Vigoda. Brookline, MA: Zephyr Press 2010, XIX, 187 s.

Autor podpisany kryptonimem: MLB.
Tom zawiera wybór wierszy z poprzednich tomów oraz 21 nowych utworów.

Przekłady

angielski

69. Tłum. F.L. Vigoda. Brookline, MA 2010 [tekst w języku angielskim i polskim].

7. Sofostrofa i inne wiersze. Kraków: Wydawnictwo a5 2007, 67 s. Biblioteka Poetycka Wydawnictwa a5, 56.

Autor podpisany kryptonimem: MLB.
Nominacja do Nagrody Literackiej Gdynia w 2008.

8. wygrzebane. [Wiersze]. Wrocław: Pomona 2007, [4] s. Zob. poz. .

Bibliofilski druk zawierający jeden wiersz.

9. Życie równikowe. [Wiersze]. Ilustracje: M. Sztyma. Poznań: Wydawnictwo Wojewódzkiej Biblioteki Publicznej i Centrum Animacji Kultury 2010, 217 s. Biblioteka Poezji Współczesnej,17.

Zawiera wybór wierszy z wcześniejszych tomów oraz cykl Nowe wiersze.

10. [Jedenaście dwadzieścia dwa] 1122 do 33. [Współautor:] A. Płaczkiewicz. [Wiersze]. [Morrisvill, NC]: Lulu.com 2012, 79 s.

Autor podpisany kryptonimem: MLB.
Dialog poetycki.

11. Porumb. [Wiersze]. Poznań: Wydawnictwo Wojewódzkiej Biblioteki Publicznej i Centrum Animacji Kultury 2013, 58 s. Biblioteka Poezji Współczesnej, 61.

Autor podpisany kryptonimem: MLB.
Nominacje do Nagrody Poetyckiej Orfeusz, Wrocławskiej Nagrody Poetyckiej „Silesius” oraz Nagrody Poetyckiej im. K. i Cz. Bednarczyków w 2014 .
Zawiera także cykl Nowe wiersze z tomu Życie równikowe.

12. Wiosna ludzi. [Wiersze]. Kraków: Wydawnictwo Ha!Art 2022, 84 s. Seria Poetycka.

Autor podpisany kryptonimem: MLB.

Teksty w albumach

Stary Rzepecki patrzy na młodego Rzepeckiego = The old Rzepecki looks at the young Rzepecki: Adam Rzepecki. Red. M. Kozioł. Teksty: M. Biedrzycki, B. Habrat, M. Kozioł, D. Radziszewski, J. Trzupek. Przeł. B. Koschalka. Kraków: Wydawnictwo Bunkier 2020, 226 s.
Katalog wystawy w Galerii Sztuki Współczesnej Bunkier Sztuki, Kraków, 19 maja-18 października 2020.
Teksty w języku polskim i angielskim.

Wybory tekstów w przekładach

angielski

Massachusetts. [Tłum.] F.L. Vigoda. Riverside, CA 2010.

chiński

Lun gongren jieji de zhuoyue diwei = On the preeminence of the working class. [Tłum. zbiorowe]. Xianggang 2019 [tekst w języku polskim i w przekładzie angielskim i chińskim; edycja stanowi jeden z trzydziestu tytułów opublikowanych podczas odbywających się w dniach 19-24 listopada 2019 Hong Kong International Poetry Nights, organizowanych przez Hong Kong Poetry Festival Foundation, na których tematem przewodnim była „Mowa i cisza”].

islandzki

Miłosz Biedrzycki. [Tłum.] H. Ingvarsson. [B.m.] 2014 [wybór wierszy wydany w ramach projektu realizowanego w Islandii].

słoweński

Sonce na asfaltu = Słońce na asfalcie = Sole sull'asfalto. [Wiersze]. Red. J. Milič. Przedmowa: A. Pregarc. Przeł. K. Šalamun-Biedrzycka. Koper 2003 [tekst w języku słoweńskim, polskim i włoskim].
Vrlina špargljev. [Wybór poezji]. [Tłum.] K. Salamun-Biedrzycka. Lubljana 2013.

