BIO

Urodzony 20 lutego 1894 we wsi Kalnik na Kijowszczyźnie w rodzinie kresowej inteligencji szlacheckiej; syn Bolesława Iwaszkiewicza, powstańca z 1863, urzędnika miejscowej cukrowni i nauczyciela prywatnego, i Marii z Piątkowskich, spokrewnionej z rodziną Szymanowskich. Po śmierci ojca przebywał w 1902-04 wraz z matką i siostrami w Warszawie, gdzie uczęszczał do szkoły podstawowej. W 1904 powrócił z matką na Ukrainę i rozpoczął naukę w gimnazjum rosyjskim w Jelizawetgradzie (obecnie Kropywnycki). W 1909 zamieszkał w Kijowie, gdzie kontynuował naukę i w 1912 zdał maturę. W 1909-17 w miesiącach wakacyjnych udzielał korepetycji dzieciom z rodzin ziemiańskich na terenie Ukrainy i na Mazowszu. W 1912 rozpoczął studia prawnicze na Uniwersytecie Kijowskim, uzyskując w czerwcu 1917 absolutorium, a w 1913 zaczął studia muzyczne w Konserwatorium Kijowskim, przerwane w 1914 i kontynuowane w prywatnej szkole muzycznej Mikołaja Tutkowskiego. W tym czasie rozpoczął twórczość poetycką. Debiutował w 1915 wierszem pt. Lilith, ogłoszonym w jedynym numerze pisma „Pióro”, wydanym w Kijowie. Od młodości pozostawał w wielu związkach homoerotycznych i homoseksualnych, co znalazło odbicie w jego twórczości. W 1916-17 był aktorem i kierownikiem literackim kijowskiego teatru Studya Stanisławy Wysockiej. W tym okresie zaprzyjaźnił się z Karolem Szymanowskim. Wiosną 1918 wstąpił do 3. Korpusu Polskiego; po rozbrojeniu Korpusu przez Austriaków powrócił do Kijowa. W październiku 1918 przyjechał do Warszawy. Związał się z grupą młodych poetów skupionych wokół pisma „Pro Arte et Studio” (w 1919Pro Arte”); wraz z nimi występował w kabarecie artystycznym Pikador. W 1919 nakładem „Pro Arte” ukazał się pierwszy zbiór poezji Iwaszkiewicza Oktostychy. Następnie wszedł w skład grupy poetyckiej skupionej wokół miesięcznika „Skamander” (był też członkiem komitetu redakcyjnego pisma), w którym w kolejnych latach publikował swoje utwory poetyckie, prozatorskie i dramaturgiczne. W 1919-20 należał krótko do zespołu redakcyjnego dwutygodnika „Zdrój”, organu poznańskich ekspresjonistów; w 1920 nakładem tego pisma ukazał się pierwszy tom jego prozy Zenobia Palmura, który wcześniej drukowany był w odcinkach w „Skamandrze”. Równocześnie do 1920 pracował jako nauczyciel domowy u hrabiostwa Janiny i Jana Potockich, później u księstwa Franciszki i Michała Woronieckich w Warszawie. Latem 1920 wstąpił do wojska – jego 21. Pułk Piechoty, stacjonujący w Ostrowie Wielkopolskim, nie brał bezpośredniego udziału w wojnie polsko-bolszewickiej, a po traktacie ryskim jego żołnierze zostali zwolnieni ze służby. W 1920-22 redagował w dzienniku „Kurier Polski” dział Sztuka. Wiersze, prozę oraz recenzje literackie, teatralne i muzyczne publikował w tym czasie m.in. w „Kurierze Lwowskim” (1921-22) i „Tygodniku Ilustrowanym” (od 1922). W 1921 założył wraz z przyjaciółmi eksperymentalny teatr Elsynor, w którym wystawiono sztukę Stanisława Ignacego Witkiewicza pt. Pragmatyści. W tym samym czasie pełnił funkcję zastępcy sekretarza w Towarzystwie Zachęty Sztuk Pięknych. W 1922 ożenił się z Anną Lilpopówną (1897-1979), córką warszawskiego przemysłowca, Stanisława Lilpopa, w którego wilii Aida, położonej na terenie przyszłej Podkowy Leśnej pod Warszawą, spędzał z żoną miesiące letnie, mieszkając na stałe w Warszawie. W 1923-24 był sekretarzem ówczesnego marszałka sejmu Macieja Rataja. Należał do Związku Zawodowego Literatów Polskich (ZZLP), w którym pełnił funkcje: w 1923 członka Komisji Propagandy Zagranicznej, a w 1923-24 członka zarządu Oddziału Warszawskiego. W 1924-39 współpracował z redakcją „Wiadomości Literackich” (tu wiersze oraz liczne artykuły i recenzje podpisane też Eleuter w 1925-36, Kazimierz Bazar, 1934, 1936; drukował tu też cykle cykle: Kronika muzyczna oraz Współczesna Francja literacka). W 1925 został członkiem Polskiego PEN Clubu. W tymże roku przebywał na stypendium w Paryżu i przez krótki czas studiował w École nationale des langues orientales vivantes. W następnych latach brał czynny udział w pracach europejskiej Unii Intelektualnej (kongresy w Wiedniu 1926, Heidelbergu 1927, Pradze 1928, Barcelonie 1929) oraz PEN Clubu. Utwory literackie oraz recenzje ogłaszał także m.in. w „Pologne Littéraire” (1926-35; w 1927-28 też pod pseudonimem Eleuter), „Muzyce” (1926-37, z przerwami) oraz „Pamiętniku Warszawskim” (1929-31). W 1928 osiedlił się w podarowanej przez teścia posiadłości w Podkowie Leśnej, którą nazwał Stawiskiem. W 1927-32 pracował w wydziale prasowym Ministerstwa Spraw Zagranicznych na stanowisku kierownika referatu propagandy sztuki. Następnie pełnił funkcję sekretarza poselstwa polskiego: w 1932-35 w Kopenhadze, a w 1935-36 w Brukseli. W tym okresie nadal rozwijał twórczość poetycką, prozatorską i dramatopisarską. Prace literackie i krytycznoliterackie publikował m.in. w „Gazecie Polskiej” (1934-38) i „Ateneum” (1938-39). W 1936 otrzymał Złoty Wawrzyn Polskiej Akademii Literatury za wybitną twórczość literacką. W 1939 był wiceprezesem ZZLP. W czasie okupacji niemieckiej mieszkał nadal w Stawisku. Wespół z Marią Dąbrowską i Jerzym Andrzejewskim kierował sekcją literatury w departamencie oświaty, nauki i kultury Delegatury Rządu Rzeczpospolitej Polskiej na Kraj. Brał czynny udział w tajnej pracy kulturalnej, m.in. w 1941 zasiadał w jury I konspiracyjnego konkursu poetyckiego im. J. Czechowicza. Dom w Stawisku spełniał funkcję konspiracyjnego ośrodka życia artystycznego (koncerty, spotkania autorskie, dyskusje); przebywało tu też wielu artystów i pisarzy, także osób pochodzenia żydowskiego, chroniąc się przed terrorem okupacji niemieckiej. W tym czasie współpracował też ze Stanisławem Lorentzem przy ratowaniu zagrożonych zabytków. Po wojnie był w 1945 redaktorem naczelnym poznańskiego dwutygodnika „Życie Literackie”, w którym zamieszczał artykuły podpisane pseudonimem Roman Roński, w 1947-48 zaś redagował tygodnik „Nowiny Literackie” (do likwidacji pisma przez władze; tu m.in. felietony tygodniowe pt. Listy do Felicji pod pseudonimem Eleuter). Poezje, prozę i recenzje literackie publikował też m.in. w „Odrodzeniu” (1945-49), „Przekroju” (1945-54) i „Kuźnicy” (1946-49). W 1945-49 był kierownikiem literackim Teatru Polskiego w Warszawie. Od 1945 działał aktywnie w ZZLP (od 1949 Związku Literatów Polskich, ZLP), pełniąc wielokrotnie funkcję prezesa (1945-46, 1947-49, 1959-80) i wiceprezesa (1949-56). W 1946 został powołany przez Ministra Kultury i Sztuki na członka Rady Teatralnej przy Departamencie Teatru. W 1947-65 wchodził w skład Zarządu Polskiego PEN Clubu; w 1948 był delegatem na XX Kongres PEN Clubu w Kopenhadze, a w 1949 na XXI Kongres w Wenecji; w 1950-65 był wiceprezesem Polskiego PEN Clubu. W 1948 brał udział w zjeździe Międzynarodowej Konfederacji Związków Pisarzy i Kompozytorów w Argentynie; podróżował też po Brazylii. W tymże roku był przewodniczącym polskiego komitetu organizacyjnego Światowego Kongresu Intelektualistów w Obronie Pokoju we Wrocławiu. W 1950 został powołany w skład Komitetu Państwowej Nagrody Artystycznej (później Komitetu Nagród Państwowych w dziedzinie nauki i sztuki). W 1952 został wybrany na prezesa Rady Nadzorczej Spółdzielni Wydawniczej „Czytelnik”. Od 1952 do końca życia był posłem na Sejm Polskiej Rzeczpospolitej Ludowej (kadencje I-VII). W 1952-57 pełnił funkcję przewodniczącego Polskiego Komitetu Obrońców Pokoju i brał udział w licznych międzynarodowych zjazdach i kongresach. Wiersze, prozę poetycką oraz recenzje ogłaszał w tym czasie m.in. w „Nowej Kulturze” (1950-56) i „Przeglądzie Kulturalnym” (1952-54). W 1952 i 1954 otrzymał Państwową Nagrodę Artystyczną I stopnia. W 1953 był redaktorem serii Biblioteka Laureatów Nagrody Stalinowskiej za Utrwalanie Pokoju między Narodami wydawanej przez Państwowy Instytut Wydawniczy (PIW) w Warszawie. W tymże roku wszedł w skład Ogólnonarodowego Komitetu Uczczenia Pamięci Józefa Stalina. W październiku 1954 rozpoczął publikowanie w „Życiu Warszawy” cotygodniowych felietonów pt. Rozmowy o książkach (do 1979), w „Roczniku Literackim” zaś przeglądów tłumaczeń z literatur skandynawskich (do 1977). Od lutego 1955 do końca życia był redaktorem miesięcznika „Twórczość” (tu liczne utwory literackie, artykuły i recenzje też pod pseudonimem Eleuter). W 1955-57 ponownie pełnił funkcję kierownika literackiego Teatru Polskiego w Warszawie. W 1958 był członkiem Komitetu Roku Chopinowskiego. W 1960 został wybrany do Zarządu Europejskiej Wspólnoty Pisarzy (Comunità Europea degli Scrittori, COMES). W 1963 otrzymał nagrodę Ministra Kultury i Sztuki I stopnia (ponownie w 1977). W 1965 został prezesem Towarzystwa Przyjaźni Polsko-Włoskiej, a w 1966 przewodniczącym polskiego oddziału Stowarzyszenia Kultury Europejskiej (Societa Europea di Cultura, SEC) oraz przewodniczącym Rady Kultury i Sztuki przy Ministerstwie Kultury i Sztuki. W czerwcu 1968 wszedł w skład Komitetu Honorowego obchodów 500. rocznicy urodzin Mikołaja Kopernika. W 1969 był członkiem Komisji Nagród Ministerstwa Kultury i Sztuki. W 1970 ponownie otrzymał Państwową Nagrodę Artystyczną I stopnia oraz Międzynarodową Nagrodę Leninowską „Za Utrwalanie Pokoju między Narodami”. W 1970-71 prowadził na Uniwersytecie Warszawskim (UW) wykłady o literaturze polskiej. W 1971 otrzymał doktorat honoris causa UW, a w 1979 tenże tytuł na Uniwersytecie Jagiellońskim. W 1972 został powołany na członka zagranicznego Serbskiej Akademii Nauki i Sztuki. W tymże roku otrzymał Dyplom Ministerstwa Spraw Zagranicznych za propagowanie kultury polskiej za granicą (ponownie w 1979). W 1973 otrzymał nagrodę miasta stołecznego Warszawy. W 1975 został powołany na członka korespondenta Akademii Sztuk Niemieckiej Republiki Demokratycznej. W 1976 otrzymał honorowe członkostwo Towarzystwa im. Fryderyka Chopina. W 1977 został wybrany do Rady Wykonawczej Kongresu SEC. W 1978 otrzymał tytuł honorowego górnika katowickiej kopalni „Staszic” oraz nagrodę Przewodniczącego Komitetu do Spraw Radia i Telewizji za twórczość oraz działalność radiową i telewizyjną, w 1979 nagrodę im. N. Wapcarowa, przyznawaną przez władze Bułgarskiej Republiki Ludowej za zasługi w służbie dla pokoju oraz literacką nagrodę miasta Palermo „Premio Mondello”. W 1979 został honorowym członkiem Akademii Historii i Literatury Polskiej oraz Słowiańskiej im. A. Mickiewicza w Bolonii. Z racji pełnionych funkcji odbywał liczne podróże zagraniczne, w tym głównie do Włoch i Francji. Odznaczony m.in. Złotym Krzyżem Zasługi za działalność na polu sztuki dramatycznej (1946), Orderem Sztandaru Pracy I klasy (1950), Krzyżem Komandorskim z Gwiazdą Orderu Odrodzenia Polski (1954), Orderem Budowniczych Polski Ludowej (1964), Krzyżem Wielkim Orderu Odrodzenia Polski (1974), medalem „Za Zasługi w Rozwoju Współpracy Kulturalnej PRL i ZSRR” (1976), odznaką „Za Zasługi dla m.st. Warszawy” (1978) oraz wyróżnieniami zagranicznymi: Orderem Sztandaru Państwowego I stopnia Koreańskiej Republiki Ludowo-Demokratycznej (1954), Złotym Medalem im. F. Joliot-Curie przyznawanym przez Światową Radę Pokoju (1969), Orderem Przyjaźni Narodów (1974) przyznawanym przez Radę Najwyższą ZSRR. Zmarł 2 marca 1980 w Warszawie; pochowany w Brwinowie pod Warszawą.

Miał dwie córki: Marię, 1° v. Włodek, 2° v. Wołosiuk, 3° v. Wojdowską (1924-2019), redaktorkę Spółdzielni Wydawniczej Czytelnik, felietonistkę, dziennikarkę i Teresę, zamężną Markowską (1928-2012), dziennikarkę, redaktorkę w Wydawnictwie Sport i Turystyka. Po śmierci pisarza, zgodnie z jego testamentem, Stawisko stało się własnością państwa i powstało tam Muzeum im. Anny i Jarosława Iwaszkiewiczów. Pośmiertnie, w 1991 otrzymał wraz z żoną Medal „Sprawiedliwy wśród Narodów Świata” za pomoc w ratowaniu Żydów w czasie II wojny światowej. W 2005, w 25. rocznicę śmierci pisarza, została ustanowiona nagroda im. J. Iwaszkiewicza, przyznawana przez ZLP.

Works

1. Samobójstwo. Konwersacje o tragedii. [Utwór dramatyczny w 2 aktach]. Powst. 1912. Druk „Dialog1994 nr 2 s. 5-15. Prapremiera telewizyjna: Reżyseria: J. Szkwiertnia. Telewizja Polska 1994.

2. [Utwór dramatyczny bez tytułu]. Powst. 1912. Druk pt. Z juweniliów. „Dialog2003 nr 1/2 s. 6-14.

3. De vita morteque. Dialog [sceniczny]. Powst. 1913. Druk pt. Z juweniliów. „Dialog2003 nr 1/2 s. 14-24.

4. Młodość pana Twardowskiego. Powst. 1912-1915. Wyd. z podtytułem Poemat. Warszawa: Czytelnik 1979, 133 s.

Adaptacje

radiowe

Adaptacja: W. Tkaczuk. Reżyseria: D. Bałazy. Polskie Radio 2005.

5. Ucieczka do Bagdadu. [Powieść]. Powst. 1916. Druk „Naród1920 nr 225-266. Wyd. osobne Warszawa: Towarzystwo Wydawnicze Ignis 1923, 95 s. Przedruk zob. poz. (t. 2), .

6. Legendy i Demeter. Powst. 1917-1918. Wyd. Warszawa: Towarzystwo Wydawnicze Ignis 1921, 120 s. Przedruk zob. poz. (t. 2), .

Zawartość

Legenda o św. Merkurym Smoleńskim; Legenda o Baszcie św. Bazylego; Legenda o św. Balbinie Nieznanej; Gody jesienne; Demeter.

Przekłady

opowiadanie Legenda o św. Merkurym Smoleńskim przełożono na język czeski i rosyjski [informacja autora].

Adaptacje

radiowe

opowiadania Legenda o św. Merkurym Smoleńskim: Radio 1939.

7. Oktostychy. Powst. 1917-1918. Wyd. Warszawa: „Pro Arte1919, 77 s. Przedruk zob. poz. (t. 1).

8. Kasydy zakończone siedmioma wierszami. [Proza poetycka i wiersze]. Powst. 1917-1919. Wyd. Warszawa: W. Czarski i Ska 1925, 66 s. Przedruk zob. poz. (t. 2), .

9. Bal u księżnej Belwederskiej. Widowisko [w 3 aktach]. Powst. 1920. Druk „Dialog1983 nr 11 s. 5-14.

10. Kardynałowie. Widowisko w 3 aktach. Powst. [1920?]. Druk „Dialog1983 nr 9 s. 5-17.

11. Libretto do: K. Szymanowski: Król Roger. (Pasterz). Opera w 3 aktach. Słowa: J. Iwaszkiewicz, K. Szymanowski. Powst. 1918-1920. Prapremiera: Warszawa, Teatr Wielki 1926.

Wyd. osobne fragmentów: Pieśń pasterza z I aktu opery Król Roger. [Muzyka:] K. Szymanowski. Kraków: Polskie Wydawnictwo Muzyczne 1962; Pieśń Roksany z opery Król Roger. [Muzyka:] K. Szymanowski. Kraków: Polskie Wydawnictwo Muzyczne 1954. Wyd. 2 tamże 1958.

