BIO

Urodzona 14 lipca 1907 w Warszawie; córka Filipa Wasermana, buchaltera, potem dyrektora handlowego Kawęczyńskich Zakładów Cegielnianych, i Heleny z domu Zylberlast, nauczycielki języków obcych. Po ukończeniu Gimnazjum im. K. Hoffmanowej studiowała psychologię na Uniwersytecie Warszawskim. Po uzyskaniu absolutorium wyjechała do Francji, gdzie na Uniwersytecie w Nancy uczyła się m.in. języka francuskiego. Po powrocie do kraju rozpoczęła twórczość przekładową; debiutowała przekładem utworu dramatycznego Stefana Zweiga pt. Jeremiasz (wydanie Warszawa 1926). Publikowała też utwory prozą, wiersze i artykuły w czasopismach warszawskich, m.in. w „Bluszczu” (1926), „Kurierze Porannym” (1926-30; podpisana też pseudonimem Jerzy Rawicz), „Kurierze Warszawskim” (ok. 1930), „Kobiecie Współczesnej” (1931-38; podpisana też Zuzanna Melicka), „Antenie” (1936; podpisana też Melitta Baranowska), „Sterze” (1937; podpisana też Melitta Baranowska). W 1929 została członkinią Związku Zawodowego Literatów Polskich (od 1949 Związek Literatów Polskich [ZLP]). W 1938 przebywała w Londynie, gdzie ukończyła kurs języka angielskiego w szkole dla cudzoziemców (College of Foreign Languages), w połowie 1939 wróciła do kraju. Po wybuchu II wojny światowej pozostała w Warszawie. Od 1940 przebywała w getcie, skąd udało się jej wydostać w sierpniu 1942. Mieszkała nadal w Warszawie pod zmienionym imieniem i nazwiskiem Maria Wisłowska; utrzymywała się głównie z udzielania lekcji języków obcych. Przez krótki czas pracowała jako pomoc kancelaryjna w schronisku dla bezdomnych „Polus” na Pradze. Od lutego 1945 pracowała w Polskim Radiu, początkowo jako redaktorka w dziale propagandowo-politycznym; współpracowała też dorywczo z działem literackim. Pełniła też funkcje sekretarza odpowiedzialnego redakcji tygodnika „Radio i Świat”. Od 1946 należała do Polskiej Partii Robotniczej (od 1948 do Polskiej Zjednoczonej Partii Robotniczej). Kontynuowała działalność przekładową pod przyjętym w okresie okupacji imieniem i nazwiskiem głównie z literatury angielskiej, francuskiej, niemieckiej i rosyjskiej. W 1947-50 pracowała w Spółdzielni Wydawniczej „Książka i Wiedza”; w 1948-49 była przewodniczącą Rady Zakładowej tego wydawnictwa, a od 1949 kierowniczką działu zagranicznego (zajmowała się regulacją praw autorskich). Od 1949 wchodziła w skład zarządu Oddziału Warszawskiego ZLP; m.in. pełniła też funkcję wiceprzewodniczącej. Tłumaczenia oraz artykuły i recenzje zamieszczała m.in. w „Głosie Nauczycielskim” (1949; podpisana mewa), „Nowej Kulturze” (1952-61; podpisana też: M.W., mew.), „Expressie Wieczornym” (1954-72, z przerwami), „Zwierciadle” (1957-70, 1973-75), „Widnokręgach” (1960-63), „Polish Literature” (Warszawa 1969-74) oraz w „Literaturze na Świecie” (1972-74). W 1958 została członkinią Polskiego PEN-Clubu. W 1968-69 należała do komitetu redakcyjnego wydawanego przez Polski PEN-Club i Stowarzyszenie Autorów „ZAiKS” (ZAiKS) pisma „Bulletin des Livres Nouveaux et Piéces de Théatre” (Warszawa; tu w 1969 liczne artykuły i recenzje; podpisana też M.W.). Współpracowała nadal z Polskim Radiem jako tłumaczka słuchowisk radiowych. W 1968 otrzymała nagrodę „Roju” (Roy Publishers) im. M. Kistera w Nowym Jorku. Była członkinią zarządu Sekcji Literackiej ZAiKS-u, sekretarzem zarządu Sekcji Tłumaczy przy Polskim PEN-Clubie. Odznaczona m.in. Złotym Krzyżem Zasługi (1955) oraz Krzyżem Kawalerskim Orderu Odrodzenia Polski (1966). Zmarła 7 grudnia 1975 w Warszawie.