Przekłady utworów literackich w antologiach zagranicznych

bułgarski

Miłość nie jest tym słowem. Antologia poetek i poetów polskich, debiutujących po roku 1989 = Lûbov ne e dumata. Antologiâ na polski poetesi i poeti, debûtirali sled 1989 godina. [Wybór:] J. Dehnel i M. Woźniak. [Przeł.] S. Dankowa i in. Plovdiv 2014 [tekst w języku polskim i bułgarskim].

czeski

Bílé propasti. Antologie mladé polské poezie. Brno 1997.

hiszpański

Poesía a contragolpe. Antología de poesía polaca contemporánea. (Aautores nacidos entre 1960 y 1980). [Wybór i tłum.:] A. Murcia, G. Beltrán, X. Farré. Zaragoza 2012.
El cerezo crece... Una generación consolidada. Cinco poetas cracovianos tras la caída del muro de Berlín. Antología bilingüe polaco-español. [Red.:] J. Guatelli-Tedeschi, M. Sosinski, J. Nawrot. Granada 2015 [tekst w języku hiszpańskim i polskim].

serbski

Stan̂e pripravnosti. Pregled savremene pol̂ske poeziǰe. Generaciǰa BruLiona i noviǰi autori. [Wybór i tłum.] A. Šaranac. Beograd 2010.
Moj poljski pesnički XX vek. Antologija. [Tłum.] B. Rajčić. Beograd 2012.
Rečnik mlade poljske poezije. Antologija poezije poljskih pesnika rođenih 1960-1990. [Tłum.] B. Rajčić. Beograd 2013.

słoweński

Akslop, poljska nazaj. Antologija novejše poljske poezije. [Red. i wstęp] P. Čučnik. [Przeł.:] A. Będkowska-Kopczyk [i in.]. Ljubljana 2005.

Przekłady

1. T. Šalamun: Jabłoń. [Wiersze]. Przeł.: M. Biedrzycki, K. Šalamun-Biedrzycka. Kraków: Wydawnictwo Zielona Sowa 2004, 136 s. Biblioteka Pisma Literacko-Artystycznego „Studium, 65.
2. J. Graham: Prześwity. Wiersze wybrane (1980–2012). Przeł.: M. Biedrzycki, E. Chruściel. Wrocław: Biuro Literackie 2013, 163 s. Poezje, 87.
3. M. Kušar: Lublana. [Wiersze]. Przeł.: M. Biedrzycki, K. Šalamun-Biedrzycka. Mikołów: Instytut Mikołowski 2013, 47 s. Biblioteka Arkadii, 92.
4. T. Šalamun: Pora roku. [Wiersze]. Przeł. M. Biedrzycki. Mikołów: Instytut Mikołowski 2013, 79 s.
5. R. Padel: Sztuka kintsugi. Wiersze wybrane. Przeł.: M. Biedrzycki in. Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy 2015, 120 s.
6. U. Zupan: Niespieszna żegluga. Przeł.: M. Biedrzycki, K. Šalamun-Biedrzycka. Mikołów: Instytut Mikołowski 2015, 67 s. Biblioteka Arkadii, 115.

Nagrody

Nagroda im. W. Szymborskiej za przekład wspólnie z K. Šalamun-Biedrzycką w 2016.
7. K. Gorečan: Hana i wszystko inne = Hana and everything else = Hana in vse ostalo. [Wiersze]. Przeł.: M. Biedrzycki. Gdańsk: Instytut Kultury Miejskiej 2017, 58 s. [tekst w języku polskim, angielskim, słoweńskim].
8. K. Gorečan: Cierpienia młodej Hany. [Wiersze]. Przeł.: M. Biedrzycki. Kraków: Korporacja Ha!art 2018, 78 s.
9. T. Šalamun: Błękitna wieża. [Wiersze]. Przeł.: M. Biedrzycki, R. Wawrzyńczyk. [Posłowie: M. Komelj]. Warszawa: Convivo 2019, 133 s.
10. E. Meijer: Zwierzęta mówią. W stronę demokracji międzygatunkowej. Przeł.: A. Małecka, M. Biedrzycki. Okoniny, Czersk: Wydawnictwo Drzazgi 2021, 377 s.
11. A. Golob: Didaskalia do oddechu = Didaskalije k dihanju. [Wiersze]. Przeł.: M. Gruda, M. Biedrzycki. Gdańsk: Instytut Kultury Miejskiej 2022, 113 s. Europejski Poeta Wolności [tekst w języku polskim i słoweńskim].
12. E. Hemingway: Ruchome święto. [Wspomnienia]. Wstęp: P. Hemingway. Red. i wprowadzenie: S. Hemingway. Przeł. M. Biedrzycki. Warszawa: Marginesy 2022, 267 s.
13. A. Šteger: Księga rzeczy. [Wiersze]. Przeł. M. Biedrzycki. Kołobrzeg: Biuro Literackie 2022, 83 s. Nowy Europejski Kanon Literacki, 4.
14. K. Gorečan: Pewnej nocy pewne dziewczyny gdzieś umierają. Choreopoemat duchów, cieni, wilków i snów. [Poemat]. Przeł. M. Biedrzycki. Kraków: Wydawnictwo Ha!art 2023, 65 s.
15. [Henryk, książę Walii] Książę Harry: Ten drugi. Przeł.: M. Biedrzycki, A. Dzierzgowska, J. Dzierzgowski, M. Gądek, A. Wyszogrodzka-Gaik. Warszawa: Marginesy 2023, 501 s.