Przekłady

niderlandzki

Koning Roger. (De Herder). [Przeł.] B. Gijzel. Amsterdam 2000.

niemiecki

König Roger. [Przeł.] R.S. Hoffmann. Wien, Leipzig 1925, przedruk w: K. Szymanowski: Król Roger. (Pasterz) op. 46. Red.: Z. Helman, A. Mrygoń. Partytura. (Dzieła. T. 23). Kraków 1973.

włoski

Re Ruggero. [Przeł.] F.E. Raccuglia. Palermo 1949.

12. Zenobia Palmura. Powieść poetycka. „Skamander1920 nr 1 s. 19-24, nr 2 s. 77-94. Wyd. osobne Poznań: Nakład „Zdroju” 1920, 60 s. Biblioteka „Zdroju. Przedruk zob. poz. (t. 2), .

13. Siedem bogatych miast nieśmiertelnego Kościeja. „Skamander1921 nr 10/13 s. 330-340. Wyd. osobne Warszawa: Philobiblon 1924, [24] s. Przedruk zob. poz. (t. 2), .

14. Dionizje. [Wiersze]. Warszawa: Towarzystwo Wydawnicze Ignis 1922, 94 s. Przedruk zob. poz. (t. 1).

15. Wieczór u Abdona. Powieść poetycka. Powst. 1922. Druk „Skamander1923 nr 28-30. Przedruk zob. poz. , (t. 2).

Adaptacje

filmowe

Scenariusz i reżyseria: A. Holland. Ekranizacja 1975.

16. Hilary, syn buchaltera. Powieść. Warszawa: Towarzystwo Wydawnicze Ignis 1923, 177 s. Wyd. nast.: Warszawa: Czytelnik 1975. Przedruk zob. poz. .

Nagrody

Nagroda Towarzystwa Wydawców Książek w 1925.

Przekłady

francuski

Hilaire, fils de comptable. [Przeł.] M. Depuichault. Paris 1925, wyd. nast. tamże 1926.

17. Księżyc wschodzi. Powieść. Powst. 1924. Wyd. Warszawa: W. Czarski i Ska [1925], 292 s. Wyd. nast.: Warszawa: Czytelnik 1964, tamże 1975. Przedruk zob. poz. (t. 3), .

Przekłady

rosyjski

Luna voshodit. [Przeł.] E. Lysenko. W: Â. Ivaškevič: Sobranie sočinenij. T. 2. Moskva 1977, przedruk w: Â. Ivaškevič: Sočineniâ v treh tomah. T. 2. Moskva 1988.

Adaptacje

radiowe

Adaptacja: B. Prządka. Reżyseria: W. Modestowicz. Polskie Radio 2010.

18. Złodziej idealny. Komedia w 3 aktach. Powst. 1923/1924. Druk „Dialog1980 nr 4 s. 7-33. Prapremiery: teatralna: Reżyseria: S. Hebanowski, Sopot, Teatr Kameralny 1980; telewizyjna: Reżyseria: J. Wróblewski, Telewizja Polska 1984. Przedruk zob. poz. .

19. Nowa miłość. [Opowiadanie]. Powst. 1925. Druk w tomie: Nowa miłość i inne opowiadania. Warszawa 1946 [zob. poz. ]. Wyd. osobne Warszawa: Czytelnik 1972, 10 s., leporello. Przedruk zob. poz. (t. 5), (t. 1), , , , , , .

Przekłady

angielski

A new love. [Przeł.] A. Lloyd-Jones. W: J. Iwaszkiewicz: The birch grove and other stories. Budapest 2002.

niemiecki

Neue Liebe. [Przeł.] K. Staemmler. W: J. Iwaszkiewicz: Die Liebenden von Marona. Erzählungen. München 1962.

rosyjski

Novaâ lûbovʹ. [Przeł.] L. Cyvʹân. W: Â. Ivaškevič: Sobranie sočinenij. T. 2. Moskva 1977.

słowacki

Nová laska. [Przeł.] J. Sedlák, B. Sedláková. W: J. Iwaszkiewicz: Milenci z Marony. Bratislava 1969. Przedruk w: J. Iwaszkiewicz: Ikar. Výber z poviedok a noviel. Bratislava 1977; J. Iwaszkiewicz: Nová láska. Bratislava 1989.

Adaptacje

telewizyjne

Adaptacja i reżyseria: J. Gruza. Telewizja Polska 1960.

20. Pejzaże sentymentalne. [Opowiadania i felietony]. Warszawa: Gebethner i Wolff 1926, 207 s. Przedruk zob. poz. (t. 2), , .

Zawartość

Przedmowa. – Czytanie Sienkiewicza; Morze; Pod Howerlą; Jak się w Polsce jeździ samochodem; Dojazd do Zakopanego; Wieczór wigilijny; Wiosna w Paryżu; Śnieg; Odwiedziny u Karola Ludwika Philippe; List o piesku naczelnika stacji w Conegliano; Niebo; Muzyka gór; Sandomierz; Wiosna i wojna 1918; Poziomka; Ojczyzna Peyrola i Massilona; Ranek w Bois de Boulogne; Nocleg w górach.

Przekłady

niemiecki

szkicu List o piesku naczelnika stacji w Conegliano: Brief über das Hündchen des Bahnhofsvorstehers in Conegliano. [Przeł.] K. Staemmler. W: J. Iwaszkiewicz: Die Rückkehr der Proserpina. Erzählungen. München, Wien 1967.

wietnamski

opowiadania Poziomka: Quả dâu rừng. [Przeł.] V. Navrótxki. W: I. Ivátxkiêvich: Quá dâu ru'ng. Tập truyện. Hồ Chí Minh, Hội Nhà Văn Việt Nam 1986.

21. Kochankowie z Werony. Tragedia romantyczna w 3 aktach. Powst. 1927. Druk „Skamander1928 nr 55 s. 4-20, nr 56 s. 72-100. Wyd. osobne Warszawa: Nakład „Skamandra 1929, 47 s. Prapremiery: teatralna: Reżyseria: J. Warnecki. Warszawa, Teatr Nowy 1930; radiowa: Reżyseria: J. Bratkowski. Polskie Radio 1962; telewizyjna: Reżyseria: J. Burski. Telewizja Polska 1970. Przedruk zob. poz. (t. 8), .

Wystawienia następne

Informacje na stronie internetowej: Zob. link [dostęp 6 maja 2024].

22. Księga dnia i księga nocy. Poezja. Warszawa: F. Hoesick 1929, 113 s. Przedruk zob. poz. (t. 1).

Zawartość

Zawiera cykle: Z Księgi dnia; Bilety tramwajowe; Z Księgi nocy.

23. Zmowa mężczyzn. Powieść. Warszawa: F. Hoesick 1930 [antydatowane 1929], 486 s. Przedruk zob. poz. (t.3), .

Przekłady

niemiecki

Verschwörung der Männer. [Przeł.] C. Rymarowicz. Berlin, Weimar 1983.

Adaptacje

radiowe

Adaptacja: R. Marciniak. Reżyseria: A. Jarski. Polskie Radio 1994.

24. Powrót do Europy. [Wiersze]. Warszawa: F. Hoesick 1931, 106 s. Przedruk zob. poz. (t. 1).

25. Brzezina. [Opowiadanie]. Powst. 1932. Wyd. łącznie z poz. pt. Panny z Wilka; Brzezina. Warszawa: Gebethner i Wolff 1933 [antydatowane 1932], 211 s. Wyd. osobne Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy 1962, 109 s. Przedruk zob. poz. , (t. 5), , , , , , , , , , , , , , , .

Przekłady

angielski

The birch grove. [Przeł.] A. Lloyd-Jones. W: J. Iwaszkiewicz: The birch grove and other stories. Budapest 2002; przedruk w: Found in translation. [Wybór:] F. Wynne. London 2018.

bułgarski

Brezova gorička. [Przeł.] V. Tomov. Wyd. łącznie z przekł. opowiadania Cienie [poz.] pt. Brezova gorička. Povesti. Sofiâ 1988.

chorwacki

Brezik. [Przeł.] V. Vladić. Wyd. łącznie z przekł. opowiadań: Panny z Wilka [poz.] i Młyn nad Utratą [poz.] pt. Pripovijesti. Zagreb 2006.

czeski

Březový háj. [Przeł.] H. Teigová. Wyd. łącznie z przekł. opowiadań: Panny z Wilka [poz.] i Kochankowie z Marony [poz.] pt. Březový háj. Praha 1980.

francuski

Le bois de bouleaux. [Przeł.] P. Cazin. Wyd. łącznie z przekł. opowiadania Panny z Wilka [poz. ] pt. Les demoiselles de Wilko; Le bois de bouleaux. Paris 1979, tamże 1985, przedruk w: J. Iwaszkiewicz: Jardins et autres récits. Paris 1992.

gruziński

Arqis čala. [Przeł.] N. Gavašelma. W: I. Ivaškeviči: Arqis čala. Mot’xrobebi. T'bilisi 1978.

hebrajski

Ḥorshat livnim. [Przeł.] Y. Bronovski. Wyd. łącznie z przekł. opowiadania Panny z Wilka [poz. ] pt. Horshat livnim. Tel-Awiw 1983.

hiszpański

El bosque de los abedules. [Przeł.:] B. Zaboklicka, J.R. Monreal. Wyd. łącznie z przekł. opowiadania Panny z Wilka [poz.] pt. Las señoritas de Wilko. Barcelona 1984.
El bosque de los abedules. [Przeł.:] M. Muñoz, B. Stawicka. México 1984, 1987, wyd. nast. łącznie z przekł. opowiadania Matka Joanna od Aniołów [poz.] pt. El bosque de abedules; Madre Juana de los Ángeles. Xalapa 2010.

koreański

Jajaknamu sup. [Przeł.] B.G. Jeong. W: Y. Anjeyepeuseuki: Jaehwa geumkangseok; Y. Ibasyukiebichi: Jajaknamu sup. Seoul 1990.

łotewski

Bērzu birzs. [Przeł.] I. Birzvalka. W: J. Ivaškevičs: Atspulgi. Rīgā 1993.

niemiecki

Das Birkenwäldchen. [Przeł.] K. Staemmler. Wyd. łącznie z przekładami opowiadań: Panny z WIlka [poz.] i Matka Joanna od Aniołów [poz.] pt. Die Fräulein von Wilko. Drei Novellen. Frankfurt am Main 1985, wyd. 2 tamże 1986.
Das Birkenwäldchen. [Przeł.] K. Harrer. W: J. Iwaszkiewicz: Die Mädchen vom Wilkohof. Erzählungen. Weimar 1956.
Der Birkenhain. [Przeł.] H. Bereska. W: J. Iwaszkiewicz: Die Mädchen von Wilko. Erzählungen. Berlin 1963, przedruk w: J. Iwaszkiewicz: Das Mädchen und die Tauben. Berlin, Weimar 1970, wyd. nast. tamże: 1975, 1981; pt. Das Birkenwäldchen w: J. Iwaszkiewicz: Das Birkenwäldchen. Erzählungen. Leipzig 1982.

perski

Derakhtestân-e Tūs. [Przeł.] Š. Saʻâdat. Tehrân 2023.

rosyjski

Bereznâk. [Przeł.] E. Živova. W: Â. Ivaškevič: Sobranie sočinenij. T. 2. Moskva 1977, przedruk w: Â. Ivaškevič: Sočineniâ v treh tomah. T. 2. Moskva 1988.

serbski

Brezik. [Przeł.] S. Subotin. Wyd. łącznie z przekł. opowiadań: Matka Joanna od Aniołów [poz.] i Panny z Wilka [poz.] pt. Ivana Majka Anđeoska. Novi Sad 1965.

słowacki

Brezina. [Przeł.] J. Sedlák. W: J. Iwaszkiewicz: Nová láska. Bratislava 1989.

ukraiński

Berezina. [Przeł.] Û. Prohasʹko. W: Â. Ivaškevič: Zlet. Vibrani tvori. Kiïv 2007.

węgierski

Nyírfaliget. [Przeł.] R. Gimes. W: J. Iwaszkiewicz: Máter Johanna és más elbeszélések. Budapest 1973, wyd. nast.: Bukarest 1977, Budapest 1985.

Adaptacje

radiowe

Adaptacja: B. Prządka. Reżyseria: Z. Dąbrowski. Polskie Radio 1988.
Adaptacja i reżyseria: J. Tumidajski. Polskie Radio 2021.

filmowe

Scenariusz i reżyseria: A. Wajda. Ekranizacja 1970.

26. Lato 1932. [Wiersze]. Warszawa: J. Mortkowicz 1933, 51 s. Wyd. nast.: Warszawa: Czytelnik 1980. Przedruk zob. poz. (t. 1).

Adaptacje

telewizyjne

Scenariusz i reżyseria: A. Łapicki. Telewizja Polska 1981.

27. Panny z Wilka. [Opowiadanie]. Wyd. łącznie z poz. pt. Panny z Wilka; Brzezina. Warszawa: Gebethner i Wolff 1933 [antydatowane 1932], 211 s. Wyd. nast.: Londyn: Polska Macierz Szkolna 1983; Katowice: Książnica 1989. Przedruk zob. poz. , (t. 5), , , , , , , , , , , , , , , .

Przekłady

angielski

The Wilko girls. [Przeł.] A. Lloyd-Jones. W: J. Iwaszkiewicz: The birch grove and other stories. Budapest 2002.

baskijski

Wilkoko andereñoak. [Przeł.] A. Zawiszewski. Irún 2004.

białoruski

Panny z Vìl'ka. [Przeł.] L. Barščèŭski. W: Â. Ìvaškevìč: Panny z Vìl'ka. Apovescì ì apavâdannì. Minsk 2006.

bułgarski

Gospožicite ot Vilko. [Przeł.] D. Ikonomov. W: Â. Ivaškevič: Lûbovnicite ot Marona. Izbrani povesti i razkazi. Sofiâ 1964.

chiński

Weierke de guniangmen. W: Yiwashikaiweiqi: Gezi he guniang. Shanghai 1993.

chorwacki

Gospođice iz Wilka. [Przeł.] V. Vladić. Wyd. łącznie z przekł. opowiadań: Brzezina [poz.] i Młyn nad Utratą [poz.] pt. Pripovijesti. Zagreb 2006.

czeski

Slečny ze statku. [Przeł.] V. Dresler. Praha 1937.
Slečny z Vlčí. [Przeł.] H. Teigová. Wyd. łącznie z przekł. opowiadania Brzezina [poz.] i Kochankowie z Marony [poz.] pt. Březový háj. Praha 1980.

francuski

Les demoiselles de Wilko. [Przeł.] P. Cazin. Paris 1938, wyd. nast. łącznie z przekł. opowiadania Brzezina [poz. ] pt. Les demoiselles de Wilko; Le bois de bouleaux. Paris 1979, 1985, przedruk w: J. Iwaszkiewicz: Jardins et autres récits. Paris 1992.

hebrajski

Ha-‘alamot mi-Vilko. [Przeł.] Y. Bronovski. Wyd. łącznie z przekł. opowiadania Brzezina [poz. ] pt. Ḥorshat livnim. Tel-Awiw 1983.

hiszpański

Las señoritas de Wilko. [Przeł.:] B. Zaboklicka, J.R. Monreal. Wyd. łącznie z przekł. opowiadania Brzezina [poz.] pt. Las señoritas de Wilko. Barcelona 1984, wyd. nast. osobne Madrid 1993.

łotewski

Vilkumuižas jaunkundzes. [Przeł.] I. Birzvalka. W: J. Ivaškevičs: Atspulgi. Rīga 1993.
Vilkumuižas jaunkundzes. [Przeł.] I. Balode. Wyd. łącznie z wyborem wierszy pt. Vilkumuižas jaunkundzes. Dzeja. Rīga 2019.

niderlandzki

De jongedames van Wilko. [Przeł.] P. van Sambeck. Leiden 1983.

niemiecki

Die Mädchen von Wilkohof. [Przeł.] K. Harrer. W: J. Iwaszkiewicz: Die Mädchen vom Wilkohof. Erzählungen. Weimar 1956. Przedruk łącznie z przekł. opowiadania Kongres we Florencji [poz. ] pt. Der Kongress in Florenz; Die Mädchen vom Wilkohof. Lepizig 1959.
Die Mädchen von Wilko. [Przeł.] H. Bereska. W: J. Iwaszkiewicz: Die Mädchen von Wilko. Erzählungen. Berlin 1963.
Die Fräulein von Wilko. [Przeł.] K. Staemmler. Wyd. łącznie z przekł. opowiadań: Brzezina [poz.] i Matka Joanna od Aniołów [poz.] pt. Die Fräulein von Wilko. Drei Novellen. Frankfurt am Main 1985, wyd. 2 tamże 1986.

rosyjski

Baryšni iz Volčikov. [Przeł.:] N. Podolʹskaâ, T. Lurʹe. W: Â. Ivaškevič: Izbrannye proizvedeniâ. Rasskazy, povesti, p'esy. Moskva 1964 , przedruki w: Â. Ivaškevič: Izbrannoe. Moskva 1973; Â. Ivaškevič: Sobranie sočinenij. T. 2. Moskva 1977; Â. Ivaškevič: Sočineniâ v treh tomah. T. 2. Moskva 1988.

serbski

Gospođice iz Vilka. [Przeł.] S. Subotin. Wyd. łącznie z przekł. opowiadania Matka Joanna od Aniołów [poz.] i Brzezina [poz.] pt. Ivana Majka Anđeoska. Novi Sad 1965.

słowacki

Slečny z Vlčian. [Przeł.] J. Sedlák. W: J. Iwaszkiewicz: Slečny z Vlčian. Výber z poviedok. Bratislava 1963 , przedruk w: J. Iwaszkiewicz: Ikar. Výber z poviedok a noviel. Bratislava 1977; J. Iwaszkiewicz: Nová láska. Bratislava 1989.

ukraiński

Panni z Vìlʹka. [Przeł.] H. Čušak. W: Â. Ivaškevič: Zlet. Vibrani tvori. Kiïv 2007.

węgierski

A Wilkói kisasszonyok. [Przeł.] B. Murányi. W: J. Iwaszkiewicz: Máter Johanna és más elbeszélések. Budapest 1973, wyd. nast.: Bukarest 1977, Budapest 1985.

wietnamski

Các cô gái ở Vilkô. [Przeł.] V. Navrótxki. W: I. Ivátxkiêvich: Quá dâu ru'ng. Tập truyện. Hồ Chí Minh, Hội Nhà Văn Việt Nam 1986.

włoski

Le signorine di Wilko. [Przeł.] F. Wars. W: J. Iwaszkiewicz: Le signorine di Wilko. Milano 1961, wyd. osobne Roma 2010.