Twórczość

1. Putrament. Warszawa: Agencja Autorska 1966, 58 s.Sylwetki Współczesnych Pisarzy Polskich”.

Przekłady

francuski

[Przeł.] M. Rzewuska. Varsovie 1972.

Przekłady i adaptacje

1. S. Zweig: Jeremiasz. Poemat dramatyczny w 9 obrazach. Warszawa: F. Hoesick 1926, 178 s.
Przekład podpisany: Melania Wasermanówna.
2. S. Zweig: Pierwsze przeżycie. [Opowiadania]. Warszawa: Rój 1928, 232 s. Wyd. nast. Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy 1959, 205 s.
Przekład wydania 1 podpisany: Melania Wasermanówna.
3. S. Normand: Galerniczki. [Powieść]. Warszawa: Rój 1929, 218 s.
Przekład podpisany: Melania Wasermanówna.
4. Pitigrilli: Kokaina. [Powieść]. Warszawa: Alfa 1930, 232 s. Wyd. nast.: tamże: wyd. 2 1931 [antydatowane 1930], wyd. [3] 1933; wyd. 1 powojenne Lublin: Krajowa Agencja Wydawnicza 1991, 175 s.
Przekład podpisany: Zuzanna Melicka.
5. Pitigrilli: Mężczyzna szuka miłości. [Powieść]. Warszawa: Alfa 1930, 221 s. Wyd. nast. tamże: 1931 [antydatowane 1930], 1932.
Przekład podpisany: Zuzanna Melicka; w wydaniu z 1932 brak nazwiska tłumaczki.
6. Pitigrilli: Obraza moralności. [Opowiadania]. Warszawa: Alfa 1930, 253 s. Wyd. nast. tamże: 1931 [antydatowane 1930], 1933.
Przekład podpisany: Zuzanna Melicka.
7. S. Zweig: Legendy. [Opowiadania]. Warszawa: Rój 1930 [antydatowane 1929], 173 s.
Przekład podpisany: Melania Wasermanówna.
8. G. Fink: Zabłąkałeś się. [Powieść]. Warszawa: Alfa 1931, 283 s.
Przekład podpisany: Melania Wasermanówna.
9. Pitigrilli: Luksusowe zwierzątka. [Opowiadania]. Wyd. 2 Warszawa: Alfa 1931 [antydatowane 1930], 194 s.
Przekład podpisany: Zuzanna Melicka.
Wydanie 1 w tłumaczeniu J.A. Laskiego [pseudonim].
10. Pitigrilli: [Osiemnaście] 18 karatów dziewictwa. [Powieść]. Wyd. 2 [!] Warszawa: Alfa [1931], 237 s. Wyd. nast. Lublin: Krajowa Agencja Wydawnicza 1990.
Przekład z 1931 podpisany: Zuzanna Melicka.
11. L. Wohl: Prezydent Costa-Nueva. [Powieść]. Warszawa: Rój 1931, 157 s.
Przekład podpisany: Jerzy Rawicz.
12. V. Baum: Letnia opowieść. O miłości, sporcie i głodzie. [Powieść]. Warszawa: Rój 1933, 234 s. Wyd. nast.: Warszawa: [b.w.] 1936; Warszawa: Rój 1938.
Przekład podpisany: Melania Wasermanówna.
13. E. Glaeser: Pokój. [Powieść]. Warszawa: Rój 1933, 287 s.
Przekład podpisany: Melania Wasermanówna.
14. E. Kästner: Fabian. [Powieść]. Warszawa: J. Przeworski 1933, 267 s. Wyd. nast. z podtytułem Historia pewnego moralisty. Przedmowa: S. Wygodzki. Warszawa: Czytelnik 1961, 306 s.
Przekład z 1933 podpisany: Melania Wasermanówna.
15. S. Zweig: Freud. [Praca popularnonaukowa]. Warszawa: J. Przeworski 1933, 217 s. Wyd. nast. tamże: 1936, 1939.
Przekład podpisany: Melania Wasermanówna.
16. H. Fallada: I cóż dalej, szary człowieku? [Powieść]. Warszawa: M. Fruchtman 1934, 423 s. Wyd. nast. Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy 1960, 441 s.
Przekład z 1934 podpisany: Melania Wasermanówna.