Omówienia i recenzje

• Ankieta dla IBL PAN 2023.

Autor o sobie

• Strona internetowa: miloszbiedrzycki.pl. Dostępne w Internecie: Zob. link [dostęp 30 marca 2022].
Mój wiersz. Ankieta. Odra 1996 nr 3.
Pisarz na współczesnym rynku książki. Ankieta. Nowa Dekada Krakowska 2014 nr 3/4.

Wywiady

Publikuj albo giń. Rozm. C. Bryk. „Nowy Nurt1995 nr 26.
Natrętny refren. Rozm. T. Majeran. Czas Kultury 1996 nr 4.
Mickiewicz jako doznanie cielesne. Rozm. M. Rybak. W: Rozbiórka. Wiersze, rozmowy i portrety 26 poetów. Fotografie: E. Lempp. Wrocław 2007 [dot. wiersza: Dobry wieczór, nazywam się Mickiewicz…].

Słowniki i bibliografie

Parnas bis. Słownik literatury polskiej urodzonej po 1960 roku. Warszawa 2005.

Ogólne

Artykuły

M. Woźniak: Pan Sum [on-line] dwutygodnik.com 2014 [nr] 125. Dostępny w Internecie: Zob. link [dostęp 28 marca 2022].
B. Zarzecki: Wiersze na wolności, wieszcz na wolności. O poezji Miłosza Biedrzyckiego [on-line] CEJSH. Powst. 2020. Dostępny w Internecie: Zob. link(http://cejsh.icm.edu.pl/cejsh/element/bwmeta1.element.desklight-027cdf06-6ff1-4194-ba00-f8404e0b37c2)[dostęp 28 marca 2022].
T. Nyczek, M. Stala, Z. Bieńkowski: Szołim Ikcyrzdeib. Akslop Polska wspak. Brulion 1992 z. 19A.
J. Klejnocki: Ach jak wielki jest ten palec. Polityka 1996 nr 39.
R. Chojnacki: Szum Absolutu. Studium 1997 nr 6.
C.K. Kęder: Ostatni taki Baczewski w obronie wieroszeklectwa pseudointelektualnego. FA-art 1998 nr 1/2.
P. Śliwiński: Mickiewicz, czyli najnowsza poezja wobec tradycji. Przyjaciel Ludu 1998 z. 3/4 [dot. też: K. Jaworskiego, M. Świetlickiego].
P. Śliwiński: Przygody z wolnością. Uwagi o poezji współczesnej. Kraków 2002, passim.
A. Kałuża: Hybrydy. W: Bumerang. Szkice o polskiej poezji przełomu XX i XXI wieku. Wrocław 2010.
A. Kałuża: Wszystkie te ziemie. Zmysłowe postrzeganie świata w wierszach Miłosza Biedrzyckiego. W: M. Biedrzycki: Życie równikowe. Poznań 2010.
S. Matusz: Wiosna i Polska Miłosza Biedrzyckiego. Migotania, Przejaśnienia 2010 nr 1.
D. Kujawa: Nijak cię zadekretować. O wierszach Miłosza Biedrzyckiego. Nowy Napis 2019 nr 3.
D. Kujawa: Język na stepie musi być rozmazany szeroko. Miłosz Biedrzycki. W: Pocałunki ludu. Poezja i krytyka po roku 2000. Kraków 2021.

* (Gwiazdka)

J. Fazan: Podróż bez morału. Dekada Literacka 1994 nr 12/13.
A. Franaszek: Katedry na drgającej kropli. Tygodnik Powszechny 1994 nr 35 [dot. też: ].
P.W. Lorkowski: Biedrzycki. Medium Piszące. Nowy Nurt 1994 nr 6.
S. Sadowski: 7 x „brulion. Nowe Książki 1994 nr 12.
M. Hamkało: Pomysłowo postrzegana tajemnica. Odra 1995 nr 4.
K. Maliszewski: Dobry wieczór, nazywam się Biedrzycki. Nowy Nurt 1995 nr 26, przedruk w: Nasi klasycyści, nasi barbarzyńcy. Szkice o nowej poezji. Bydgoszcz 1999 [dot. też: m.l. biedrzycki].
J. Witan: Wewnętrznie i zewnętrznie rymują się rzeczy. Pracownia 1995 nr 13.