Adaptacje

teatralne

Adaptacja i reżyseria: K. Rekowski. Wystawienie: Poznań, Teatr Polski 2009.
Scenariusz i reżyseria: T. Konina. Wystawienie: Opole, Teatr im. Jana Kochanowskiego 2009.
Adaptacja i reżyseria: M. Komorowska. Wystawienie: Warszawa, Akademia Teatralna im. Aleksandra Zelwerowicza 2011.
pt. Ech, Wiktor! Adaptacja i reżyseria: D. Brodowska. Wystawienie: Warszawa, Unia Teatr Niemożliwy 2011.
Adaptacja i reżyseria: K. Rekowski. Wystawienie: Olsztyn, Teatr im. Stefana Jaracza 2019.
Adaptacja: A. Glińska, M. Konarzewska. Reżyseria: A. Glińska. Kraków, Narodowy Stary Teatr im. Heleny Modrzejewskiej 2019.
pt. Panny z Wilka. Rapsod. Adaptacja i reżyseria: A. Gryszkówna. Łódź, Teatr im. Stefana Jaracza 2021.

radiowe

Adaptacja: E. Marcinkowska. Reżyseria: P. Łysak. Polskie Radio 1995.
Adaptacja i reżyseria: D. Błaszczyk. Polskie Radio 2016.

filmowe

Scenariusz: Z. Kamiński. Reżyseria: A. Wajda. Ekranizacja 1979.
pt. Lato w Byszewach. Scenariusz: M.M. Wieczorek. Reżyseria: K. Lutczyn-Friedek. Ekranizacja 2020.

28. Czerwone tarcze. [Powieść]. „Gazeta Poznańska1934 nr 74-210. Wyd. osobne Warszawa: Gebethner i Wolff 1934, 394 s. Wyd. nast.: wyd. 2 tamże 1938; wyd. 3 Warszawa: Czytelnik 1947, tamże: wyd. 4 1949, wyd. 5 1954; Kraków: Wydawnictwo Literackie 1956; wyd. 6 [!] Warszawa: Czytelnik 1956, tamże: wyd. 7 1966, wyd. 8 1970, wyd. 9 z posłowiem R. Matuszewskiego 1971, wyd. 11 [!] 1988; Warszawa: Gebethner i Ska 1994. Przedruk zob. poz. (t. 4), .

Przekłady

bułgarski

Červenite ŝitove. [Przeł.] M. Ivanova. Sofiâ 1974.

czeski

Červené štíty. [Przeł.] A. Ralajaková. Praha 1980.

kazachski

Kyzyl kalkan. [Przeł.:] S. Masgutov, Š. Toksanbaev. Almaty 1980.

litewski

Raudoni skydai. [Przeł.] A. Baliuliene. Vilnius 1982, wyd. nast. tamże 1984.

niemiecki

Die roten Schilde. [Przeł.] K. Harrer. Weimar 1954, wyd. nast. tamże 1955.

rosyjski

Krasnye ŝity. [Przeł.] E. Lysenko. Moskva 1968, przedruki w: Â. Ivaškevič: Sobranie sočinenij. T. 5. Moskva 1978; Â. Ivaškevič: Krasnye ŝity; Mat' Ioanna ot Angelov. Moskva 1988.

serbski

Crveni štitovi. [Przeł.] P. Vujičić. Sarajevo 1958, wyd. nast. [T. 1-2] Novi Sad 1965.

słowacki

Červené štíty. [Przeł.] R. Turňa. Bratislava 1976.

węgierski

Vöröz pajzsok. [Przeł.] I. Kovács. Budapest 1974.

Adaptacje

radiowe

pt. Korona Piastów. Adaptacja: Z. Zawadzka. Reżyseria: Z. Dąbrowski. Polskie Radio 1967.

29. Lato w Nohant. Komedia w 3 aktach. „Skamander1936 nr 77, 1937 nr 78-80, 81-83. Prapremiery: teatralna: Reżyseria: E. Wierciński. Warszawa, Teatr Mały 1936; radiowa: pt. Wakacje w Nohant. Polskie Radio 1936; telewizyjna: Reżyseria: J. Słotwiński. Telewizja Polska 1963. Wyd. osobne Warszawa: Skład główny J. Przeworski 1937, 61 s. Wyd. nast.: Warszawa: Czytelnik 1949, tamże wyd. 2 [!] 1953. Przedruk zob. poz. (t. 8), .

Wystawienia następne

Informacje na stronie internetowej: Zob. link [dostęp 6 maja 2024].

Nagrody

Nagroda teatralna im. L. Reynela w 1937.

Przekłady

angielski

Summer at Nohant. [Przeł.] C. Wieniewska. London 1942.

bułgarski

Lâto v Noan. [Przeł.] D. Ikonomov. Sofiâ 1963.

czeski

Léto v Nohantu. [Przeł.] J. Simonides. Praha 1982.
Léto w Nohantu. Radio (Czechosłowacja) 1982.

fiński

Wystawienie: Helsinki 1960.

francuski

Un été à Nohant. [Przeł.] F. Konopka. Cracovie 1955.

hiszpański

Un verano en Nohant. [Przeł.] R. Polski. Buenos Aires 1958.
Un verano en Nohant. [Przeł.] G. Makowiecka. W: Teatro polaco. T. 1. [Wybór] M. Sten. Habana 1978.

japoński

Noan-no natsu. [Przeł.] T. Michiko. Tōkyō 1998.

łotewski

Vasara Noānā. [Przeł.] J. Osmanis. W: Atmiņu vakars. Poļu lugas. Rīga 1987.

niemiecki

Ein Sommer in Nohant. Wystawienie: Weimar 1955.
Ein Sommer in Nohant. [Przeł.] L. Koszela. Berlin 1958. Wystawienie: Berlin 1958?

rosyjski

Leto v Noane. [Przeł.] M. Modzelewska. Moskva 1946.
Leto v Noane. [Przeł.] Û. Mirskaâ. W: Â. Ivaškevič: Izbrannye proizvedeniâ. Rasskazy, povesti, p'esy . Moskva 1964, przedruki w: Â. Ivaškevič: Izbrannoe. Moskva 1973; Â. Ivaškevič: Sobranie sočinenij. T. 8. Moskva 1980.
Reżyseria: A. Kowalczyk. Wystawienie: Moskwa, Gosudarstvennyj Akademičeskij Teatr im. E. Vachtangova 1979.

rumuński

Wystawienie: Brašov 1988.

słowacki

Leto v Nohante. [Przeł.] L. Jánsky. W: Moderná poľská dráma. Bratislava 1975.

słoweński

Poletje v Nohantu. [Przeł.] F. Vodnik. Wystawienie: Reżyseria: B. Kreft. Ljubljana, Narodno gledališče 1958.

węgierski

[Przeł.] J. Kalman. Reżyseria: A. Kowalczyk. Szeged 1979.

30. Młyn nad Utratą. [Opowiadania]. Warszawa: Gebethner i Wolff 1936, 235 s. Wyd. 2 tamże 1937. Przedruk zob. poz., (t. 5), , , ,, , , .

Zawartość

Młyn nad Utratą; Nauczyciel.

Przekłady

angielski

opowiadania Młyn nad Utratą: The mill on the river Utrata. [Przeł.] A. Lloyd-Jones. W: J. Iwaszkiewicz: The birch grove and other stories. Budapest 2002.

chorwacki

opowiadania Młyn nad Utratą: Mlin na Utrati [Przeł.] V. Vladić. Wyd. łącznie z przekł. opowiadań: Panny z Wilka [poz.] i Brzezina [poz.] pt. Pripovijesti. Zagreb 2006.

niemiecki

opowiadania Młyn nad Utratą: Die Mühle an der Utrata. [Przeł.] K. Staemmler. Wyd. łącznie z przekł. opowiadań Młyn nad Lutynią [poz.] i Młyn nad Kamionną [poz.] pt. Drei Mühlen. Erzählungen. Frankfurt am Main, Hamburg 1965.

serbski

opowiadania Młyn nad Utratą: Mlin na Utrati. [Przeł.] P. Vujičić. W: Â. Ivaškjevič: Devojka i golubovi. Sarajevo 1965.

węgierski

opowiadania Młyn nad Utratą: Malom az Utrata partján. [Przeł.] É. Sebők. W: J. Iwaszkiewicz: Máter Johanna és más elbeszélések. Budapest 1973, wyd. nast.: Bukarest 1977, Budapest 1985.

Adaptacje

filmowe

opowiadania Młyn nad Utratą łącznie z opowiadaniami: Młyn nad Lutynią [poz. ] i Młyn nad Kamionną [poz. ] pt. Trzy młyny. Scenariusz: J. Domaradzki, B. Michałek. Reżyseria: J. Domaradzki. Ekranizacja 1985.

31. Dwa opowiadania. Warszawa: Gebethner i Wolff 1938, 279 s.

Zawartość

Słońce w kuchni; Anna Grazzi.

Przekłady

niemiecki

opowiadania Anna Grazzi: Anna Grazzi. [Przeł.] K. Staemmler. W: J. Iwaszkiewicz: Die Rückkehr der Proserpina. Erzählungen. München, Wien 1967.
opowiadania Anna Grazzi: wyd. łącznie z przekł. tomu Nowele włoskie [poz. ] pt. Anna Grazzi; Italienische Novellen. [Przeł.:] K. Lichtenfeld, H. Bereska. Berlin 1983.

rosyjski

opowiadania Anna Grazzi: Anna Gracci. [Przeł.] G. Âzykova. W: Â. Ivaškevič: Sobranie sočinenij. T. 3. Moskva 1977, przedruk w: Â. Ivaškevič: Sočineniâ v treh tomah. T. 2. Moskva 1988.
opowiadania Słońce w kuchni: Solnce v kuhne. [Przeł.] S. Tonkonogova. W: Â. Ivaškevič: Sobranie sočinenij. T. 2. Moskva 1977; przedruk w: Â. Ivaškevič: Sočineniâ v treh tomah. T. 2. Moskva 1988.

słowacki

opowiadania Słońce w kuchni: Slnce v kuchyni. [Przeł.] J. Sedlák. W: J. Iwaszkiewicz: Slečny z Vlčian. Výber z poviedok. Bratislava 1963.
opowiadania Anna Grazzi: Anna Grazziová. [Przeł.] J. Sedlák. W: J. Iwaszkiewicz: Nová láska. Bratislava 1989.

Adaptacje

teatralne

opowiadania Słońce w kuchni: Adaptacja i reżyseria: M. Brzozowski. Wystawienie: Łódź, Teatr Nowy im. K. Dejmka 2009.

32. Fryderyk Szopen. Lwów: Państwowe Wydawnictwo Książek Szkolnych 1938, 103 s. Wyd. nast.: wyd. 2 przerobione pt. Chopin. Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy 1949 [antydatowane 1948]; wyd. 1 [!] Kraków: Polskie Wydawnictwo Muzyczne 1955, tamże: wyd. 2 1956, wyd. 3 1966, wyd. 4 1976, wyd. 5 1983, wyd. 6 1984, wyd. 7 1987; [wyd. 10] Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy 1995; Kraków: Polskie Wydawnictwo Muzyczne 2010. Przedruk zob. poz. (t. 9), .

Przekłady

chorwacki

Chopin. [Przeł.] J. Benešić. Zagreb 1948, wyd. nast. tamże 2010.

czeski

Fryderyk Chopin. [Przeł.] J. Simonides. Praha 1957, wyd. nast.: Praha 1958, Mariánské Láznĕ 1975.

francuski

Chopin. [Przeł.] G. Lisowski. Paris 1966.

hiszpański

Chopin. [Przeł.] M. B. Monzón. Meksyk 1949.
Chopin. La Habana 1982 .

japoński

Shopan. [Przeł.] S. Shiro. Tōkyō 1968, wyd. nast. tamże 1979.

litewski

Šopenas. [Przeł.] J. Pilypaitis. Vilnius 1970.

niemiecki

Chopin. [Przeł.] L. Fahlbusch. Berlin 1958, wyd. nast. Leipzig 1964, tamże: 1968, 1985.

rosyjski

Šopen. [Przeł.] R. Kašer. Moskva 1949.
Šopen. [Przeł.] A. Ermonskij. Moskva 1963.
Šopen. [Przeł.] E. Lysenko. W: Â. Ivaškevič: Sobranie sočinenij. T. 5. Moskva 1978.

serbski

Šopen. [Przeł.] P. Vujičić. Banja Luka 1990.

słowacki

Chopin. [Przeł.] M. Andráš. Bratislava 1973.

słoweński

Chopin. [Przeł.] B. Borko. Ljubljana 1949.

ukraiński

Šopen. [Przeł.] J. Brojak. Kiïv 1989.

węgierski

Chopin. [Przeł.] I. Mészáros. Budapest 1958.

włoski

Chopin. [Przeł.] I. Conti. Roma 1981, wyd. nast. tamże 1995.

33. Inne życie. [Wiersze]. Warszawa: J. Przeworski 1938, 52 s. Przedruk zob. poz. (t. 1).

Nadbitka z tomu Wiersze wybrane, zob. poz. .

34. Maskarada. Melodramat w 4 aktach. Prapremiery: teatralna: Reżyseria: E. Wierciński. Warszawa, Teatr Polski 1938; radiowa: Polskie Radio 1938; telewizyjna: Reżyseria: A. Łapicki. Telewizja Polska 1971. Wyd. Warszawa: Gebethner i Wolff 1939, 96 s. Przedruk zob. poz. (t. 8), .

Wystawienia następne

Informacje na stronie internetowej: Zob. link [dostęp 6 maja 2024].

Przekłady

czeski

Ostrava 1977.

35. Pasje błędomierskie. Powieść. [Warszawa:] Gebethner i Wolff 1938, 323 s. Wyd. nast.: wyd. 2 Warszawa: Czytelnik 1956. Przedruk zob. poz. (t. 4), .

Zawartość

Pierwotny tytuł: Garaż Męki Pańskiej. – W wyd. 2 informacja: Dodatek zawiera rozdział powieści, który wypadł z książki przy układzie kompozycyjnym, drukowany osobno jako samodzielne opowiadanie pt. Śniadanie u Teodora [druk „Wiadomości Literackie1938 nr 29; por. poz. ] oraz sceny powieści odnoszące się do Róży, odtworzone podług zachowanego rękopisu Pasyj.

Przekłady

bułgarski

opowiadania Śniadanie u Teodora: Na obed u Teodor. [Przeł.] D. Ikonomov. W: Â. Ivaškevič: Lûbovnicite ot Marona. Izbrani povesti i razkazi. Sofiâ 1964.

niderlandzki

opowiadania Śniadanie u Teodora: Lunch bij Teodor. [Przeł.] W.M.M. van Sambeek. Wyd. łącznie z przekł. opowiadania Zygfryd [poz.] pt. Twee verhalen. Leiden 1981.

niemiecki

opowiadania Śniadanie u Teodora: Das Frühstück bei Teodor. [Przeł.] H. Bereska. W: J. Iwaszkiewicz: Die Mädchen von Wilko. Erzählungen. Berlin 1963.
Passionsspiele. [Przeł.] K. Kelm. Berlin, Weimar 1987.

rosyjski

Adaptacja telewizyjna: Wystawienie: Telewizja (Moskwa) 1969.
opowiadania Śniadanie u Teodora: Zavtrak u Teodora. [Przeł.] Û. Živova. W: Â. Ivaškevič: Sobranie sočinenij. T. 2. Moskva 1977, przedruk w: Â. Ivaškevič: Sočineniâ v treh tomah. T. 2. Moskva 1988.

ukraiński

opowiadania Śniadanie u Teodora: Snìdanok u Teodora. [Przeł.] O. Meduŝenko. W: Â. Ìvaškevič: Noveli. Kiïv 1974, przedruk w: Â. Ìvaškevič: Tvori. Poezìï. Povìstì ta opovìdannâ. Kiïv 1979.

Adaptacje

radiowe

Adaptacja: Z. Skotnicka. Reżyseria: W. Maciejewski. Polskie Radio 1978.

36. Wiersze wybrane. Warszawa: J. Przeworski 1938, 352 s.

37. Egoistka. (Obrazek sceniczny w 1 akcie). Powst. 1941. Druk z rękopisu z komentarzem A. Biernackiego „Dialog1984 nr 7 s. 40-46.

38. Gospodarstwo. Komedia w 1 akcie. Powst. 1938-1941. Prapremiery: teatralna: Reżyseria: M. Broniewska. Toruń, Teatr Ziemi Pomorskiej 1947; radiowa: Reżyseria: M. Wiercińska. Polskie Radio 1955; telewizyjna: Reżyseria: M. Broniewska. Telewizja Polska 1965. Druk „Dialog1957 nr 6 s. 5-16. Przedruk zob. poz. (t. 5), .

39. Matka Joanna od Aniołów. [Opowiadanie]. Powst. 1943. Druk w tomie: Nowa miłość i inne opowiadania. Warszawa 1946 [zob. poz. ]. Wyd. osobne Warszawa: Książka i Wiedza 1975, 190 s. Wyd. nast. Kraków: Społeczny Instytut Wydawniczy Znak 2008. Przedruk zob. poz. , , (t. 6), , , , , , , , .