17. L. Feuchtwanger: Rodzeństwo Oppenheim. [Powieść]. Warszawa: M. Fruchtman 1934, 462 s. Wyd. nast. pt. Rodzeństwo Oppermann. Warszawa: Czytelnik 1957, 372 s.
Przekład z 1934 podpisany: Melania Wasermanówna.
18. R. Neumann: Potęga. [Powieść]. Warszawa: Rój 1934, 350 s.
Przekład podpisany: Melania Wasermanówna.
19. S. Zweig: Strach. [Opowiadania]. Warszawa: Rój 1934, 258 s.
Przedruk opowiadań: Zbiór, którego nie ma; Leporella; Mendel od książek zob. poz. .
Przekład podpisany: Melania Wasermanówna.
20. H. Mann: Młodość króla Henryka IV. [Powieść]. Przeł.: A. Wat (t. 1) i M. Wisłowska. (t. 2). Warszawa: Rój 1936, 306 + 319 s. Wyd. nast.: Warszawa: Książka i Wiedza 1949; wyd. 2 [!] Warszawa: Czytelnik 1957, wyd. 3 tamże 1982; [Wyd. 4] Katowice: Książnica 1995.
Przekład z 1936 podpisany: Melania Wasermanówna.
21. S. Zweig: Maria Stuart. [Powieść]. Warszawa: Rój 1936, 337 s. Wyd. nast.: tamże: wyd. 2 1938; Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy 1959, tamże: 1961, wyd. 3 [!] 1963, wyd. 4 1968, wyd. 5 1971, wyd. 6 1974; [wyd. 7] Katowice: Śląsk 1986.
Przekład wydania 1-2 podpisany: Melania Wasermanówna.
22. O. Żarek: Wierność. Powieść. Warszawa: Płomień 1936, 264 s.
Przekład podpisany: Melania Wasermanówna.
23. H. Fallada: Gdybyśmy mieli dziecko. [Powieść]. Warszawa: M. Fruchtman 1937, 372 s.
Przekład podpisany: Melania Wasermanówna.
24. A. Neumann: Nowy Cezar. [Powieść]. Warszawa: Rój 1937, 718 s.
Przekład podpisany: Melania Wasermanówna.
25. V. Baum: Miłość i śmierć na wyspie Bali. [Powieść]. [T. 2]. Warszawa: Rój 1938, 340 s.
Przekład podpisany: Melania Wasermanówna.
26. L. Bus-Fekete: W perfumerii. [Utwór dramatyczny]. Wystawienie: Warszawa, Teatr Malickiej 1938.
Przekład podpisany: Melitta Baranowska.
27. G. Fröschel: Odmieniona. [Powieść]. Warszawa: Rój 1938 [antydatowane 1937], 245 s.
Przekład podpisany: Melania Wasermanówna.
28. H. Kesten: Ferdynand i Izabela. [Powieść]. T. 1-3. Warszawa: Lektura 1938, 312 + 356 + 237 s. Wyd. nast. [rozszerzone] Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy 1969, 398 + 363 + 603 s.
Przekład podpisany: Melania Wasermanówna.
T. 1. Ojcowie i dzieci; t. 2. Królestwo obojga Hiszpanii; t. 3. Wszechświatowe mocarstwo.
W wydaniu rozszerzonym: T. 1. Maur z Kastylii. O koronę; t. 2. Ferdynand i Izabela. Zwycięstwo demonów; t. 3 [nowy]. Król Filip II. Ja – król, 603 s.
29. K. Tschuppik: Panicz. [Powieść]. Warszawa: Rój 1938, 339 s.
Przekład podpisany: Melania Wasermanówna.
30. A. Neumann: Źródło złota. [Powieść]. Warszawa: Rój 1939, 308 s.
Przekład podpisany: Melania Wasermanówna.
31. E. Pietrow: Wyspa pokoju. Przekł. powst. 1947. Druk w skrócie z podtytułem Sztuka w 3 aktach. Tłumaczenie [i skrót] M. Wisłowska. „Materiały Świetlicowe” 1947 nr 11 s. 3-11. Wyd. osobne łącznie z: K. Gruszczyński: Linia wysokiego napięcia. Warszawa: Wydawnictwo Zarząd Główny Związku Młodzieży Polskiej 1949 s. 14-31.