m.l. biedrzycki

J. Fazan: Podróż bez morału. Dekada Literacka 1994 nr 12/13.
A. Franaszek: Katedry na drgającej kropli. Tygodnik Powszechny 1994 nr 35 [dot. też: * ].
J. Szaket: Naskórek i dwa koła. FA-art 1994 nr 2.
K. Varga: Rzeczywistość rzeczywista – rzeczywistość wirtualna. Nowy Nurt 1994 nr 10.
J. Klejnocki: W obronie cywilizacji dwunogów. Tytuł 1995 nr 2.
K. Maliszewski: Dobry wieczór, nazywam się Biedrzycki. Nowy Nurt 1995 nr 26, przedruk w: Nasi klasycyści, nasi barbarzyńcy. Szkice o nowej poezji . Bydgoszcz 1999 [dot. też: * ].

Pył/Łyp

R. Chojnacki: Cztery pory tajemnicy. Studium 1997 nr 9.
M. Hamkało: Skończył się. Odra 1997 nr 11.
K. Maliszewski: Metrum językowego opiewania. FA-art 1997 nr 2/3.
J. Winiarski: Kapucynom i zamartwiaczom. Magazyn Literacki 1997 nr 5/6.
I.S. Fiut: Gry egzystencjalne „bruLionowca” (O poezji Miłosza Biedrzyckiego). Koniec Wieku 1998 nr 11.
R. Kobierski: Dziwny jest ten świat. Arytmia 1998 nr 1.
K. Koehler: Odblask światła. Brulion 1998 nr 2.
C. Domarus: Percepcja (Na przykład Miłosz Biedrzycki, na przykład Pył/Łyp). Odra 2002 nr 4.

No i tak

J. Gizella: Wydzieliny wrażliwości. Czas Kultury 2003 nr 2/3.
A. Kałuża: Podobno z wierszy można czasami dowiedzieć się czegoś ciekawego. Studium 2003 nr 2.
A. Świeściak: Biedrzycki po raz czwarty. Opcje 2003 nr 1.
G. Tomicki: Obecność rzeczy przeszłych i przyszłych czyli śmiga cz przez as. FA-art 2003 nr 1/2.
A. Wiedemann: Dwa błękity czyli Łabędzie śpiewy bruLionowości. Pogranicza 2003 nr 3.

69

A. Kałuża: Liczby. Nowe Książki 2007 nr 4.

Sofostrofa i inne wiersze

K. Fiołek: Poezja na mieście. Lampa 2007 nr 5.
A. Kałuża: Love buzz. Studium 2007 nr 3/4.
A. Sinkowski: Mimowolna lekkość bytu. Wyspa 2007 nr 3.
P. Śliwiński: Dziura w sercu. Poeta w średnim wieku bawi się smutkiem i językiem. Tygodnik Powszechny 2007 nr 22, przedruk w: Świat na brudno. Szkice o poezji i krytyce. Warszawa 2007.
K. Zdanowicz-Cyganiak: Reszta jest poezją. Nowe Książki 2007 nr 10.
Z. Jaskuła: Biedrzycki – dzika przyjemność!Dodatek Literacki2008 nr 1.
M. Orliński: Jesteś przestrzenią, jesteś gekonem. Twórczość 2009 nr 1.

Wygrzebane

J. Bierut: Come back na Miłoszu. Czas Kultury 2007 nr 3.

Życie równikowe

J. Riesenkampf: Peregrynacje Cichej Wody. Lampa 2010 nr 3.

Porumb

A. Kałuża: Mieszkańcy całej ziemi. Tygodnik Powszechny 2014 nr 20.
M. Olszewski: Nowe przygody MLB. Nowe Książki 2014 nr 3.
P. Mazur: Wygrzebana z wysypiska pamiątka z celulozy. Nowa Dekada Krakowska 2015 nr 6.

Wiosna ludzi

S. Matusz: Wiosna i Polska Miłosza Biedrzyckiego. „Migotania, Przejaśnienia2010 nr 1.
R. Wawrzyńczyk: Gdzie język się nie domyka. „dwutygodnik.com” [on-line] 2022 nr 350.
K. Dzika-Jurek: Krótkie ciepło wiersza. „Odra2023 nr 6.

T. Šalamun: Błękitna wieża

Pod drzwiami Hermesa. Z M. Biedrzyckim i R. Wawrzyńczykiem rozm. A. Kopkiewicz. Dwutygodnik.com [on-line] 2019 [nr] 260. Dostępny w Internecie: Zob. link(https://www.dwutygodnik.com/artykul/8358-pod-drzwiami-hermesa.html) [dostęp 30 kwietnia 2022].