Przekłady

albański

Nëna Ivanë Engjëllore. [Przeł.] J. Mita. Pristinë 1979.

białoruski

Macì Âna ad Anëlaŭ. [Przeł.] M. Šoda. W: Â. Ìvaškevìč: Panny z Vìl'ka. Apovescì ì apavâdannì. Minsk 2006.

bułgarski

Igumenkata Joana. [Przeł.] M. Atanasova. Sofiâ 1965.

czeski

Matka Johana od Andělů. [Przeł.] H. Teigová. W: J. Iwaszkiewicz: Milenci z Marony a jiné povídky. Praha 1966.

estoński

Inglite Joanna. [Przeł.] A. Kurtna. Tallinn 1984.

francuski

Mère Jeanne des Anges. [Przeł.] G. Lisowski. Paris 1959, wyd. nast. tamże: 1971, 1984.

hiszpański

Madre Juana de los ángeles. [Przeł.:] M. Muñoz, L. Arduengo. México 1975, 1977, wyd. nast.: Habana 1982, wyd. łącznie z przekł. opowiadania Brzezina [poz.] pt. El bosque de abedules; Madre Juana de los Ángeles. Xalapa 2010.

japoński

Nisō Yoanna. [Przeł.] T. Sekiguchi. Tōkyō 1997.

koreański

Sunyeo Yoanna. [Przeł.] Y. Bak. Seoul 1992.

łotewski

Eņģeļu māte Joanna. [Przeł.] I. Birzvalka. W: J. Ivaškevičs: Atspulgi. Rīga 1993.

niemiecki

Mutter Johanna von den Engeln. [Przeł.] K. Harrer. W: J. Iwaszkiewicz: Die Mädchen vom Wilkohof. Erzählungen. Weimar 1956, wyd. osobne Berlin, Weimar 1979.
Mutter Joanna von den Engeln. [Przeł.] K. Staemmler. München, Wien [1970], wyd.nast. łącznie z przekł. opowiadań: Panny z Wilka [poz.] i Brzezina [poz.] pt. Die Fräulein von Wilko. Drei Novellen. Frankfurt am Main 1985, wyd. 2 tamże 1986.

norweski

Moder Joanna av Englane. [Przeł.] O.M. Selberg. Oslo 1977.

portugalski

Madre Joanna dos Anjos. [Przeł.] A. Margarido. Lisboa 1962.

rosyjski

Matʹ Ioanna ot Angelov. [Przeł.] E. Lysenko. W: Â. Ivaškevič: Izbrannoe. Moskva 1973, przedruki w: Â. Ivaškevič: Sobranie sočinenij. T. 3. Moskva 1977; Â. Ivaškevič: Izbrannoe. Leningrad 1987; Â. Ivaškevič: Sočineniâ v treh tomah. T. 3. Moskva 1988; Â. Ivaškevič: Krasnye ŝity; Matʹ Ioanna ot Angelov. Moskva 1988.

serbski

Ivana Majka Anđeoska. [Przeł.] S. Subotin. Wyd. łącznie z przekł. opowiadań: Brzezina [poz.] i Panny z Wilka [poz.] pt. Ivana Majka Anđeoska. Novi Sad 1965.

słowacki

Matka Joanna od Anjelov. [Przeł.:] J. Sedlák, B. Sedláková. W: J. Iwaszkiewicz: Milenci z Marony. Bratislava 1969.

słoweński

Mati Ivana Angelska. [Przeł.] F. Vodnik. Ljubljana 1965.

szwedzki

Moder Johanna av Änglarna. [Przeł.] C. Berg. Wyd. łącznie z przekł. opowiadania Kościół w Skaryszewie [poz. ] pt. Moder Johanna av Änglarna; Kyrkan i Skaryszew. Stockholm 1977.

ukraiński

Mati Joanna vìd Angelìv. [Przeł.] D. Matìâš. W: Â. Ivaškevič: Zlet. Vibrani tvori. Kiïv 2007.

węgierski

Máter Johanna. [Przeł.] I. Fejér. W: J. Iwaszkiewicz: Máter Johanna és más elbeszélések. Budapest 1973, wyd. nast.: Bukarest 1977, Budapest 1985.

włoski

Madre Giovanna degli Angeli. [Przeł.] G. Bertone-Zieliński. Wyd. łącznie z przekł. opowiadań: Czwarta symfonia [poz.], Kochankowie z Marony [poz.] pt. Madre Giovanna degli Angeli e altri romanzi brevi. Milano 1979.

Adaptacje

teatralne

Adaptacja i reżyseria: L.R. Nowak. Wystawienie: Kraków, Teatr Bagatela im. T. Boya-Żeleńskiego 1977.
Adaptacja: J. Różewicz. Reżyseria: F. Falk. Wystawienie: Wrocław, Teatr Polski 1993.
Scenariusz i reżyseria: M. Fiedor. Wystawienie: Opole, Teatr im. Jana Kochanowskiego 2002.
Adaptacja: P. Tomaszuk, R. Gąsowski. Reżyseria: P. Tomaszuk. Wystawienie: Legnica, Teatr im. Heleny Modrzejewskiej 2013.
pt. Matka Joanna. Adaptacja i reżyseria: M. Brzozowski. Wystawienie: Łódź, Teatr Szwalnia 2013.
pt. Diabły. Scenariusz: J. Wichowska. Reżyseria: A. Błońska. Wystawienie: Warszawa, Teatr Powszechny im. Z. Hübnera 2019.
Scenariusz i reżyseria: J. Klata. Wystawienie: Warszawa, Nowy Teatr 2019.
Reżyseria: W. Faruga. Wystawienie: Warszawa, Teatr Narodowy 2020.
Adaptacja i reżyseria: M. Gorczyński. Wystawienie: Kraków, Teatr BARAKAH 2021.

radiowe

jako radiowy dramat muzyczny pt. Upadek ojca Suryna. Libretto: R. Twardowski. Reżyseria: Z. Kopalko. Polskie Radio 1969.
Adaptacja: B. Prządka. Reżyseria: A. Jarski. Polskie Radio 1995.

filmowe

Scenariusz: T. Konwicki, J. Kawalerowicz. Reżyseria: J. Kawalerowicz. Ekranizacja 1961, przekł. hiszpański pt. Madre Juana de los ángeles. [Przeł.] I.L.J. Hernández. Xalapa 1964; przekł. niemiecki pt. Mutter Johanna von den Engeln. [Przeł.] P. Lachmann. Wyd. łącznie z: J. Lutowski, J. Kawalerowicz: Nachtzug (Pociąg). München 1963.

telewizyjne

Adaptacja i reżyseria: A. Hanuszkiewicz. Telewizja Polska 1965.
Adaptacja i reżyseria: M. Fiedor. Telewizja Polska 2006.

40. Stara cegielnia. [Opowiadanie]. Powst. 1943. Druk „Twórczość1945 nr 1 s. 9-47. Wyd. osobne Warszawa: Czytelnik 1959, 93 s. Wyd. nast. Warszawa: Książka i Wiedza 1968. Przedruk zob. poz. , (t. 6), , , , , , , , .

Przekłady

bułgarski

Starata tuhlarnica. [Przeł.] D. Ikonomov. W: Â. Ivaškevič: Lûbovnicite ot Marona. Izbrani povesti i razkazi. Sofiâ 1964.

chorwacki

Stara ciglana. [Przeł.] J. Benešić. Zagreb 1949.

czeski

Stará cihelna. [Przeł.] D. Gawrecki. Wyd. łącznie z przekł. opowiadania Młyn nad Lutynią [ poz. ] pt. Stará cihelna; Mlýn na Lutyni. Praha 1949.
Stará cihelna. [Przeł.] A. Měšťan. W: J. Iwaszkiewicz: Benátské krajky. Praha 1960.

francuski

La vieille briqueterie. [Przeł.] M. Bouvard. W: J. Iwaszkiewicz: Icare. Bruxelles 1990.

niemiecki

Die alte Ziegelei. [Przeł.] K. Staemmler. W: J. Iwaszkiewicz: Die Liebenden von Marona. Erzählungen. München 1962.
Die alte Ziegelei. [Przeł.] H. Bereska. W: J. Iwaszkiewicz: Die Mädchen von Wilko. Erzählungen. Berlin 1963. Przedruki w: J. Iwaszkiewicz: Das Mädchen und die Tauben. Berlin, Weimar 1970, wyd. nast. 1975, 1981; J. Iwaszkiewicz: Das Birkenwäldchen. Erzählungen. Leipzig 1982.

rosyjski

Na zabrošennoj kirpične. [Przeł.] M. Ignatov. W: Â. Ivaškevič: Sobranie sočinenij. T. 3. Moskva 1977, przedruk w: Â. Ivaškevič: Sočineniâ v treh tomah. T. 2. Moskva 1988.

słowacki

Stará tehelňa. [Przeł.] J. Sedlák. W: J. Iwaszkiewicz: Nová láska. Bratislava 1989.

słoweński

Stara opekarna. [Przeł.] F. Vodnik. Wyd. łącznie z przekł. opowiadania Młyn nad Lutynią [poz.] pt. Mlin ob Lutynji; Stara operkarna. Ljubljana 1951.

włoski

La vecchia fornace. [Przeł.] F. Wars. W: J. Iwaszkiewicz: Le signorine di Wilko. Milano 1961.

Adaptacje

teatralne

Reżyseria: E. Axer. Wystawienie: Łódź, Teatr Kameralny Domu Żołnierza, 1946.
Reżyseria: J. Maśliński. Wystawienie: Toruń, Teatr Ziemi Pomorskiej 1946.
Reżyseria: W. Zastrzeżyński. Wystawienie: Gdynia, Teatr Miejski Komedia 1946.
Reżyseria: M. Dzenisiewicz. Wystawienie: Gdańsk, Teatr Wybrzeże 1979.

radiowe

Adaptacja: Z. Zawadzka. Reżyseria: J. Rakowiecki. Polskie Radio 1960.
Adaptacja i reżyseria: A. Zakrzewski. Polskie Radio 2008.

telewizyjne

Adaptacja: J. Antczak. Reżyseria: S. Brejdygant. Telewizja Polska 1965.
Adaptacja i reżyseria: I. Babel. Telewizja Polska 1975.

Wyd. łącznie z poz. pt. Stara cegielnia; Młyn nad Lutynią. Warszawa: Panteon 1946, 144 s.

Współwyd. z [T. Chciuk] M. Celt: Koncert pt. W sławie i cieniu. Dwie nowele o Polsce walczącej i Polsce cierpiącej. Paryż: Księgarnia Polska [1946], 131 s.

41. Pod Akacjami. (Sztuka w 3 aktach). Powst. 1945. Druk „Dialog” 1983 nr 4 s. 6-25. Prapremiera: teatralna: Koszalin, Bałtycki Teatr Dramatyczny im. J. Słowackiego 1983; telewizyjna: Reżyseria: K. Gordon. Telewizja Polska 1984; radiowa: Reżyseria: A. Zakrzewski. Polskie Radio 2010.

Wystawienia następne

Informacje na stronie internetowej: Zob. link [dostęp 6 maja 2024].

Przekłady

czeski

Pod akáty. Hra o 3 dejstvich. [Przeł.] J. Simonides. Praha 1990.

42. Podgaje. (Pamięci mojej siostry Anny). Powst. 1944/1945. Druk z rękopisu „Twórczość1983 nr 2 s. 11-51. Przedruk zob. poz. .

Niedokończona powieść; rękopis obejmuje 6 rozdziałów i początek siódmego. Rozdz. 6 drukowany pt. Scena na łące „Kuźnica1947 nr 36.

43. Młyn nad Lutynią. [Opowiadanie]. „Życie Literackie” 1945 nr 13-14, 1946 nr 1-6. Wyd. osobne Poznań: ZyskMedia Adam Zysk 2016, 107 s. Przedruk zob. poz. , (t. 6), , , , , , , , .

Przekłady

bułgarski

Vodenicata kraj Lûtinâ. [Przeł.] I. Vʺlev. W: Â. Ivaškevič: Za kučetata, kotkite i dâvolite. Razkazi. Plovdiv 1972.

chiński

Liudeng he shang de mofang. W: Yiwashikaiweiqi: Gezi he guniang. Shanghai 1993.

chorwacki

Mlin na Lutynji. [Przeł.] J. Hamm. W: Mlin na Lutynji i druge poljske pripovijesti. Zagreb 1947.

czeski

Mlýn na Lutyni. [Przeł.] D. Gawrecki. Wyd. łącznie z przekł. opowiadania Stara cegielnia [poz.] pt. Stará cihelna; Mlýn na Lutyni. Praha 1949.
Mlýn na Lutyni. [Przeł.] H. Jechová. W: J. Iwaszkiewicz: Benátské krajky. Praha 1960.

kazachski

Lûtynâdaġy diìrmen. [Przeł.] Ķ. Ahmetov. W: Â. Ivaškevič: A̋ņgìmeler. Almaty 1970.

litewski

Malūnas ties Lutynia. [Przeł.] T. Venclova. W: J. Ivaškevičius: Mergaitė ir balandžiai. Vilnius 1961.

niemiecki

Die Mühle an der Lutynia. [Przeł.] H. Bereska. W: J. Iwaszkiewicz: Die Mädchen von Wilko. Erzählungen. Berlin 1963.
Die Mühle an der Lutynia. [Przeł.] K. Staemmler. Wyd. łącznie z przekł. opowiadań: Młyn nad Utratą [poz.] i Młyn nad Kamionną [poz.] pt. Drei Mühlen. Erzählungen. Frankfurt am Main, Hamburg 1965.

rosyjski

Melʹnica na Lûtyne. [Przeł.] M. Abkina. W: Izbrannye proizvedeniâ. Rasskazy, povesti, p'esy. Moskva 1964, przedruki w: Â. Ivaškevič: Izbrannoe. Moskva 1973; Â. Ivaškevič: Sobranie sočinenij. T. 3. Moskva 1977; Â. Ivaškevič: Sočineniâ v treh tomah. T. 3. Moskva 1988.

słowacki

Mlyn na Lutynie. [Przeł.] J. Sedlák. W: J. Iwaszkiewicz: Ikar. Výber z poviedok a noviel. Bratislava 1977.

słoweński

Mlin ob Lutynji. [Przeł.] F. Vodnik. Wyd. łącznie z przekł. opowiadania Stara cegielnia [poz.] pt. Mlin ob Lutynji; Stara operkarna. Ljubljana 1951.

ukraiński

Mlin na Lûtinì. [Przeł.] O. Meduŝenko. W: Â. Ìvaškevič: Noveli. Kiïv 1974, przedruk w: Â. Ìvaškevič: Tvori. Poezìï. Povìstì ta opovìdannâ. Kiïv 1979.

węgierski

Malom a Lutynnia partján. [Przeł.] M. Bába. W: J. Iwaszkiewicz: Visszahulló kő. Budapest 1960.

włoski

Il mulino sulla Lutynia. [Przeł.] F. Wars. W: J. Iwaszkiewicz: Le signorine di Wilko. Milano 1961.

Adaptacje

filmowe

adaptacja łącznie z opowiadaniami: Młyn nad Utratą [poz. ] i Młyn nad Kamionną [poz. ] pt. Trzy młyny: Scenariusz: J. Domaradzki, B. Michałek. Reżyseria: J. Domaradzki. Ekranizacja 1985.

telewizyjne

Adaptacja i reżyseria: A. Zakrzewski. Telewizja Polska 1974. Druk z podtytułem: Scenariusz widowiska telewizyjnego. Adaptacja: A. Zakrzewski. „Teatr Polskiej Telewizji” 1974 nr 2 s. 5-25.

Wyd. łącznie z poz. pt. Stara cegielnia; Młyn nad Lutynią. Warszawa: Panteon 1946, 144 s.

44. Nowa miłość i inne opowiadania. [Warszawa:] Czytelnik 1946, 237 s. Wyd. nast. tamże: wyd. 2 1947, wyd. 3 1949.

Nagrody

Nagroda tygodnika „Odrodzenie” w 1947 wspólnie z tomem Nowele włoskie [poz. ].

Zawartość

Nowa miłość [poz. ]; Róża [powst. 1936; por. poz. ]; Bitwa na równinie Sedgemoor [powst. 1942]; Zygfryd [powst. 1936]; Matka Joanna od Aniołów [poz. ].