Wydanie tłumaczenia całości z podtytułem Komedia w 4 aktach. Warszawa: Książka i Wiedza 1949, 125 s. Wyd. nast.: [Warszawa:] Czytelnik 1952, wyd. 2 tamże 1953.

Adaptacja: Wyspa pokoju. Tłumaczenie M. Wisłowska. Adaptacja: I. Bołtuć. Warszawa: Książka i Wiedza 1949, 71 s.
32. J.B. Priestley: Jasny dzień. [Powieść]. „Rzeczpospolita1947 nr 67-217. Wyd. osobne Warszawa: Czytelnik 1949, 432 s.
Przekład drukowany w „Rzeczpospolitej” podpisany: Melania Wasermanówna.
33. J.B. Priestley: Trzej panowie w cywilu. [Powieść]. Warszawa: Książka 1947, 216 s. Wyd. 2 tamże 1948.
Przekład podpisany: Melania Wasermanówna.
34. J.B. Priestley: Słońce świeci w sobotę. [Powieść]. Warszawa: Czytelnik 1948, 326 s.
35. J.B. Priestley: Zaciemnienie w Gretley. [Powieść]. Warszawa: Prasa Wojskowa 1948, 281 s. Wyd. 2 Warszawa: Wydawnictwo Ministerstwa Obrony Narodowej 1957.
36. A. Jakobson: Dwa obozy. Powieść dramatyczna w 7 obrazach. Warszawa: Współpraca 1949, 114 s.
37. Listy rozstrzelanych. Czerwona księga Francuskiego Ruchu Oporu. Warszawa: Książka 1949, 166 s. Wyd. nast. Warszawa: Książka i Wiedza 1952.
38. H. Fallada: Każdy umiera w samotności. [Powieść]. Warszawa: Książka i Wiedza 1950, 532 s. Wyd. nast.: Warszawa: Wydawnictwo Ministerstwa Obrony Narodowej 1956, cz. 1-2 tamże 1989, 269 + 227 s.
Przekład podpisany: Jerzy Rawicz.
39. V. Pozner: Szlakiem klęski. Powieść. Przekł. [z francuskiego] M. Wisłowska i B. Kielskiego. [Warszawa:] Państwowy Instytut Wydawniczy 1950, 363 s. Wyd. 2 tamże 1951.
40. W. Sobko: Za drugim frontem. Sztuka w 4 aktach i 5 odsłonach. Warszawa: Prasa Wojskowa 1950, 55 s.
41. W. Wiszniewski: Niezapomniany rok 1919. Sztuka w 3 aktach z prologiem i epilogiem. Tłumaczenie: M. Wisłowska i A. Galis. Warszawa: Prasa Wojskowa 1950, 125 s.
42. T. Balk: Zaginiony rękopis. [Reportaże]. Tłumaczenie z niemieckiego M. Wisłowska. Warszawa: Czytelnik 1951, 249 s.
43. I. Likstanow: Przygody jungi. [Powieść dla młodzieży]. Warszawa: Nasza Księgarnia 1951, 253 s. Wyd. nast. tamże: wyd. 2 1952, wyd. 3 1956.
44. B. Ławrieniew: Głos Ameryki. (Sztuka w 5 odsłonach). Tłumaczenie: M. Wisłowska i S. Średnicki. Powst. 1951. Druk w skrócie z objaśnieniem inscenizacji B. Hajdukowicz. „Materiały Świetlicowe” 1951 nr 1 s. 17-30.
Adaptacja Głos Ameryki. Adaptacja dla świetlicowego montażu scenicznego w 4 odsłonach z prologiem i epilogiem. Oprac.: S. Średnicki. Warszawa: Wydawnictwo Ministerstwa Obrony Narodowej 1951, 50 s.
45. H. Marchwitza: Kumiacy. [Powieść]. Warszawa: Książka i Wiedza 1951, 246 s.
Przekład podpisany: Jerzy Rawicz.
46. Nieugięci. Listy niemieckich antyfaszystów. Słowo wstępne: L. Kruczkowski. Warszawa: Wydawnictwo Ministerstwa Obrony Narodowej 1951, 152 s. Wyd. 2 tamże 1952.
47. H. Rein: Finale Berlin. Powieść. Cz. 2. Warszawa: Wydawnictwo Ministerstwa Obrony Narodowej 1951, 351 s.
Część 1 tłumaczenia: J. Frühling.
48. P. Wipp: Rozstajne drogi. [Opowiadania]. Warszawa: Czytelnik 1951, 132 s.
49. W. Wojewodin, E. Ryss: Sztorm. [Powieść]. Warszawa: Prasa Wojskowa 1951, 389 s.
50. H. Hauser: Gdzie były Niemcy. [Powieść]. Warszawa: Wydawnictwo Ministerstwa Obrony Narodowej 1952, 337 s. Wyd. nast. tamże 1953.
