BIO
Born on 17 January 1958 in Wroclaw; son of the university tutor Tadeusz Łukosz and Eleonora, née Siomiak. He went to grammar school in Wroclaw before studying German philology at the University of Wroclaw (UWr). He graduated with a master's degree in 1980 and worked as a German language teacher at Primary School No. 6 in Oława until 1981. He was then appointed to a post at the Institute of German Philology at UWr, where he worked until 2007 (with a break between 1988 and 1997). He made his debut as a prose writer in 1980 with the short story Żylina (Žilina), which appeared in the monthly "Odra" (nos 7/8). He continued to collaborate intermittently with the periodical until 2007, publishing his prose, reviews and translations of German-language literature there. During this period he also published in "Życie Literackie" (1981-86) and "Twórczość" (intermittently between 1982-2007). He also collaborated as an editor with the publishing house Wydawnictwo Dolnośląskie and the theatre journal "Notatnik Teatralny". He was awarded a doctoral degree from UWr in 1987 for his dissertation Terapia jako duchowa forma życia. Ja diaryczne Tomasza Manna (O „Dziennikach” z lat 1918-1921 i 1933-1946) (Therapy as a Spiritual Form of Life: Thomas Mann's diary "I" – On the "Diaries" of 1918-1921 and 1933-1946). In the 1990s he received international fellowships from the German Academic Exchange Service (DAAD), the Robert Bosch Foundation, the Austrian Ministry of Education and Art, the Pro Helvetica Cultural Foundation, the European Commission, and the German Federal Foreign Office. He made his debut as a dramatist in 1995, publishing the play "Tomasz Mann" in the monthly "Dialog" (no. 11). He joined the Polish Writers' Association (SPP) in 1996. He received a grant from the Ministry of Culture and National Heritage (MKiDN) in 1996/97, working as resident dramaturge at the J. Słowacki Theatre in Krakow. On several occasions in the late 1990s he attended the specialist translator college Europäisches Übersetzer-Kollegium Nordrhein-Westfalen in Straelen. He was involved in numerous Polish-German literary projects, including the Odra-Ren (Oder-Rhine) project. During this period his prose, articles and translations appeared in numerous periodicals, including "Regiony" (1991-98), "Dialog" (1995-97, 2001, 2003, and 2007) "Sycyna" (1995-98), "Teatr" (1996, 1999, and 2000-03), and in the daily newspaper "Gazeta Wyborcza" (2000-05), as well as in the German-language periodicals "Manuskripte", "Arbitrium" and "Podium". He joined the Polish PEN Club in 2003. He has been seriously ill since 2007. In 1987, he married the translator of German literature Monika Muskała, divorcing in 1995. He lives in Wroclaw.
Twórczość
1. Dziedzictwo. [Opowiadania]. Warszawa: Wydawnictwo Iskry 1986, 117 s.
Nagrody
Zawartość
2. Języki prozy. [Studium]. Warszawa: Młodzieżowa Agencja Wydawnicza 1989, 172 s.
Nagrody
3. Terapia jako duchowa forma życia. „Ja” diaryczne Tomasza Manna. Wrocław: Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego 1990, 109 s. Acta Universitatis Wratislaviensis,1159, Germanica Wratislaviensia,84.
4. Afgański romans. Jedno życie, czyli wędrówka dusz. [Powieść]. Powst. 1992. Wyd. Wstęp: L. Bugajski. Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy 1997, 241 s. Nowa Proza Polska.
Nagrody
5. Czarna kolia. Dzieje klątwy. [Powieść]. Rękopis spolszczył J. Łukosz. Poznań.: Kantor Wydawnictwo SAWW 1992, 191 s. Wyd. 2 poprawione pt. Szczurołap z Ratyzbony. Wrocław: Atut 1999, 228 s.