Przekłady

białoruski

opowiadania Róża: Ruža. [Przeł.] M. Tatur. W: Â. Ivaškevič: Dzâǔčyna ì galuby. Apavâdannì. Mìnsk 1977.
opowiadania Bitwa na równinie Sedgemoor: Bìtva na raŭnìne Sèdžmur. [Przeł.] A. Kavaleŭski. W: Â. Ivaškevič: Panny z Vìl'ka. Apovescì ì apavâdannì. Mìnsk 2006.

bułgarski

opowiadania Róża: Ruža. [Przeł.] D. Ikonomov. W: Â. Ivaškevič: Lûbovnicite ot Marona. Izbrani povesti i razkazi. Sofiâ 1964.

chiński

opowiadań: Róża; Zygfryd: Luozha; Qigefeilide. W: Yiwashikaiweiqi: Gezi he guniang. Shanghai 1993.

czeski

opowiadania Bitwa na równinie Sedgemoor: Bitva na roviné sedgemoorské. [Przeł.] H. Teigová. W: J. Iwaszkiewicz: Benátské krajky. Praha 1960.
opowiadania Róża: Růžena. [Przeł.] H. Teigová. W: J. Iwaszkiewicz: Milenci z Marony a jiné povídky. Praha 1966.

estoński

opowiadań: Zygfryd; Róża: Zygfryd; Ròža. [Przeł.] A. Kurtna. W: J. Iwaszkiewicz: Kuuldud jutustusi. Tallin 1960.

kazachski

opowiadania Róża: Roza. [Przeł.] Ķ. Ahmetov. W: Â. Ivaškevič: A̋ņgìmeler. Almaty 1970.

litewski

opowiadań: Róża; Bitwa na równinie Sedgemoor: Rožė; Seidžmuro lygumos mūšis. [Przeł.] T. Venclova. W: J. Ivaškevičius: Mergaitė ir balandžiai. Vilnius 1961.

niderlandzki

opowiadania Zygfryd: Zygfryd. [Przeł.] W.M.M. van Sambeek. Wyd. łącznie z przekł. opowiadania Śniadanie u Teodora [poz.] pt. Twee verhalen. Leiden 1981.

niemiecki

opowiadania Bitwa na równinie Sedgemoor: Die Schlacht auf der Sedgemoorebene. [Przeł.] K. Harrer. W: J. Iwaszkiewicz: Die Mädchen vom Wilkohof. Erzählungen. Weimar 1956.
opowiadań: Róża; Zygfryd: Roza; Zygfryd. [Przeł.] K. Staemmler. W: J. Iwaszkiewicz: Die Liebenden von Marona. Erzählungen. München 1962, przedruk opowiadania Roza w: Träme sind frei. Polnisches Lesebuch. München, Zürich 1993.
opowiadań: Róża; Zygfryd: Róża; Zygfryd. [Przeł.] H. Bereska. W: J. Iwaszkiewicz: Die Mädchen von Wilko. Erzählungen. Berlin 1963, przedruki: (w tym opowiadania Róża pt. Roza) w: J. Iwaszkiewicz: Das Mädchen und die Tauben. Berlin, Weimar 1970, wyd. nast. 1975, 1981; w: J. Iwaszkiewicz: Das Birkenwäldchen. Erzählungen. Leipzig 1982.
opowiadania Zygfryd: Siegfried. [Przeł.] H. Loose. W: Salto mortale. Zirkusgeschichten. Leipzig 1977, wyd. 2 i 3 tamże 1980, 1985.

rosyjski

opowiadania Bitwa na równinie Sedgemoor: Bitva na Sedžmurskoj ravnine. [Przeł.] R. Nikitin. W: Â. Ivaškevič: Izbrannoe. Moskva 1973, przedruki w: Â. Ivaškevič: Sobranie sočinenij. T. 3. Moskva 1977; Â. Ivaškevič: Sočineniâ v treh tomah. T. 2. Moskva 1988.
opowiadania Róża: Roza. [Przeł.] M. Leŝinskaâ. W: Â. Ivaškevič: Izbrannoe. Moskva 1973, przedruk w: Â. Ivaškevič: Sobranie sočinenij. T. 2. Moskva 1977.
opowiadania Zygfryd: Zigfrid. [Przeł.] K. Staroselʹskaâ. W: Â. Ivaškevič: Sobranie sočinenij. T. 2. Moskva 1977.

rumuński

opowiadania Róża: Ruja. [Przeł.] E. Lintz. W: J. Iwaszkiewicz: Fuga lui Felek Okon. Bucureşti 1959.

słowacki

opowiadania Róża: Ružena. [Przeł.] J. Sedlák. W: J. Iwaszkiewicz: Slečny z Vlčian. Výber z poviedok. Bratislava 1963.
opowiadania Bitwa na równinie Sedgemoor: Bitka na Sedgemoorskej rovine. [Przeł.] J. Sedlák, B. Sedláková. W: J. Iwaszkiewicz: Milenci z Marony. Bratislava 1969.

szwedzki

opowiadania Róża: Róża. [Przeł.] C. Berg. W: Polska berättare. En antologi. Stockholm 1996.

ukraiński

opowiadania Róża: Ruža. [Przeł.] O. Meduŝenko. W: Â. Ìvaškevič: Noveli. Kiïv 1974, przedruk w: Â. Ìvaškevič: Tvori. Poezìï. Povìstì ta opovìdannâ. Kiïv 1979.
opowiadania Bitwa na równinie Sedgemoor: Bitva na rìvninì Sedžmur. [Przeł.] O. Slivinsʹkij. W: Â. Ivaškevič: Zlet. Vibrani tvori. Kiïv 2007.

węgierski

opowiadania Róża: Róża. [Przeł.] M. Bába. W: J. Iwaszkiewicz: Visszahulló kő. Budapest 1960.

wietnamski

opowiadania Róża: Rôda. [Przeł.] V. Navrótxki. W: I. Ivátxkiêvich: Quá dâu ru'ng. Tập truyện. Hồ Chí Minh, Hội Nhà Văn Việt Nam 1986.

włoski

opowiadania Róża: Rosa. [Przeł.] F. Wars. W: J. Iwaszkiewicz: Le signorine de Wilko. Milano 1961.

Adaptacje

filmowe

opowiadania Róża łącznie z opowiadaniem M. Waśkowskiego pt. Czołg: Powroty zob. poz. .
opowiadania Róża pt. Ubranie prawie nowe: Scenariusz i reżyseria: W. Haupe. Ekranizacja 1964.
opowiadania Zygfryd: Scenariusz i reżyseria: A. Domalik. Ekranizacja 1987.

45. Wiersze wybrane. [Warszawa:] Czytelnik 1946, 239 s.

46. Listy do Felicji. Posłowie: K. Koźniewski. Powst. 1947-1948. Warszawa: Czytelnik 1979, 261 s.

Autor podpisany: Eleuter.
Felietony drukowane w „Nowinach Literackich” od 8 VI 1947 do 21 XI 1948.

47. Nowele włoskie. Warszawa: Wiedza 1947, 234 s. [Wyd. 2] Warszawa: Muza 1994, 310 s.

Nagrody

Nagroda tygodnika „Odrodzenie” w 1947 wspólnie z tomem Nowa miłość i inne opowiadania [poz. ].

Zawartość

Koronki weneckie I; Koronki weneckie II; Kongres we Florencji; Voci di Roma; Hotel Minerwa; Powrót Prozerpiny; Stracona noc, – w wyd. 2 nadto: Anna Grazzi [poz. ].

Przekłady

bułgarski

opowiadań: Kongres we Florencji; Stracona noc: Kongres vʺv Florenciâ; Zagubena noŝ. [Przeł.] D. Ikonomov. W: Â. Ivaškevič: Lûbovnicite ot Marona. Izbrani povesti i razkazi. Sofiâ 1964.

czeski

opowiadań: Koronki weneckie I i II; Hotel Minerwa; Stracona noc: Benátské krajky; Hotel „Minerva”; Zatracená noc. [Przeł.] H. Jechová; Kongres we Florencji: Kongres ve Florencii. [Przeł.] M. Štědrá. W: J. Iwaszkiewicz: Benátské krajky. Praha 1960.

gruziński

opowiadania Stracona noc: Dak'arguli ghame. [Przeł.] N. Gavašelma. W: I. Ivaškeviči: Arqis čala. Mot’xrobebi. T'bilisi 1978.

kazachski

opowiadania Stracona noc: Esìl tùn. [Przeł.] Ķ. Ahmetov. W: Â. Ivaškevič: A̋ņgìmeler. Almaty 1970.

litewski

opowiadania Stracona noc: Prarastoji naktis. [Przeł.] T. Venclova. W: J. Ivaškevičius: Mergaitė ir balandžiai. Vilnius 1961.

niderlandzki

opowiadania Kongres we Florencji: Congres in Florence. [Przeł.] R. Ebeling-van-Delft. Amsterdam 1959.

niemiecki

opowiadania Kongres we Florencji: Kongress in Florenz. [Przeł.] K. Staemmler. München 1958.
opowiadania Kongres we Florencji: Der Kongress in Florenz. [Przeł.] K. Harrer. Wyd. łącznie z przekł. opowiadania Panny z Wilka [poz. ] pt. Der Kongress in Florenz; Die Mädchen vom Wilkohof. Lepizig [1959].
opowiadania Kongres we Florencji: Kongreß in Florenz. [Przeł.] H. Bereska. W: J. Iwaszkiewicz: Die Mädchen von Wilko. Erzählungen. Berlin 1963, przedruk w: J. Iwaszkiewicz: Das Mädchen und die Tauben. Berlin, Weimar 1970, wyd. nast.: 1975, 1981.
opowiadań: Koronki weneckie I i Koronki weneckie II; Voci di Roma; Hotel Minerwa; Powrót Prozerpiny: Venezianische Spitzen; Voci di Roma; Hotel Minerva; Die Rückkehr der Proserpina. [Przeł.] K. Staemmler. W: J. Iwaszkiewicz: Die Rückkehr der Proserpina. Erzählungen. München, Wien 1967.
wyd. łącznie z przekł. opowiadania Anna Grazzi [poz. ] pt. Anna Grazzi; Italienische Novellen. [Przeł.:] K. Lichtenfeld, H. Bereska. Berlin 1983.

rosyjski

opowiadania Hotel Minerwa: Gostinica „Minerva. [Przeł.] R. Bello. W: Â. Ivaškevič: Sobranie sočinenij. T. 3. Moskva 1977.
opowiadań: Kongres we Florencji: Kongress vo Florencii. [Przeł.] A. Melʹnikov; Koronki weneckie II: Venecianskie kruževa. [Przeł.] V. Vitt; Powrót Prozerpiny: Vozvraŝenie Prozerpiny. [Przeł.:] G. Gudimova, V. Perelʹman. W: Â. Ivaškevič: Sobranie sočinenij. T. 3. Moskva 1977, przedruk wszystkich w: Â. Ivaškevič: Sočineniâ v treh tomah. T. 2. Moskva 1988; przedruk Kongress vo Florencii w: Â. Ivaškevič: Izbrannoe. Leningrad 1987.

słowacki

opowiadania Kongres we Florencji: Kongres vo Florencii. [Przeł.] J. Sedlák. W: J. Iwaszkiewicz: Slečny z Vlčian. Výber z poviedok. Bratislava 1963, przedruki w: J. Iwaszkiewicz: Ikar. Výber z poviedok a noviel. Bratislava 1977; J. Iwaszkiewicz: Nová láska. Bratislava 1989.

włoski

opowiadań: Powrót Prozerpiny; Hotel Minerwa: Il ritorno di Proserpina; Hotel Minerva. W: Il ritorno di Proserpina; Hotel Minerva. Dalle Novelle italiane. [Przeł.] C. Bronowski. Pesaro 2012.
Novelle italiane. [Przeł.] D. Prola. Palermo 2014.

Adaptacje

radiowe

opowiadania Kongres we Florencji: Adaptacja: Z. Zawadzka. Reżyseria: Z. Kopałko. Polskie Radio 1957.
opowiadania Stracona noc: Adaptacja i reżyseria: J. Antczak. Polskie Radio 1962.
opowiadania Powrót Prozerpiny: Adaptacja: W. Rumel. Reżyseria: J. Burski. Polskie Radio 1969.
opowiadania Stracona noc: Adaptacja: B. Prządka. Reżyseria: J. Kukuła. Polskie Radio 1988.
opowiadania Kongres we Florencji: Adaptacja: B. Prządka. Reżyseria: A. Zakrzewski. Polskie Radio 1988.
opowiadania Powrót Prozerpiny: Adaptacja: B. Prządka. Reżyseria: A. Zakrzewski. Polskie Radio 1988.

filmowe

opowiadania Stracona noc: Scenariusz i reżyseria: J. Majewski. Ekranizacja 1973.

telewizyjne

opowiadania Stracona noc: Adaptacja: H. Jakóbczyk. Telewizja Polska 1957.
opowiadania Kongres we Florencji: Adaptacja: H. Jakóbczyk. Reżyseria: T. Worontkiewicz. Telewizja Polska 1962.
opowiadania Kongres we Florencji: Adaptacja i reżyseria: W. Solarz. Telewizja Polska 1986.

48. Spotkania z Szymanowskim. [Wspomnienia]. Kraków: Polskie Wydawnictwo Muzyczne 1947, 148 s. Materiały do biografii Karola Szymanowskiego, t. 1. Wyd. nast. tamże: [wyd. 2] 1976, wyd. 3 1981, wyd. 4 1986. Przedruk zob. poz. (t. 9), .

Przekłady

niemiecki

Begegnung mit Karol Szymanowski. [Przeł.] I. Reinhold. Leipzig 1982.

rosyjski

Vstreči s Šimanovskim (Fragm.). W: S. Goljahovskij: Karol' Šimanowskij. [Przeł.] I. Svirida. Moskva 1982.

49. Ody olimpijskie. Warszawa: Wiedza 1948, 47 s. Przedruk zob. poz. (t. 1).

Nagrody

Nagroda na XIV Olimpiadzie w Londynie w 1948.

Przekłady

francuski

Odes olympiques. [Przeł.] Moisy-Barlemont. Paris 1949.

Adaptacje

radiowe

Adaptacja: M. Miśkowiec. Reżyseria: Z. Kopalko. Polskie Radio 1974.

50. Dom na pustkowiu. Scenariusz filmowy. Ekranizacja 1949, reżyseria J. Rybkowski. Druk z podtytułem: Nowela filmowa „Regiony” 1983 nr 1 s. 5-32. Por. poz. .

Adaptacje

radiowe

Adaptacja: W. Malesa. Reżyseria: A. Zakrzewski. Polskie Radio 1996.

51. Małżeństwo Priscilli. (Pamięci Waltera Patera). [Opowiadanie]. Powst. 1950. Pierwodruk z notą wstępną M. Iwaszkiewicz „Twórczość” 1984 nr 2 s. 11-25. Przedruk zob. poz. , .

52. Jan Sebastian Bach. [Warszawa:] Państwowy Instytut Wydawniczy 1951, 123 s. Wyd. nast.: [wyd. 2] Kraków: Polskie Wydawnictwo Muzyczne 1963. Biblioteka Słuchacza Koncertowego. Seria Biograficzna, t. 8 , tamże: wyd. 2 [!] 1968, wyd. 3 [właśc. 4] 1985; Kraków: Wydawnictwo Petrus 2014. Wielcy Ludzie Nauki i Kultury. Przedruk poz. zob. (t. 9), .

Popularne opracowanie biograficzne.

53. Odbudowa Błędomierza. Sztuka w 3 aktach. Warszawa: Czytelnik 1951, 101 s. Prapremiery: teatralna: pt. W Błędomierzu. Reżyseria: M. Wiercińska. Kraków, Stary Teatr 1951, telewizyjna: Reżyseria: M. Okopiński. Telewizja Polska 1964. Przedruk zob. poz. (t. 8), .

Wystawienia następne

Informacje na stronie internetowej: Zob. link [dostęp 6 maja 2024].

Nagrody

Nagroda Ministra Kultury i Sztuki w konkursie zamkniętym na sztukę współczesną w 1951.

Przekłady

rosyjski

Wystawienie: Tiumeń, Oblastnoj Dramatičeskij Teatr 1970.
Vosstanovlenie Blendomeža. [Przeł.] V. Vitt. W: Izbrannye proizvedeniâ. Rasskazy, povesti, p'esy. Moskva 1964. Przedruki w: Sovremennyje pol'skie p'esy. Moskva 1966; Â. Ivaškevič: Sobranie sočinenij. T. 8. Moskva 1980.

54. Sprawa pokoju. Wiersze i przemówienia. Warszawa: Czytelnik 1952, 77 s.

55. Wiersze z różnych epok. 1912-1952. Warszawa: Czytelnik 1952, 306 s.

Zawartość

Wybór z tomów wcześniejszych oraz cykle: Ciemne ścieżki; Ody; Tristan przebrany; Podróż do Patagonii; Wiersze ulotne.

56. Cztery szkice literackie. Warszawa: Czytelnik 1953, 90 s.

Zawartość

Leonardo da Vinci; Wiktor Hugo; Karol Szymanowski a literatura; Do Zofii Nałkowskiej.

57. Wycieczka do Sandomierza. Powieść dla młodzieży. Warszawa: Czytelnik 1953, 263 s.

Nagrody

Nagroda w konkursie Komitetu do Spraw Turystyki i Związku Literatów Polskich na powieść o tematyce turystycznej w 1953.

58. Listy z podróży do Ameryki Południowej. Kraków: Wydawnictwo Literackie 1954, 305 s. Przedruk zob. poz. (t. 10), .

Zawiera 28 listów, reportaży i felietonów z podróży do Argentyny w 1948 na Kongres Związku Pisarzy i Kompozytorów oraz do Chile w 1953 na kontynentalny Kongres Kultury.

59. Opowiadania. 1918-1953. [T.] 1-2. Warszawa: Czytelnik 1954, 518 + 667 s. Wyd. 2 tamże 1956.

Zawartość

T. 1: Gody jesienne [poz. ]; Wieczór u Abdona [poz. ]; Brzezina [poz. ]; Panny z Wilka [poz. ]; Młyn nad Utratą [poz. ]; Słońce w kuchni [poz. ], – z poz. : Zygfryd; Róża, – oraz: Śniadanie u Teodora [por. poz. ]; Poziomka; Przy moście.
T. 2: Matka Joanna od Aniołów [poz. ]; Stara cegielnia [poz. ]; Młyn nad Lutynią [poz. ]; Bitwa na równinie Sedgemoor [poz. ], – z poz. : Kongres we Florencji; Stracona noc, – oraz: Światła małego miasta; Cmentarz w Toporowie; Młyn nad Kamionną; Kwartet Mendelssohna; Ucieczka Felka Okonia [zob. poz. ].