51. S. Hermlin: Młodość nieujarzmiona. Wstęp: L. Kruczkowski. Warszawa: Wydawnictwo Ministerstwa Obrony Narodowej 1952, 156 s. Wyd. nast. tamże: wyd. 2 1952 [właśc. 1953], wyd. 3 1955.
Zawiera krótkie życiorysy młodych bojowników niemieckiego ruchu oporu, uczestników walki z hitleryzmem.
52. V.G. Jan: Nikita i Mikitka. [Opowiadanie]. Warszawa: Nasza Księgarnia 1952, 62 s.
53. H. Mann: Profesor Unrat. [Powieść]. Posłowie: M. Ranicki. Warszawa: Książka i Wiedza 1952, 213 s. Wyd. nast. z podtytułem Błękitny anioł. Wstęp: M. Łukasiewicz. Wrocław: Siedmioróg 1994.
54. H. Marchwitza: Pierwsze kroki i inne opowiadania. Warszawa: Czytelnik 1952, 151 s.
55. W. Bredel: Korsarskie bractwo. Powieść historyczna. Warszawa: Czytelnik 1953, 220 s.
56. V. Pozner: Kto zabił Burrella. Przeł. z francuskiego: M. Wisłowska i B. Kielski. Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy 1953, 170 s.
O stosunkach społecznych w Stanach Zjednoczonych.
57. B. Uhse: Pierwsza bitwa. [Opowiadania]. Warszawa: Wydawnictwo Ministerstwa Obrony Narodowej 1953, 129 s. Wyd. 2 tamże 1954.
58. M. Zimmering: Pietrek z Hamburga i jego bohater. [Powieść dla dzieci]. Warszawa: Nasza Księgarnia 1953, 150 s.
59. H. Kipphardt: Szekspir pilnie poszukiwany. Komedia satyryczna w 3 aktach. Przeł.: M. Wisłowska, A. Marianowicz. Wystawienie: Jelenia Góra, Teatr Dolnośląski 1954. Wyd. Warszawa: Czytelnik 1955 [właśc. 1954], 97 s.
60. E. Rosenberg, J. Rosenberg: Listy z domu śmierci. Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy 1954, 215 s.
61. V. Dychawiczny, M. Slobodski: Gdzie ta ulica, gdzie ten dom? Wodewil w 3 aktach z muzyką B. Mokrousowa. Tłumaczenie: M. Wisłowska, A. Galis, S. Średnicki. Uwagi inscenizacyjne oprac. J. Rakowiecki. Dekoracje i kostiumy projektował R. Nowicki. Warszawa: Czytelnik 1955, 170 s.
62. P. Gascar: Czas umarłych. [Opowieść]. Tłumaczenie: M. Wisłowska i B. Kielski. Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy 1955, 109 s.
63. O. Gotsche: Głębokie bruzdy. [Powieść]. Warszawa: Czytelnik 1955, 486 s.
64. L. Welskopf-Henrich: Synowie Wielkiej Niedźwiedzicy. [Powieść dla młodzieży]. Posłowie, przypisy: K. Kołowski. Wyd. 2 [!] Warszawa: Czytelnik 1955, 453 s.
65. F. Wolf: Mane Tekel, czyli Latające talerze. Powieść. Warszawa: Czytelnik 1955, 500 s.
66. M. Zimmering: Pogoń za butem. [Powieść]. Warszawa: Nasza Księgarnia 1955, 122 s.
67. F.C. Weiskopf: Zmierzch nad Dunajem. Powieść. Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy 1956, 704 s.
Cz. 1 cyklu pt. Od wojny do wojny; cz. 2 zob. poz. .
68. F.C. Weiskopf: Dzieci epoki. [Powieść]. Wiersze tłumaczył S. Średnicki. Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy 1957, 628 s.
Cz. 2 cyklu pt. Od wojny do wojny; cz. 1 zob. poz. .
69. S. Zweig: 24 godziny z życia kobiety i inne opowiadania. Tłumaczenie: I. Czermakowa, Z. Rittnerowa i M. Wisłowska. Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy 1957, 358 s. Wyd. nast.: tamże: wyd. 2 1958, wyd. 3 1973, wyd. 4 1979; wyd. pt. 24 godziny z życia kobiety [wraz z innymi opowiadaniami]. Warszawa: Interpress 1993; Warszawa: Świat Książki 2003.
Przekład z 1993 podpisany: Melania Wasermanówna.
W tłumaczeniu M. Wisłowskiej: Leporella; 24 godziny z życia kobiety; Zbiór, którego nie było; Mendel od książek.