Nagrody
Przekłady
litewski
6. Byt bytujący. Esej o prozie. Wrocław: Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego 1994, 121 s.
7. Tomasz Mann. Sztuka w dwóch aktach. „Dialog” 1995 nr 11 s. 5-28. Prapremiera: teatralne: Reżyseria: A. Berlin. Bydgoszcz, Teatr Polski, Warszawa, Teatr Ochoty 1998 (spektakl wyprodukowany wspólnie); radiowa: Reżyseria: W. Modestowicz. Polskie Radio 2006. Przedruk zob. poz. ↑.
Wystawienia następne
Przekłady
niemiecki
8. Dwa ognie (Tadeuszowi Różewiczowi). [Utwór dramatyczny]. „Dialog” 1996 nr 9 s. 5-37. Przedruk zob. poz. ↑.
9. Grabarz królów. Monodram. „Dialog” 1997 nr 8 s. 34-42. Prapremiera: teatralna: Reżyseria: M. Kocur. Poznań, Stowarzyszenie Teatralne Antrakt 2001 (wykonanie: J. Stolarski); radiowa: Reżyseria: W. Modestowicz. Polskie Radio 2007. Por. poz. ↑.
Przekłady
angielski
niemiecki
10. Powrót. [Utwór dramatyczny]. „Twórczość” 1998 nr 3 s. 10-42. Przedruk zob. poz. ↑. Prapremiera: Reżyseria: P. Miśkiewicz. Kraków , Teatr im. J. Słowackiego 1999.
Wystawienia następne
11. Oko cyklonu. Dialog dzieł literackich. Austria–Niemcy–Szwajcaria. [Szkice literackie]. Wrocław: Wrocławskie Wydawnictwo Oświat. 1999, 107 s. Biblioteka Austriacka..
Zawartość
12. Imperia i prowincje. O literaturze niemieckojęzycznej i polskiej w dwudziestym wieku. [Szkice]. Wrocław: Atut 2000, 347 s.
Zawartość
13. Śmierć puszczyka. [Utwór dramatyczny]. Prapremiera: teatralna: Reżyseria: I. Dowlasz. Kraków: Teatr Ludowy Scena pod Ratuszem 2000; radiowa: Reżyseria: W. Modestowicz. Polskie Radio 2008. Druk zob. poz. ↑.
14. Śmierć puszczyka i inne utwory. [Utwory dramatyczne]. Kraków: Księgarnia Akademicka 2000, 277 s. Dramat współczesny, 9.
Zawartość
15. Hauptmann. Scenariusz widowiska teatralnego. „Dialog” 2001 nr 9 s. 5-27. Prapremiera: Reżyseria i adaptacja: W. Krzystek. Jelenia Góra, Teatr im. C.K. Norwida 2001. Przedruk zob. poz. ↑.
Przekłady
niemiecki
rosyjski
16. Klauzura w kuszetce. Dziennik. Wrocław: Atut 2001, 230 s.
Zawartość
17. The king’s gravedigger. [Przeł. i oprac. jako libretto operowe:] J. Łukosz. Muzyka: K. Głowicka. Wystawienie: Reżyseria: J. Łukosz. Londyn, Theater Almeida 2001. Por. poz. ↑m.
Nagrody
18. Lenora. [Powieści]. Warszawa: Prószyński i S-ka 2004, 115 s. Z Żurawiem. Wyd. 2: Wrocław: Warstwy 2021, 140 s.
Nagrody
Zawartość
19. Pasje i kantyleny. Szkice o literaturze niemieckojęzycznej. Poznań: Wydawnictwo Poznańskie 2005, 253 s. Obszary literatury i sztuki..
Zawartość
20. Szeroka woda. [Powieść]. Warszawa: Prószyński i S-ka 2005, 135 s. Z Żurawiem..
21. Zwarcie. [Utwór dramatyczny]. Prapremiera: Reżyseria: J. Zembrzuski. Warszawa, Klub le Madame 2006.
Wystawienia następne
Przekłady utworów literackich w antologiach zagranicznych
niemiecki
Przekłady
Zawartość
Zob. też Twórczość poz. ↑.
Prace redakcyjne
Omówienia i recenzje
• Informacja: Monika Muskała, 2011.