Przekłady

białoruski

opowiadań: Światła małego miasta: Agnì malogo goroda. [Przeł.] M. Tatur; Młyn nad Kamionną: Mlyn nad Kamennaj. [Przeł.] T. Zaryckaâ. W: Â. Ivaškevič: Dzâǔčyna ì galuby. Apavâdannì. Mìnsk 1977.

bułgarski

opowiadania Przy moście: Pri mosta. [Przeł.] D. Ikonomov. W: Â. Ivaškevič: Lûbovnicite ot Marona. Izbrani povesti i razkazi. Sofiâ 1964.
opowiadań: Młyn nad Kamionną; Kwartet Mendelssohna: Vodenicata na Kamʹonna; Kvartet ot Mendelson. [Przeł.] R. Cvetkova. W: Â. Ivaškevič: Ûnska noŝ. Noveli. Sofiâ 1979.

chiński

opowiadania Przy moście: Zai qiao pan. W: Yiwashikaiweiqi: Gezi he guniang. Shanghai 1993.

czeski

opowiadań: Cmentarz w Toporowie; Młyn nad Kamionną; Kwartet Mendelssohna: Hřbitov v Toporově; Mlýn v Kamionné; Mendelssohnovo kvarteto. [Przeł.] H. Jechová. W: J. Iwaszkiewicz: Benátské krajky. Praha 1960.

estoński

opowiadania Kwartet Mendelssohna: Mendelssohni kwartet. [Przeł.] A. Kurtna. W: J. Iwaszkiewicz: Kuuldud jutustusi. Tallin 1960.

kazachski

opowiadań: Przy moście; Światła małego miasta; Cmentarz w Toporowie; Kwartet Mendelssohna: Kôpir ķasynda; Kìškene ķalanyņ žaryġy; Toporovtaġy ziârat; Mendelʹson kvartetì. [Przeł.] Ķ. Ahmetov. W: Â. Ivaškevič: A̋ņgìmeler. Almaty 1970.

litewski

opowiadań: Przy moście; Światła małego miasta; Cmentarz w Toporowie: Prie tilto; Miestelio žiburiai; Toporovo kapinės. [Przeł.] T. Venclova. W: J. Ivaškevičius: Mergaitė ir balandžiai. Vilnius 1961.

niemiecki

opowiadania Przy moście: An der Brücke. [Przeł.] K. Staemmler. W: J. Iwaszkiewicz: Die Liebenden von Marona. Erzählungen. München 1962.
opowiadań: Przy moście; Kwartet Mendelssohna: An der Brücke; Das Mendelssohn-Quartett. [Przeł.] H. Bereska. W: J. Iwaszkiewicz: Die Mädchen von Wilko. Erzählungen. Berlin 1963.
opowiadania Młyn nad Kamionną: Die Mühle an der Kamionna. [Przeł.] K. Staemmler. Wyd. łącznie z przekł. opowiadań: Młyn nad Utratą [poz.] i Młyn nad Lutynią [poz.] pt. Drei Mühlen. Erzählungen. Frankfurt am Main, Hamburg 1965.
opowiadania Cmentarz w Toporowie: Der Friedhof in Toporów. [Przeł.] Klaus Staemmler. W: Die Federn des weissen Adlers. Polnische Erzählungen aus vierzig Jahren. Frankfurt am Main 1986.

rosyjski

opowiadania Kwartet Mendelssohna: Kvartet Mendelʹsona. [Przeł.] È. Pistrajh. W: Â. Ivaškevič: Rasskazy. Moskva 1960.
opowiadania Przy moście: U mosta. [Przeł.] M. Koneva. W: Â. Ivaškevič: Sobranie sočinenij. T. 2. Moskva 1977.
opowiadania Młyn nad Kamionną: Melʹnica na Kamennoj. [Przeł.] M. i E. Alekseev. W: Â. Ivaškevič: Izbrannoe. Leningrad 1987.
opowiadania Młyn nad Kamionną: Melʹnica na Kamennoj. [Przeł.] G. Gudimova. W: Â. Ivaškevič: Sočineniâ v treh tomah. T. 3. Moskva 1988.

serbski

opowiadania Młyn nad Kamionną: Mlin na Kamjoni. [Przeł.] D. Žinanović. Wyd. łącznie z przekł. opowiadania Dziewczyna i gołębie [poz.] pt. Devojka i golubovi; Mlin na Kamjoni. Beograd 1964.

słowacki

opowiadania Młyn nad Kamionną: Mlyn na Kamionnej. [Przeł.] J. Sedlák. W: J. Iwaszkiewicz: Slečny z Vlčian. Výber z poviedok. Bratislava 1963.

ukraiński

opowiadań: Przy moście; Kwartet Mendelssohna: Bìlâ mostu; Kvartet Menlelʹsona. [Przeł.] O. Meduŝenko. W: Â. Ìvaškevič: Noveli. Kiïv 1974; przedruk w: Â. Ìvaškevič: Tvori. Poezìï. Povìstì ta opovìdannâ. Kiïv 1979.

węgierski

opowiadania Kwartet Mendelssohna: Mendelssohn kvartettje. [Przeł.] M. Bába. W: J. Iwaszkiewicz: Visszahulló kő. Budapest 1960.

włoski

opowiadań: Światła małego miasta; Młyn nad Kamionną: Le luci della piccola cittá; Il mulino sulla Kamionna. [Przeł.] F. Wars. W: J. Iwaszkiewicz: Le signorine de Wilko. Milano 1961.

Adaptacje

radiowe

opowiadania Młyn nad Kamionną: Adaptacja: M. Dąbkowska. Reżyseria: A. Zakrzewski. Polskie Radio 1985.

filmowe

opowiadania Młyn nad Kamionną łącznie z opowiadaniami Młyn nad Utratą [poz. ] i Młyn nad Lutynią [poz. ] pt. Trzy młyny: Scenariusz: J. Domaradzki, B. Michałek. Reżyseria: J. Domaradzki. Ekranizacja 1985.

60. Opowieści zasłyszane. Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy 1954, 154 s. Wyd. 2 tamże 1955.

Zawartość

Kwartet Mendelssohna [poz. ], – oraz: Opowiadanie prowansalskie; Opowiadanie argentyńskie; Borsuk; Opowiadanie z Krainy Papuasów; Opowiadanie brazylijskie.

Przekłady

białoruski

opowiadania Borsuk: Barsuk. [Przeł.] Â. Brylʹ. W: Â. Ivaškevič: Dzâǔčyna ì galuby. Apavâdannì. Mìnsk 1977.

chiński

opowiadań: Opowiadanie z krainy Papuasów; Opowiadanie argentyńskie; Opowiadanie prowansalskie: Babuya ren guodu de gushi; Agenting de gushi; Puluowangsi de gushi. W: Yiwashikaiweiqi: Gezi he guniang. Shanghai 1993.

estoński

opowiadań: Opowiadanie prowansalskie: Opowiadanie argentyńskie; Opowiadanie z Krainy Papuasów: Provanssaali jutustus; Argentiina jutustus; Jutustus paapuate maalt. [Przeł.] A. Kurtna. W: J. Iwaszkiewicz: Kuuldud jutustusi. Tallin 1960.

kazachski

opowiadań: Opowiadanie prowansalskie; Opowiadanie argentyńskie; Borsuk: Provansalʹ hikaâsy; Argentin a̋ņgimesì; Borsyķ. [Przeł.] Ķ. Ahmetov. W: Â. Ivaškevič: A̋ņgìmeler. Almaty 1970.

litewski

opowiadań: Opowiadanie prowansalskie; Borsuk; Opowiadanie z Krainy Papuasów: Provanso apsakymas; Barsukas; Apsakumas apie papuasų šalį. [Przeł.] T. Venclova. W: J. Ivaškevičius: Mergaitė ir balandžiai. Vilnius 1961.

niemiecki

opowiadania Borsuk: Der Dachs. [Przeł.] K. Staemmler. W: J. Iwaszkiewicz: Die Liebenden von Marona. Erzählungen. München 1962.
opowiadań: Opowiadanie argentyńskie; Opowiadanie z Krainy Papuasów: Argentinische Erzählung; Erzählung aus dem Lande der Papuas. [Przeł.] H. Bereska. W: J. Iwaszkiewicz: Die Mädchen von Wilko. Erzählungen. Berlin 1963.
opowiadania Borsuk: Der Dachs. [Przeł.] A. Patyna. W: Tiergeschichten aus anderen Ländern. Berlin 1986.

rosyjski

opowiadań: Opowiadanie argentyńskie: Argentinskij rasskaz. [Przeł.] T. Agapkina; Opowiadanie z Krainy Papuasów: Rasskaz o strane papuasov [Przeł.] A. Melʹnikov. W: Â. Ivaškevič: Rasskazy. Moskva 1960 , przedruki Rasskaz o strane papuasov w: Â. Ivaškevič: Sobranie sočinenij. T. 4. Moskva 1978; Â. Ivaškevič: Izbrannoe. Leningrad 1987.

ukraiński

opowiadania Opowiadanie z Krainy Papuasów: Opovìdannâ pro kraïnu papuasìv. [Przeł.] O. Meduŝenko. W: Â. Ìvaškevič: Noveli. Kiïv 1974, przedruk w: Â. Ìvaškevič: Tvori. Poezìï. Povìstì ta opovìdannâ. Kiïv 1979.

Adaptacje

teatralne

opowiadania Opowiadanie brazylijskie: Adaptacja i reżyseria: M. Hycnar. Wystawienie: Warszawa, Teatr Narodowy, Scena przy Wierzbowej 2015.

61. Ucieczka Felka Okonia. Opowiadanie. „Twórczość1954 nr 3 s. 17-77. Wyd. osobne: Posłowie: J. Lisowski. Warszawa: Czytelnik 1954, 130 s. Przedruk zob. poz. , (t. 7), , .

Przekłady

albański

Arratisja e Feliks Okonjit. [Przeł.] Q. Kambo. W: Arratisja e Feliks Okonjit. (Tregime Polake). Tiranë 1956.

bułgarski

Bâgstvoto na Felek Okon. [Przeł.] D. Ikonomov. W: Â. Ivaškevič: Lûbovnicite ot Marona. Izbrani povesti i razkazi. Sofiâ 1964.

chiński

Feilike Aokang de taowang. W: Yiwashikaiweiqi: Gezi he guniang. Shanghai 1993.

rosyjski

Begstvo Feleka Okonâ. [Przeł.] G. Gudimova i V. Perelʹman. W: Â. Ivaškevič: Sobranie sočinenij. T. 4. Moskva 1978.

rumuński

Fuga lui Felek Okon. [Przeł.] E. Lintz. W: J. Iwaszkiewicz: Fuga lui Felek Okon. Bucureşti 1959.

ukraiński

Vteča Feleka Okonâ. [Przeł.] O. Meduŝenko. W: Â. Ìvaškevič: Noveli. Kiïv 1974, przedruk w: Â. Ìvaškevič: Tvori. Poezìï. Povìstì ta opovìdannâ. Kiïv 1979.

węgierski

Visszahulló kő. [Przeł.] M. Bába. W: J. Iwaszkiewicz: Visszahulló kő. Budapest 1960.

wietnamski

Cuộc chạy trốn của Pheléc Ôkôn. [Przeł.] V. Navrótxki. W: I. Ivátxkiêvich: Quá dâu ru'ng. Tập truyện. Hồ Chí Minh, Hội Nhà Văn Việt Nam 1986.

Adaptacje

radiowe

pt. Ucieczka Feliksa Okonia: Adaptacja: M. Komorowska. Reżyseria: S. Kopalko. Polskie Radio 1974.

62. Warkocz jesieni i inne wiersze. Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy 1954, 42 s. Wyd. nast. tamże pt. Warkocz jesieni 1955. Przedruk zob. poz. (t. 1).

63. Dziewczyna i gołębie. [Opowiadanie]. „Twórczość1955 nr 3 s. 12-52. Wyd. osobne Warszawa: Czytelnik 1965, 106 s. Wyd. nast. Warszawa: Książka i Wiedza 1970. Przedruk zob. poz. (t. 7), , , , , , .

Przekłady

białoruski

Dzâǔčyna ì galuby. [Przeł.] M. Tatur. W: Â. Ivaškevič: Dzâǔčyna ì galuby. Apavâdannì. Mìnsk 1977.

bułgarski

Momičeto i gʺlbite. [Przeł.] D. Ikonomov. W: Â. Ivaškevič: Lûbovnicite ot Marona. Izbrani povesti i razkazi. Sofiâ 1964.

chiński

Gezi he guniang. W: Yiwashikaiweiqi: Gezi he guniang. Shanghai 1993.

czeski

Adaptacja radiowa: [Przeł.] H. Stachová. Radio (Praha) 1972.

gruziński

Gogona da mt’redebi. [Przeł.] N. Gavašelma. W: I. Ivaškeviči: Arqis čala. Mot’xrobebi. T'bilisi 1978.

litewski

Mergaitė ir balandžiai. Przeł.] T. Venclova. W: J. Ivaškevičius: Mergaitė ir balandžiai. Vilnius 1961.

łotewski

Meitene un baloži. [Przeł.] R. Luginska. W: J. Ivaškevičs: Meitene un baloži. Stāsti. Rīga 1967.

niemiecki

Das Mädchen und die Tauben. [Przeł.] K. Staemmler. W: J. Iwaszkiewicz: Die Liebenden von Marona. Erzählungen. München 1962.
Das Mädchen und die Tauben. [Przeł.] H. Bereska. W: J. Iwaszkiewicz: Die Mädchen von Wilko. Erzählungen. Berlin 1963. Przedruk w: J. Iwaszkiewicz: Das Mädchen und die Tauben. Berlin, Weimar 1970, wyd. nast. tamże: 1975, 1981.

rosyjski

Devuška i golubi. [Przeł.] G. Âzykova, V. Borisov. W: Â. Ivaškevič: Izbrannye proizvedeniâ. Rasskazy, povesti, p'esy. Moskva 1964; przedruki w: Â. Ivaškevič: Izbrannoe. Moskva 1973; Â. Ivaškevič: Sobranie sočinenij. T. 4. Moskva 1978; Â. Ivaškevič: Izbrannoe. Leningrad 1987.

serbski

Devojka i golubovi. [Przeł.] Đ. Živanović. Wyd. łącznie z przekł. opowiadania Młyn nad Kamionną [poz.] pt. Devojka i golubovi; Mlin na Kamjoni. Beograd 1964.
Devojka i golubovi. [Przeł.] P. Vujičić. W: Â. Ivaškjevič: Devojka i golubovi. Sarajevo 1965.

słowacki

Dievča a holuby. [Przeł.] J. Sedlák. W: J. Iwaszkiewicz: Slečny z Vlčian. Výber z poviedok. Bratislava 1963, przedruk w: J. Iwaszkiewicz: Ikar. Výber z poviedok a noviel. Bratislava 1977.

ukraiński

Dìvčina ì golubi. [Przeł.] O. Meduŝenko. W: Â. Ìvaškevič: Noveli. Kiïv 1974, przedruk w: Â. Ìvaškevič: Tvori. Poezìï. Povìstì ta opovìdannâ. Kiïv 1979.

wietnamski

Cô gái và những con chim bồ câu. [Przeł.] V. Navrótxki. W: I. Ivátxkiêvich: Quá dâu ru'ng. Tập truyện. Hồ Chí Minh, Hội Nhà Văn Việt Nam 1986.

Adaptacje

filmowe

Scenariusz i reżyseria: B. Sass-Zdort. Ekranizacja 1974.

64. Książka o Sycylii. [Wspomnienia]. Kraków: Wydawnictwo Literackie 1956, 208 s. Wyd. nast.: wyd. 2 [właśc. 4] Warszawa: Czytelnik 2000; Budapeszt, Kraków, Syrakuzy 2018. Przedruk zob. poz. (t. 10), .

Przekłady

węgierski

Szicíliai utazások. Józef Rajnfeld emlékére. [Przeł.] M. Éles. Budapest 2021.

włoski

Un sogno di fiori e bagliori. Giorni in Sicilia. [Przeł.] F. Groggia. Messina 2013.

65. [Teksty w:] Sandomierz. Fotografie: A. Brustman. Przedmowa: W. Burek. Warszawa: Sztuka 1956, 99 s.

66. Ciemne ścieżki. [Wiersze]. Warszawa: Czytelnik 1957, 143 s. Wyd. 2 tamże 1982. Zob. poz. (t. 1).

67. Książka moich wspomnień. Kraków: Wydawnictwo Literackie 1957, 367 s. Wyd. nast.: wyd. 2 poprawione tamże 1968; wyd. 4 Kraków: Wydawnictwo Literackie 1983; wyd. 3 [!] poszerzone Warszawa: Czytelnik 1994; Oprac. M. Zygadło-Mazur. Poznań: Zysk i S-ka 2010; Warszawa: Wydawnictwo Marginesy 2022. Przedruk zob. poz. .

68. Dzieła. Warszawa: Czytelnik 1958-1959.

T. 1. Wiersze. 1958, 567 s.

Zawartość

Oktostychy [poz. ]; Dionizje [poz. ], – z poz. : Księga dnia; Księga nocy, – Powrót do Europy [poz. ]; Lato 1932 [poz. ]; Inne życie [poz. ]; Ody olimpijskie [poz. ], – z poz. : Ciemne ścieżki; Ody; Podróż do Patagonii, – Warkocz jesieni [poz. ], – oraz: Elegie; Plejady; Wiersze ulotne.

T. 2. Proza poetycka. 1958, 403 s.

Zawartość

Ucieczka do Bagdadu [poz. ]; Legendy i Demeter [poz. ]; Kasydy zakończone siedmioma wierszami [poz. ]; Zenobia Palmura [poz. ]; Siedem bogatych miast nieśmiertelnego Kościeja [poz. ]; Wieczór u Abdona [poz. ]; Pejzaże sentymentalne [poz. ].

T. 3. Powieści. [Cz. 1]. 1958, 610 s.

Zawartość

Księżyc wschodzi [poz. ]; Zmowa mężczyzn [poz. ].

T. 4. Powieści. [Cz. 2]. 1958, 686 s.

Zawartość

Czerwone tarcze [poz. ]; Pasje błędomierskie [poz. ].

T. 5. Opowiadania. [Cz. 1]. 1958, 481 s.

Zawartość

Nowa miłość [poz. ]; Brzezina [poz. ]; Panny z Wilka [poz. ], – z poz. : Nauczyciel; Młyn nad Utratą, – Słońce w kuchni [poz. ],– z poz. : Zygfryd; Róża, – z poz. : Przy moście; Śniadanie u Teodora, – oraz: Staroświecki sklep.