Wyd. osobne opowiadania pt. 24 godziny z życia kobiety: Wyd. 1 masowe [wyd. 3] Warszawa: Książka i Wiedza 1968, 189 s.; Łódź: Cypniew 1996, 123 s.

70. E. Claudius: Zielone oliwki i nagie skały. [Powieść]. Warszawa: Książka i Wiedza 1958, 346 s.
Przekład podpisany: Jerzy Rawicz.
71. A. Maurois: Wrześniowe róże. [Powieść]. Wiersze tłumaczył S. Średnicki. Warszawa: Czytelnik 1958 [właśc. 1957], 234 s.
72. S. Zweig: Świat wczorajszy. [Pamiętnik]. Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy 1958, 526 s.
73. I. Kovács: Uparciuszek. [Opowiadanie dla dzieci]. Budapeszt: Corvina 1959, [16] k. Wyd. 2 tamże 1960.
74. P. Macdonald: Od szóstej do szóstej. [Powieść]. Warszawa: Czytelnik 1959, 239 s.

Adaptacje

telewizyjne

Tłumaczenie i adaptacja: M. Wisłowska i S. Średnicki. Telewizja Polska 1962.
75. H. Mann: Król Henryk IV u szczytu sławy. [Powieść]. Warszawa: Czytelnik 1959, 884 s. Wyd. nast.: tamże wyd. 2 1982; wyd. 3 Katowice: Książnica 1997.
76. H.E. Nossack: Najpóźniej w listopadzie. [Powieść]. Warszawa: Czytelnik 1959, 325 s.
77. B. Apitz: Nadzy wśród wilków. [Powieść]. Warszawa: Książka i Wiedza 1960, 467 s. Wyd. nast.: tamże: 1962, 1963, 1973; wyd. 5 Warszawa: Czytelnik 1976.
Przekład podpisany: Jerzy Rawicz.
78. L. Feuchtwanger: Odyseusz i wieprze, czyli Tarapaty z kulturą. [Opowiadanie]. Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy 1960, 53 s.
79. B. Ławrieniew: Czterdziesty pierwszy i inne opowiadania. Warszawa: Wydawnictwo Ministerstwa Obrony Narodowej 1960, 457 s.

Przedruk opowiadania Satelita w tłumaczeniu M. Wisłowskiej w: Czterdziesty pierwszy. [Opowiadania]. Przeł.: A. Bogdański, T.J. Evert, M. Wisłowska. Warszawa: Książka i Wiedza; Moskwa: Raduga 1987 s. 86-212.