Przekłady

francuski

opowiadania Staroświecki sklep: Une confiserie du temps jadis. [Przeł.] M. Bouvard. W: J. Iwaszkiewicz: Icare. Bruxelles 1990.

T. 6. Opowiadania. [Cz. 2]. 1958, 626 s.

Zawartość

Anna Grazzi [poz. ]; Matka Joanna od Aniołów [poz. ]; Stara cegielnia [poz. ]; Młyn nad Lutynią [poz. ], – z poz. : Bitwa na równinie Sedgemoor, – z poz. : Koronki weneckie I; Koronki weneckie II; Kongres we Florencji; Voci di Roma; Hotel Minerwa; Powrót Prozerpiny; Stracona noc, – oraz: Ikar.

Przekłady

białoruski

opowiadania Ikar: Ìkar. [Przeł.] P. Stèfanovìč. W: Â. Ivaškevič: Dzâǔčyna ì galuby. Apavâdannì. Mìnsk 1977.

bułgarski

opowiadania Ikar: Ikar. [Przeł.] D. Ikonomov. W: Â. Ivaškevič: Lûbovnicite ot Marona. Izbrani povesti i razkazi. Sofiâ 1964.

czeski

opowiadania Ikar: Ikar. [Przeł.] H. Teigová. W: J. Iwaszkiewicz: Benátské krajky. Praha 1960.

francuski

opowiadania Ikar: Icare. [Przeł.] M. Bouvard. W: J. Iwaszkiewicz: Icare. Bruxelles 1990.

kazachski

opowiadania Ikar: Ikar. [Przeł.] Ķ. Ahmetov. W: Â. Ivaškevič: A̋ņgìmeler. Almaty 1970.

litewski

opowiadania Ikar: Ikaras. [Przeł.] T. Venclova. W: J. Ivaškevičius: Mergaitė ir balandžiai. Vilnius 1961.

niderlandzki

opowiadania Ikar: Icarus. [Przeł.] Z.S. Herman. W: Poolse verhalen. Utrecht, Antwerpen 1965.

niemiecki

opowiadania Ikar: Ikarus. [Przeł.] K. Staemmler. W: J. Iwaszkiewicz: Die Liebenden von Marona. Erzählungen. München 1962.
opowiadania Ikar: Ikarus. [Przeł.] H. Bereska. W: J. Iwaszkiewicz: Die Mädchen von Wilko. Erzählungen. Berlin 1963, przedruk w: J. Iwaszkiewicz: Das Mädchen und die Tauben. Berlin, Weimar 1970, wyd. nast. tamże: 1975, 1981; J. Iwaszkiewicz: Das Birkenwäldchen. Erzählungen. Leipzig 1982.

rosyjski

opowiadania Ikar: Ikar. [Przeł.] M. Živov. W: Izbrannye proizvedeniâ. Rasskazy, povesti, p'esy. Moskva 1964; przedruki w: Â. Ivaškevič: Izbrannoe. Moskva 1973; Â. Ivaškevič: Sobranie sočinenij. T. 3. Moskva 1977; Â. Ivaškevič: Izbrannoe. Leningrad 1987; Â. Ivaškevič: Sočineniâ v treh tomah. T. 3. Moskva 1988.

rumuński

opowiadania Ikar: Icar. [Przeł.] E. Lintz. W: J. Iwaszkiewicz: Fuga lui Felek Okon. Bucureşti 1959.

słowacki

opowiadania Ikar: Ikaros. [Przeł.] J. Sedlák. W: J. Iwaszkiewicz: Slečny z Vlčian. Výber z poviedok. Bratislava 1963. Przedruk pt. Ikar w: J. Iwaszkiewicz: Ikar. Výber z poviedok a noviel. Bratislava 1977.

ukraiński

opowiadania Ikar: Ìkar. [Przeł.] O. Meduŝenko. W: Â. Ìvaškevič: Noveli. Kiïv 1974; przedruk w: Â. Ìvaškevič: Tvori. Poezìï. Povìstì ta opovìdannâ. Kiïv 1979.

węgierski

opowiadania Ikar: Ikarosz. [Przeł.] M. Bába. W: J. Iwaszkiewicz: Visszahulló kő. Budapest 1960.

wietnamski

opowiadania Ikar: Ikar. [Przeł.] V. Navrótxki. W: I. Ivátxkiêvich: Quá dâu ru'ng. Tập truyện. Hồ Chí Minh, Hội Nhà Văn Việt Nam 1986.

włoski

opowiadania Ikar: Icaro. [Przeł.] F. Wars. W: J. Iwaszkiewicz: Le signorine de Wilko. Milano 1961.

T. 7. Opowiadania. [Cz. 3]. 1959, 441 s.

Zawartość

Z poz. : Światła małego miasta; Cmentarz w Toporowie; Młyn nad Kamionną; Kwartet Mendelssohna; Ucieczka Felka Okonia, – z poz. : Opowiadanie prowansalskie; Opowiadanie argentyńskie; Opowiadanie z Krainy Papuasów; Opowiadanie brazylijskie; Borsuk, – Dziewczyna i gołębie [poz. ], – oraz: Fama; Villa d'Este; Dzień sierpniowy.

Przekłady

niderlandzki

opowiadania Fama: Fama. [Przeł.] K. Lesman. W: Polen. Verhalen van deze tijd. Amsterdam 1988, przedruk w: Verhalen uit Oost-Europa. Roemenië, Polen, Joegoslavië. Vianen 1990.

niemiecki

opowiadania Fama: Fama. [Przeł.] K. Staemmler. W: J. Iwaszkiewicz: Die Liebenden von Marona. Erzählungen. München 1962.
opowiadania Villa d'Este: Villa d’Este. [Przeł.] K. Staemmler. W: J. Iwaszkiewicz: Die Rückkehr der Proserpina. Erzählungen. München, Wien 1967.

rosyjski

opowiadania Dzień sierpniowy: Avgustovskij denʹ. [Przeł.] Û. Živova. W: Â. Ivaškevič: Izbrannye proizvedeniâ. Rasskazy, povesti, p'esy. Moskva 1964, przedruki w: Â. Ivaškevič: Izbrannoe. Moskva 1973; Â. Ivaškevič: Sobranie sočinenij. T. 4. Moskva 1978; Â. Ivaškevič: Sočineniâ v treh tomah. T. 3. Moskva 1988.

ukraiński

opowiadania Dzień sierpniowy: Serpnevij denʹ. [Przeł.] O. Meduŝenko. W: Â. Ìvaškevič: Noveli. Kiïv 1974, przedruk w: Â. Ìvaškevič: Tvori. Poezìï. Povìstì ta opovìdannâ. Kiïv 1979.

T. 8. Dramaty. 1958, 667 s.

Zawartość

Kwidam; Kochankowie z Werony [poz. ]; Lato w Nohant [poz. ]; Maskarada [poz. ]; Gospodarstwo [poz. ]; Odbudowa Błędomierza [poz. ].

T. 9. Pisma muzyczne. 1958, 527 s.

Zawartość

Chopin [poz. ]; Spotkania z Szymanowskim [poz. ]; Jan Sebastian Bach [poz. ]; Pierwiastki ludowe w muzyce J. S. Bacha.

T. 10. Podróże. 1958, 467 s.

Zawartość

Listy z podróży do Ameryki Południowej [poz. ]; Książka o Sycylii [poz. ].

69. Powroty. Scenariusz filmowy. Powst. 1958.

Scenariusz pełnometrażowego filmu fabularnego na podstawie opowiadania Róża [poz. ] i M. Waśkowskiego pt. Czołg. Informacja o realizacji filmu: „Życie Warszawy1958 nr 134 s. 3.

70. Gawęda o książkach. Warszawa: Czytelnik 1959, 44 s. Wyd. nast.: wyd. 2 Warszawa: Stowarzyszenie Księgarzy Polskich 1984, wyd. 3 tamże 1985.

71. Liryki. Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy 1959, 233 s. Wyd. nast.: wyd. 2 rozszerzone: Wyboru dokonał autor. Uzupełnił J. Lisowski. Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy 1980 [właśc. 1981], wyd. 3 tamże 1988.

72. Wesele pana Balzaka. (Komedia w 3 aktach). „Dialog1959 nr 1 s. 5-38. Prapremiery: teatralna: Reżyseria: W. Hańcza. Warszawa, Teatr Kameralny 1959; telewizyjna: Reżyseria: T. Minc. Telewizja Polska 1967; radiowa: Reżyseria: Z. Dąbrowski. Polskie Radio 1979. Przedruk zob. poz. .

Wystawienia następne

Informacje na stronie internetowej: Zob. link [dostęp 6 maja 2024].

Przekłady

czeski

Wystawienie: Praha 1961.

rosyjski

Ženitva gospodina Balʹzaka. „Oktâbr”, Moskva 1960 nr 9.

73. Tatarak i inne opowiadania. Warszawa: Czytelnik 1960, 258 s. Wyd. 2 tamże 1962.

Zawartość

Dziewczyna i gołębie [poz. ]; Dzień sierpniowy [poz. ], – oraz: Opowiadanie szwajcarskie; Tatarak; Jadwinia; Wiewiórka; Dzień listopadowy [druk „Twórczość1960 nr 2].

Przekłady

białoruski

opowiadania Wiewiórka: Vavërka. [Przeł.] Â. Brylʹ. W: Â. Ivaškevič: Dzâǔčyna ì galuby. Apavâdannì. Mìnsk 1977.

bułgarski

opowiadania Tatarak: Papur. [Przeł.] D. Ikonomov. W: Â. Ivaškevič: Lûbovnicite ot Marona. Izbrani povesti i razkazi. Sofiâ 1964.
opowiadania Opowiadanie szwajcarskie: Švejcarski razkaz. [Przeł.] R. Cvetkova. W: Â. Ivaškevič: Ûnska noŝ. Noveli. Sofiâ 1979.

czeski

opowiadania Tatarak: Puškvorec. [Przeł.] H. Teigová. W: J. Iwaszkiewicz: Milenci z Marony a jiné povídky. Praha 1966.

francuski

opowiadania Wiewiórka: L'écureuil. [Przeł.] M. Bouvard. W: J. Iwaszkiewicz: Icare. Bruxelles 1990.

hiszpański

opowiadania Tatarak: Cálamo aromático. [Przeł.] S. Pitol. „La Palabra y el Hombre”, Xalapa 1964 nr 31, przedruk pt. Ácoro aromático w: Cuentos polacos. [Oprac.] M. Kania. Habana 1978; pt. Cálamo aromático, w: Elogio del cuento polaco. México 2012.
opowiadania Tatarak: El ácoro. [Przeł.] A. Bugajski. W: El cuento polaco. Antología. México 1974.

litewski

opowiadania Dzień listopadowy: Lapkričio diena. [Przeł.] T. Venclova. W: J. Ivaškevičius: Mergaitė ir balandžiai. Vilnius 1961.

niderlandzki

opowiadania Tatarak: Zwanebrood. [Przeł.] M. de Vries. W: Met Polen in het hart. Vijf moderne Poolse verhalen. Gravenhage 1982.

niemiecki

opowiadań: Tatarak; Dzień listopadowy: Kalmus; Ein Novembertag. [Przeł.] K. Staemmler. W: J. Iwaszkiewicz: Die Liebenden von Marona. Erzählungen. München 1962.
opowiadania Opowiadanie szwajcarskie: Schweizer Erzählung. [Przeł.] H. Bereska. W: J. Iwaszkiewicz: Die Mädchen von Wilko. Erzählungen. Berlin 1963.
opowiadania Jadwinia: Jadwinia. [Przeł.] H. Bereska. W: W: J. Iwaszkiewicz: Das Mädchen und die Tauben. Berlin, Weimar 1970, wyd. nast. tamże 1975, 1981.

portugalski

opowiadania Tatarak: Cálamo aromático. [Przeł.] J. Saramago. W: Contos polacos. Lisboa 1977.

rosyjski

opowiadania Jadwinia: Âdvinâ. (Aprelʹskij denʹ) . [Przeł.] K. Senkevič. W: Â. Ivaškevič: Izbrannye proizvedeniâ. Rasskazy, povesti, p'esy. Moskva 1964; przedruki w: Â. Ivaškevič: Sobranie sočinenij. T. 4. Moskva 1978; Â. Ivaškevič: Sočineniâ v treh tomah. T. 3. Moskva 1988.
opowiadania Wiewiórka: Beločka. [Przeł.] M. Živov. W: Â. Ivaškevič: Izbrannoe. Moskva 1973; przedruk pt. Belka w: Â. Ivaškevič: Sobranie sočinenij. T. 4. Moskva 1978; Â. Ivaškevič: Izbrannoe. Leningrad 1987; Â. Ivaškevič: Sočineniâ v treh tomah. T. 3. Moskva 1988.
opowiadania Dzień listopadowy: Noâbrʹskij denʹ. [Przeł.] M. Èfros. W: Â. Ivaškevič: Sobranie sočinenij. T. 4. Moskva 1978.
opowiadania Tatarak: Air. [Przeł.] G. Âzykova. W: Â. Ivaškevič: Sobranie sočinenij. T. 4. Moskva 1978, przedruk w: Â. Ivaškevič: Sočineniâ v treh tomah. T. 3. Moskva 1988.
opowiadania Opowiadanie szwajcarskie: Švejcarskaâ novella. [Przeł.] E. Nevâkin. W: Â. Ivaškevič: Izbrannoe. Leningrad 1987.

serbski

opowiadania Tatarak: Mirisni šaš. [Przeł.] P. Vujičić. W: Â. Ivaškjevič: Devojka i golubovi. Sarajevo 1965.

słowacki

opowiadania Tatarak: Puškvorec. [Przeł.:] J. Sedlák, B. Sedláková. W: J. Iwaszkiewicz: Milenci z Marony. Bratislava 1969.

ukraiński

opowiadania Jadwinia: Âdvìnâ. Kvìtnevij denʹ. [Przeł.] O. Meduŝenko. W: Â. Ìvaškevič: Noveli. Kiïv 1974, przedruk w: Â. Ìvaškevič: Tvori. Poezìï. Povìstì ta opovìdannâ. Kiïv 1979.

Adaptacje

radiowe

opowiadania Dzień listopadowy: Reżyseria: J. Rakowiecki. Polskie Radio 1968.
opowiadania Dzień listopadowy: Adaptacja: W. Odojewski. „Teatr Polskiego Radia1971 nr 2 s. 51-62.
opowiadania Tatarak: Adaptacja i reżyseria: A. Nebelski. Polskie Radio 1986.
opowiadania Dzień listopadowy: Adaptacja: H. Szof. Reżyseria: Z. Dąbrowski. Polskie Radio 1990.

filmowe

opowiadania Dzień listopadowy: Scenariusz i reżyseria: E. Żebrowski. Ekranizacja 1971.
opowiadania Tatarak: Scenariusz i reżyseria: A. Wajda. Ekranizacja 2009.

telewizyjne

opowiadania Dzień listopadowy: Adaptacja i reżyseria: A. Szafiański. Telewizja Polska 1961.

74. Wybór opowiadań. Warszawa: Czytelnik 1960, 252 s.

Zawartość

Brzezina [poz. ]; Panny z Wilka [poz. ]; Młyn nad Lutynią [poz. ]; Kwartet Mendelssohna [poz. ]; Opowiadanie z Krainy Papuasów [poz. ].

75. Kochankowie z Marony. [Opowiadanie]. Warszawa: Iskry 1961, 153 s. Wyd. nast. tamże: wyd. 2 1963, wyd. 3 1976. Przedruk zob. poz. , , , , , , .

Przekłady

bułgarski

Lûbovnicite ot Marona. [Przeł.] D. Ikonomov. W: Â. Ivaškevič: Lûbovnicite ot Marona. Izbrani povesti i razkazi. Sofiâ 1964.

czeski

Milenci z Marony. [Przeł.] H. Teigová. W: J. Iwaszkiewicz: Milenci z Marony a jiné povídky. Praha 1966, wyd. łącznie z przekł. opowiadań: Brzezina [poz.] i Panny z Wilka [poz.] pt. Březový háj. Praha 1980.

francuski

Les amants de Marone. [Przeł.] A. Posner. W: Pologne. [Francja] 1966, wyd. osobne Saint-Cloud 1967, wyd. nast. Paris 1970, tamże 1980.

gruziński

Maronela saq’varlebi. [Przeł.] N. Gavašelma. W: I. Ivaškeviči: Arqis čala. Mot’xrobebi. T'bilisi 1978.

niderlandzki

De geliefden van Marona. [Przeł.] J. Pszisko. Amsterdam 1968.

niemiecki

Die Liebenden von Marona. [Przeł.] K. Staemmler. W: J. Iwaszkiewicz: Die Liebenden von Marona. Erzählungen. München 1962.
Die Liebenden von Marona. [Przeł.] C. Rymarowicz. Berlin, Weimar 1973.

rosyjski

Lûbovniki iz Marony. [Przeł.] M. Èfros. W: Â. Ivaškevič: Izbrannye proizvedeniâ. Rasskazy, povesti, p'esy. Moskva 1964, przedruk w: Â. Ivaškevič: Sočineniâ v treh tomah. T. 3. Moskva 1988.

serbski

Lûbavnici iz Marone. [Przeł.] P. Vujičić. Novi Sad 1962.

słowacki

Milenci z Marony. [Przeł.:] J. Sedlák, B. Sedláková. W: J. Iwaszkiewicz: Milenci z Marony. Bratislava 1969.

włoski

Gli amanti di Marona. [Przeł.] G. Bertone-Zieliński. Wyd. łącznie z przekł. opowiadań: Czwarta symfonia [poz.], Matka Joanna od Aniołów [poz.] pt. Madre Giovanna degli Angeli e altri romanzi brevi. Milano 1979.