80. B. Uhse: Opowiadania meksykańskie. Tłumaczenie z niemieckiego: Z. Rybicka, M. Wisłowska. Warszawa: Wydawnictwo Ministerstwa Obrony Narodowej 1960, 123 s.
Tu w przekładzie M. Wisłowskiej: Droga do Rio Grande, s. 36-86.
81. L. Borysow: Bardzo możliwe. [Powieść i opowiadania]. Wiersze tłumaczył S. Średnicki. Warszawa: Iskry 1961, 213 s.
Zawiera m.in. powieść pt. Bardzo możliwe.
82. A. Maurois: Życie Aleksandra Fleminga. [Opowieść biograficzna]. Warszawa: Czytelnik 1961, 365 s. Wyd. nast. tamże: wyd. 2 1962, wyd. 3 1967.
83. M. Norton: Kłopoty rodu Pożyczalskich. [Powieść dla dzieci]. Warszawa: Nasza Księgarnia 1961, 174 s. Wyd. nast.: tamże: wyd. 2 1971, wyd. 3 1986; Warszawa: Prószyński i S-ka 1997.
Cz. 1 cyklu; cz. 2-4 zob. poz. , , .
84. R. Bolt: Kanclerz i król. [Utwór dramatyczny]. Tłumaczenie: J. Karczmarewicz-Fedorowska, M. Wisłowska. „Dialog1962 nr 8 s. 62-112.
85. A. Roskin: Czechow. Opowieść biograficzna. Adaptacja: M. Wisłowska. Warszawa: Nasza Księgarnia 1962, 198 s.
M. Wisłowska podpisana błędnie: M. Wisłocka.
Uzupełnione materiałami z monografii M.W. Wodowozowa: Życie i twórczość Czechowa oraz ze wspomnień rodziny i przyjaciół pisarza.
86. W. Schilling: Siewcy strachu. [Powieść]. Warszawa: Książka i Wiedza 1962, 397 s. Wyd. nast. tamże: wyd. 2 1964, wyd. 3 1971.
Przekład podpisany: Jerzy Rawicz.
87. A. Selinko: Mój mąż się żeni. [Powieść]. „Wieczorne Wybrzeże1962 nr 45-116.
88. A. Thomas: Catherine zostaje żołnierzem. [Powieść]. Warszawa: Czytelnik 1962, 283 s.
89. E. Danneberg: Przygoda porucznika Prentjesa. [Powieść dla młodzieży]. Warszawa: Nasza Księgarnia 1963, 117 s.
90. H.K. Laxness: Salka Valka. [Powieść]. Tłumaczenie z niemieckiego, rosyjskiego, i francuskiego M. Wisłowska. Teksty wierszowane tłumaczył S. Średnicki. Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy 1963, 466 s.
91. M. Norton: Pożyczalscy idą w świat. [Powieść dla dzieci]. Warszawa: Nasza Księgarnia 1963, 221 s. Wyd. nast.: tamże: wyd. 2 1971, [wyd. 3] 1986; Warszawa: Prószyński i S-ka 1998.
Cz. 2 cyklu; cz. 1, 3-4 zob. poz. , , .
92. D. Howarth: Gabriela i lokatorzy. [Utwór dramatyczny]. Przekł. powst. przed 1964.
Informacja o przekładzie: „Biuletyn Ministerstwa Kultury i Sztuki1964 nr 3 s. 18.
93. F. Mayer: Sieć nienawiści. [Powieść]. Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy 1964, 365 s.
94. L. Renn: Wojna bez bitew. [Powieść]. Warszawa: Wydawnictwo Ministerstwa Obrony Narodowej 1964, 336 s.
95. W.M. Diggelmann: Harry Wind zeznaje. [Powieść]. Warszawa: Czytelnik 1965, 231 s.
96. M. Norton: Pożyczalscy na wyspie. [Powieść dla dzieci]. Warszawa: Nasza Księgarnia 1965, 194 s. Wyd. nast.: tamże: wyd. 2 1972, [wyd. 3] 1986; wyd. 4 Warszawa: Prószyński i S-ka 1998.
Cz. 3 cyklu; cz. 1-2, 4 zob. poz. , , .
97. W. Hall: Oczekiwanie. [Utwór dramatyczny]. Telewizja Polska 1966.
98. H.K. Laxness: Czysty ton. [Powieść]. Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy 1966, 319 s.
99. W.M. Inge: Wróć, Kropeczko. Sztuka w 2 aktach. W: Współczesny dramat amerykański. T. 3. Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy 1967 s. 387-470.
100. N. Krasna: Niedziela w Nowym Yorku. [Utwór dramatyczny]. Przekł. powst. przed 1967.
Informacja o przekładzie: „Biuletyn Ministerstwa Kultury i Sztuki1967 nr 5 s. 36.
101. M. Norton: Pożyczalscy w przestworzach. [Powieść dla dzieci]. Warszawa: Nasza Księgarnia 1967, 193 s. Wyd. nast.: tamże: wyd. 2 1972, wyd. 3 1986; wyd. 4 Warszawa: Prószyński i S-ka 1998.
Cz. 4 cyklu; cz. 1-3 zob. poz. , , .
102. J. Popplewell: Ostatnie słowo. [Utwór dramatyczny]. Telewizja Polska 1967.
103. K. Allfrey: Penny i dobra wróżka. [Powieść dla młodzieży]. Warszawa: Nasza Księgarnia 1968, 187 s.
104. F. Feld: Wyprawa po znaczek pocztowy. [Powieść dla młodzieży]. Warszawa: Nasza Księgarnia 1968, 200 s.
105. B.L. Burman: Powódź w Zatoce Sumów. [Opowiadanie dla młodzieży]. Warszawa: Nasza Księgarnia 1969, 77 s.
106. W. Fairschild: Głos mordercy. [Utwór dramatyczny]. Telewizja Polska 1969.
107. J. Popplewell: Ślepa uliczka. [Widowisko sensacyjne]. Telewizja Polska 1969.
108. G. Simenon: Maigret i sprawa Nahoura. [Powieść]. „Słowo Polskie1969 nr 237-302; „Express Wieczorny” 1969 nr 304/305-309/310, 1970 nr 1-44.
109. G. Lozgaczow-Elizarow: Niezapomniane przeżycia. [Opowieść autobiograficzna]. Tłumaczenie: M. Wisłowska i S. Średnicki. Warszawa: Nasza Księgarnia 1970, 278 s. Wyd. 2 tamże 1977.
Tu m.in. rozdział dotyczący M. Gorkiego.
110. M. Brett: Klucze. [Widowisko telewizyjne]. Telewizja Polska 1971.
111. H. Grabner: Tajna sprawa „Norsk Hydro. [Powieść]. Warszawa: Książka i Wiedza 1971, 513 s. Wyd. nast. tamże: wyd. 2 1972, wyd. 3 1974.
112. A. Schnitzler: Panna Elza i inne opowiadania. Wybór: B. Surowska. Tłumaczenie: M. Wisłowska i J. Frühling. Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy 1971, 400 s.
113. G. Simenon: Tajemnica komisarza Maigret. [Powieść]. „Express Wieczorny1971 nr 288-309/311, 1972 nr 1-42. Wyd. osobne Warszawa: Iskry 1973, 159 s. Wyd. 2 tamże 1980.
114. F. Lockridge, R. Lockridge: Bezimienny kot. [Opowieść dla dzieci]. Warszawa: Nasza Księgarnia 1972, 83 s.
115. E. Permjak: Mawrik. [Powieść]. Warszawa: Nasza Księgarnia 1972 [właśc. 1973], 316 s.
116. G. Simenon: Rewolwer Maigreta. [Powieść]. „Express Wieczorny1972 nr 294-309/310, 1973 nr 1-44.
117. T. Kaiko: Japońska opera za trzy grosze. [Powieść]. Przeł. z niemieckiego M. Wisłowska. Wiersze przeł. S. Średnicki. Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy 1973, 231 s.
Przekład podpisany: Zuzanna Melicka.
118. H. Otto: Na przykład Józef. [Powieść]. Warszawa: Czytelnik 1973, 303 s.
119. Pchła w uchu. Komedia muzyczna wg G. Feydau w przekł. M. Wisłowska. Adaptacja i teksty piosenek: A. Marianowicz. Muzyka: W. Słowiński. Wystawienie: Gdynia, Teatr Muzyczny 1973.
Wystawienie też pt. Wiele hałasu o pchłę.
120. U. Plenzdorf: Nowe cierpienia młodego W. [Utwór dramatyczny]. Przekł. powst. przed 1973. Wystawienie: Warszawa, Teatr Rozmaitości 1974.
Nota informacyjna o przekładzie tekstu przez M. Wisłowską: „Nowości Teatralne1973 nr 7 s. 13-14.
121. P. Abraham: Fryderyk, czyli interesująca historia, jaka wydarzyła się w Berlinie, stolicy Niemieckiej Republiki Demokratycznej. [Dla dzieci]. Warszawa: Nasza Księgarnia; Berlin: Kinderbuchverlag 1974, 32 s.
122. F. Feld: Dlaczego w Zoo nie ma smoków. [Dla dzieci]. Warszawa: Nasza Księgarnia 1974, 30 s.
123. G. Simenon: Maigret i pan Charles. [Powieść]. „Słowo Powszechne1974 nr 10-81, „Gazeta Białostocka” 1974 nr 34-92, „Głos Koszaliński” 1974 nr 196-264.
124. L. Foellbach: Trzeci wiek. [Utwór dramatyczny]. Wystawienie: Kalisz, Teatr im. W. Bogusławskiego 1975.
125. H. Grabner: X-211 i Czarna Dama. [Powieść]. Warszawa: Książka i Wiedza 1975, 266 s.
126. P. Budde: Ucieczka Fenian. [Powieść]. Warszawa: Nasza Księgarnia 1976, 195 s.
127. P. Ławrieniew: Ballada w czerwieni. [Utwór dramatyczny]. Adaptacja: K. Rutkowska. Wystawienie: Kielce, Teatr im. S. Żeromskiego 1977.
128. M. Aymé: Ich głowy. [Utwór dramatyczny]. Tłumaczenie: A. Tarn, M. Wisłowska. Telewizja Polska 1978.

Omówienia i recenzje

Ankieta dla IBL PAN 1966.

Autor o sobie

M. Wisłowska: O warsztacie, tytułach i słownikach. „Literatura na Świecie1972 nr 10.

Słowniki i bibliografie

• „Rocznik Literacki 1975” (J. Chudek).

Ogólne

Artykuły

A. Dobraczyńska. „Polnische Wochenschau”, Warszawa 1973 nr 2 [dot. pracy przekł. M. Wisłowskiej].

J.B. Priestley: Słońce świeci w sobotę

M. Morstin-Górska: Cztery przekłady. „Tygodnik Powszechny1949 nr 2 [dot. m.in. przekł.: J.B. Priestley: Słońce świeci w sobotę].