Adaptacje

radiowe

Adaptacja: B. Dyner. Polskie Radio 1966.
Adaptacja: H. Szof. Reżyseria: W. Modestowicz. Polskie Radio 1998.

filmowe

Scenariusz: J. Iwaszkiewicz, J. Zarzycki. Reżyseria: J. Zarzycki. Ekranizacja 1966.
Scenariusz: I. Cywińska, C. Harasimowicz. Reżyseria: I. Cywińska. Ekranizacja 2006.

76. Rozmowy o książkach. Warszawa: Czytelnik 1961, 310 s. Zob. też. poz. , .

Tom zawierający wybór 100 felietonów i recenzji z „Życia Warszawy” z lat 1954-1960, kontynuowany w poz..

77. Gniazdo łabędzi. Szkice z Danii. Posłowie: A. Szczypiorski. Warszawa: Iskry 1962, 220 s. Wyd. 2 tamże 1964. Przedruk zob. poz. .

78. Sława i chwała. [Powieść]. T. 1-3. Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy 1956, 1958, 1962, 528 + 458 + 405 s. Wyd. nast. [łączne] T. 1-3: tamże: wyd. 2 1963, wyd. 3 1964, wyd. 4 1965, wyd. 5 z przypisami M. Skalskiej 1968, wyd. 6 z przypisami M. Skalskiej 1969, wyd. 7 z przypisami M. Skalskiej 1973, wyd. 8 1977, 1989; wyd. 11 Warszawa: Muza 1997, tamże 1998. Przedruk zob. poz. .

Druk fragmentów pt. Nieznany rozdział „Sławy i chwały” „Twórczość1988 nr 2 s. 9-34 [maszynopis w archiwum J. Iwaszkiewicza].
Powieść wybrana w plebiscycie Klubu Studentów Wybrzeża „Żak” na najlepszą książkę roku 1964.

Przekłady

bułgarski

Slava i čest. [Przeł.:] M. Metodiev, A. Gančeva-Zografova. Sofiâ 1958.

chiński

Míngwàng yǔ guāngróng. [T. 1-3]. [Przeł.] L. Yi, Y. Pei. Beijing 1986, wyd. nast. Chengdu 2021.

czeski

Čest a sláva. [Przeł.] V. Dvořáčkova. Praha 1967.

francuski

La gloire et la renommée. [Przeł.] J. Lisowski. Paris 1999.

gruziński

Xot'ba da dideba. T. 1. [ Przeł.] N. Gavašelma. T'bilisi 1986.

niemiecki

Ruhm und Ehre. [T. 1-2]. [Przeł.] Klaus Staemmler. München 1960, wyd. nast. Gütersloh 1961, München 1980.
Ruhm und Ehre. T. 1. [Przeł.] Klaus Staemmler. Berlin 1961; T. 2. [Przeł.] Klaus Staemmler. Berlin 1962; T. 3. [Przeł.] Ch. Schubert-Consbruch, J. Jankowiak. Berlin 1966.

rosyjski

Chvala i slava. T. 1- 3. [Przeł.:] V. Rakovskaja i in. Moskva 1965, 1974. Wyd. nast. w: Sobranie sočinenij. T. 6-7. Moskva 1979.

rumuński

Slavǎ şi falǎ. [Przeł.:] T. Dan, V. M. Theodorescu. Bucureşti 1974.

serbski

Slava i hvala. [T. 1-2]. [Przeł.] P. Vujičić. Beograd 1982.

słowacki

Čest' a sláva [Przeł.] M. Andráš. Bratislava 1980.

ukraiński

Čest i slava. Roman u 3 tomah. [Przeł.] S. Kovganûk. Kiïv 1966.
Slava ì hvala. Roman. T. 1 [Przeł.] S. Kovganûk, O. Meduŝenko, T. 2 [Przeł.] O. Meduŝenko, O. Fedosenko. Kiïv 1984.

Adaptacje

teatralne

pt. Ścięte drzewa. Scenariusz i reżyseria: G. Mrówczyński. Wystawienie: Bydgoszcz, Teatr Polski 1980.

radiowe

Adaptacja t. 3 pt. Przebudzenie. Adaptacja: Z. Zawadzka. Reżyseria: J. Markuszewski. Polskie Radio 1963.
Adaptacja: J. Skotnicka. Reżyseria: Z. Rakowiecka. Polskie Radio 1977.
pt. Zagubieni w historii: Adaptacja: B. Prządka. Reżyseria: J. Kukuła. Polskie Radio 1989.
Adaptacja: G. Gronczewska. Reżyseria: J. Kukuła. Polskie Radio 2003.

telewizyjne

Adaptacja: K. Nastulanka. Reżyseria: A. Szafiański. Telewizja Polska 1963.
Adaptacja i reżyseria: L. Zamkow. Telewizja Polska 1974. Druk z podtytułem Widowisko TV w 4 częściach „Teatr Polskiej Telewizji” 1974 nr 4 s. 5-109.
[Serial w 7 odcinkach]. Scenariusz i dialogi: K.T. Toeplitz. Reżyseria: K. Kutz. Telewizja Polska 1998.

79. Jutro żniwa. Nowe wiersze. Warszawa: Czytelnik 1963, 115 s.

Adaptacje

radiowe

Adaptacja i reżyseria: S. Grotowska. Polskie Radio 1988.

80. Stanisława Wysocka i jej kijowski teatr „Studya. Wspomnienie. Warszawa: Wydawnictwa Artystyczne i Filmowe 1963, 93 s. Przedruk zob. poz. .

81. Harnasie” Karola Szymanowskiego. Kraków: Polskie Wydawnictwo Muzyczne 1964, 132 s. Wyd. 2 tamże 1979. Przedruk zob. poz. .

82. Heydenreich; Cienie. Dwa opowiadania. Poznań: Wydawnictwo Poznańskie 1964, s. 169.

Przekłady

białoruski

opowiadania Heydenreich: Gajdènrajh. [Przeł.] S. Mìnskevìč. W: Â. Ìvaškevìč: Panny z Vìl'ka. Apovescì ì apavâdannì. Minsk 2006.

bułgarski

opowiadania Cienie: Senki [Przeł.] V. Tomov. Wyd. łącznie z przekł. opowiadania Brzezina [poz.] pt. Brezova gorička. Povesti. Sofiâ 1988.

chorwacki

opowiadania Cienie: Sjenke. [Przeł.] Z. Malić. Zagreb 1980.

niemiecki

opowiadania Heydenreich: Heydenreich. [Przeł.] K. Staemmler. Wyd. łącznie z przekł. opowiadania Mefisto-Walc [poz. ] pt. Heydenreich; Mephisto-Walzer. Frankfurt am Main 1966.
opowiadania Heydenreich: Heydenreich. [Przeł.] Ch. Schubert-Consbruch, J. Jankowiak. W: J. Iwaszkiewicz: Das Mädchen und die Tauben. Berlin, Weimar 1970, wyd. nast. tamże 1975, 1981. Przedruk w: J. Iwaszkiewicz: Das Birkenwäldchen. Erzählungen. Leipzig 1982.

rosyjski

opowiadania Heydenreich: Gejdenrejh. [Przeł.] V. Perelʹman. W: Â. Ivaškevič: Sočineniâ v treh tomah. T. 3. Moskva 1988.

ukraiński

opowiadania Heydenreich: Gajdenrajh. [Przeł.] Ì. Pìznûk, L. Pìznûk. W: Â. Ivaškevič: Zlet. Vibrani tvori. Kiïv 2007.

83. Opowiadania wybrane. Warszawa: Czytelnik 1964, 509 s. Wyd. 2 tamże 1966.

Zawartość

Brzezina [poz. ]; Stara cegielnia [poz. ]; Młyn nad Lutynią [poz. ]; Róża [poz. ]; Młyn nad Kamionną [poz. ]; Borsuk [poz. ], – z poz. : Wiewiórka [poz. ]; Tatarak [poz. ], – Kochankowie z Marony [poz. ].

84. [Teksty w:] Żelazowa Wola. Fotografie: A. Kaczkowski. Warszawa: Sport i Turystyka 1965, 68 tablic.

85. Kosmogonia. (Opowiadanie w 2 aktach). „Dialog1967 nr 3, s. 5-29. Prapremiera teatralna: Reżyseria: J. Gruda. Warszawa, Teatr Polski 1967. Przedruk zob. poz. oraz w: Stwarzanie światów. Warszawa 1995, s. 35-71.

Wystawienia następne

Informacje na stronie internetowej: Zob. link [dostęp 6 maja 2024].

Przekłady

rosyjski

Kosmogonija. [Przeł.] M. Demakina. W: Sovremennaja polskaja p'esa. Moskva 1970, wyd. nast. tamże 1974.

86. Krągły rok. Cykl wierszy. Warszawa: Czytelnik 1967, 74 s.

87. Poezje wybrane. Wybór: J. Lisowski. Wstęp autora. Warszawa: Ludowa Spółdzielnia Wydawnicza 1967, 143 s. Wyd. nast. tamże: wyd. 2 1979, wyd. 3 1989.

88. Róża. Opowiadania. Warszawa: Książka i Wiedza 1967, 58 s.

Zawartość

Zawiera z poz. : Bitwa na równinie Sedgemoor; Róża.

89. Wybór opowiadań. Warszawa: Czytelnik 1967, 144 s.

Zawartość

Kwartet Mendelssohna [poz. ]; Dziewczyna i gołębie [poz. ]; Ikar [poz. ]; Heydenreich [poz. ].

90. [Wybór poezji]. Warszawa: Czytelnik 1967, 142 s. Poeci polscy. Wyd. 2 tamże 1983.

91. Libretto do: A. Bloch: Ajelet, córka Jeftego. Opera-misterium w 1 akcie. Kraków: Polskie Wydawnictwo Muzyczne 1968, IX, 61 s.

Tekst w języku polskim i angielskim w przekł. K. Jakubowicza.

92. O psach, kotach i diabłach. Opowiadania. Warszawa: Czytelnik 1968, 140 s.

Zawartość

Opowiadanie z psem; Opowiadanie z kotem; Wzlot; Kościół w Skaryszewie.

Przekłady

białoruski

opowiadań: Opowiadanie z psem; Kościół w Skaryszewie: Apavâdanne z sabakam. [Przeł.] Â. Brylʹ: Kascël u Skaryšève. [Przeł.] Â. Mìsko. W: Â. Ivaškevič: Dzâǔčyna ì galuby. Apavâdannì. Mìnsk 1977.

bułgarski

opowiadań: Opowiadanie z psem; Opowiadanie z kotem; Kościół w Skaryszewie: Razkaz s kuce; Razkaz s kotarak; Cʺrkvata v Skarišev. [Przeł.] I. Vʺlev. W: Â. Ivaškevič: Za kučetata, kotkite i dâvolite. Razkazi. Plovdiv 1972.

chiński

opowiadań: Opowiadanie z psem; Wzlot: You gou zaichang de tanhua; Tengfei. W: Yiwashikaiweiqi: Gezi he guniang. Shanghai 1993.

gruziński

opowiadania Wzlot: Prena. [Przeł.] N. Gavašelma. W: I. Ivaškeviči: Arqis čala. Mot’xrobebi. T'bilisi 1978.

litewski

Pakilimas. [Przeł.] V. Volskytė. W: Lenkų novelės. Vilnius 1989.

niemiecki

opowiadania Wzlot: Der Höhenflug. [Przeł.] K. Harrer. München 1959, wyd. nast. Frankfurt am Main 1964.
opowiadania Kościół w Skaryszewie: Die Kirche in Skaryszew. [Przeł.] Ch. Schubert-Consbruch, J. Jankowiak. W: J. Iwaszkiewicz: Das Mädchen und die Tauben. Berlin, Weimar 1970, wyd. nast. tamże 1975, 1981.
opowiadania Kościół w Skaryszewie: Die Kirche in Skaryszew. [Przeł.] K. Staemmler. Wyd. łącznie z przekł. opowiadania Notre-Dame-la-Grande zob. poz. pt. Zwei Kirchen. Witten 1970.
opowiadań: Opowiadanie z kotem; Opowiadanie z psem: Die Geschichte mit dem Kater; Die Geschichte mit dem Hund. [Przeł.] K. Staemmler. Wyd. łącznie z przekł. opowiadania Tano [poz.] pt. Drei Erzählungen. Frankfurt am Main 1981.
opowiadania Wzlot: Aufstieg. [Przeł.] H.-Ch. Trepte. W: J. Iwaszkiewicz: Das Birkenwäldchen. Erzählungen. Leipzig 1982.

rosyjski

opowiadań: Opowiadanie z psem: Rasskaz s sobakoj. [Przeł.] V. Borisov; Opowiadanie z kotem: Rasskaz s kotom. [Przeł.] M. Èfros; Kościół w Skaryszewie: Kostel v Skaryševe. [Przeł.] A. Marʹâmov. W: Â. Ivaškevič: Sobranie sočinenij. T. 4. Moskva 1978. Przedruk Kostel v Skaryševe w: Â. Ivaškevič: Sočineniâ v treh tomah. T. 3 . Moskva 1988.
opowiadania Wzlot: Vzlet. [Przeł.] Û. Abyzov. W: Â. Ivaškevič: Sočineniâ v treh tomah. T. 3. Moskva 1988.

serbski

opowiadania Wzlot: Polet. [Przeł.] P. Vujičić. W: Â. Ivaškjevič: Devojka i golubovi. Sarajevo 1965.

słowacki

opowiadania Kościół w Skaryszewie: Skaryszewský kostol. [Przeł.] J. Sedlák, B. Sedláková. W: J. Iwaszkiewicz: Milenci z Marony. Bratislava 1969.

słoweński

opowiadania Wzlot: Vzlet. [Przeł.] K. Šalamun-Biedrzycka. W: Varujte me, mile zarje. Iz sodobne poljske proze. Ljubljana 1983.

szwedzki

opowiadania Kościół w Skaryszewie: Kyrkan i Skaryszew. [Przeł.] C. Berg. Wyd. łącznie z przekł. opowiadania Matka Joanna od Aniołów [poz. ] pt. Moder Johanna av Änglarna; Kyrkan i Skaryszew. Stockholm 1977.

turecki

opowiadania Wzlot: Yükseklerde uçmak. [Przeł.] Z. Selimoğlu. İstanbul 1968.

ukraiński

opowiadania Wzlot: Zlet. [Przeł.] Ì. Pìznûk. W: Â. Ivaškevič: Zlet. Vibrani tvori. Kiïv 2007.

Adaptacje

radiowe

Opowiadanie z kotem: Adaptacja i reżyseria: S. Brejdygant. Polskie Radio 1975.
Opowiadanie z kotem: Adaptacja i reżyseria: A. Zakrzewski. Polskie Radio 1980.
Opowiadanie z psem: Adaptacja i reżyseria: A. Zakrzewski. Polskie Radio 1980.
Opowiadanie z psem: Adaptacja: H. Szof. Reżyseria: Z. Dąbrowski. Polskie Radio 1990.
Opowiadanie z psem: Reżyseria: M. Prus. Polskie Radio 1994.
opowiadania Kościół w Skaryszewie: Adaptacja: W. Malesa. Reżyseria: W. Modestowicz. Polskie Radio 1995.

filmowe

opowiadania Kościół w Skaryszewie: pt. Ryś. Scenariusz i reżyseria: S. Różewicz. Ekranizacja 1982.

telewizyjne

Opowiadanie z psem: Reżyseria: S. Brejdygant. Telewizja Polska 1977.
Opowiadanie z kotem: Scenariusz i reżyseria: K. Rogulski. Telewizja Polska 1980.

93. Rozmowy o książkach. Warszawa: Iskry 1968, 395 s. Przedruk zob. poz.. Zob. też poz.

Tom zawiera wybór 125 felietonów i recenzji z „Życia Warszawy” z lat 1961-1967, będący kontynuacją poz..

94. Wiersze zebrane. [Przedmowa: autora]. Warszawa: Czytelnik 1968, 828 s.

95. Opowiadania wybrane. Warszawa: Czytelnik 1969, 458 s.

Zawartość

Brzezina [poz. ]; Panny z Wilka [poz. ]; Stara cegielnia [poz. ]; Młyn nad Lutynią [poz. ]; Róża [poz. ]; Borsuk [poz. ], – z poz. : Opowiadanie szwajcarskie; Dzień listopadowy.

96. Opowiadania zebrane. T. 1-3. Warszawa: Czytelnik 1969, 829 + 762 + 622 s.

Zawartość

T. 1: Od autora; Nowa miłość [poz. ]; Brzezina [poz. ]; Panny z Wilka [poz. ], – z poz. : Nauczyciel; Młyn nad Utratą, – z poz. : Słońce w kuchni; Anna Grazzi, – z poz. : Róża; Zygfryd, – z poz. : Voci di Roma; Hotel Minerwa; Koronki weneckie I; Koronki weneckie II; Kongres we Florencji; Powrót Prozerpiny; Stracona noc, – z poz. : Przy moście; Śniadanie u Teodora, – Staroświecki sklep [poz. ].
T. 2: Matka Joanna od Aniołów [poz. ]; Stara cegielnia [poz. ]; Młyn nad Lutynią [poz. ]; Bitwa na równinie Sedgemoor [poz. ], – z poz. : Światła małego miasta; Ucieczka Felka Okonia; Kwartet Mendelssohna, – z poz. : Opowiadanie prowansalskie; Opowiadanie argentyńskie; Opowiadanie z Krainy Papuasów; – Ikar [poz. ].
T. 3: z poz. : Dzień sierpniowy; Villa d'Este, – z poz. : Tatarak; Opowiadanie szwajcarskie; Jadwinia; Wiewiórka; Dzień listopadowy, – Kochankowie z Marony [poz. ], – z poz. : Heydenreich; Cienie, – z poz. : Wzlot; Opowiadanie z psem; Opowiadanie z kotem; Kościół w Skaryszewie, – oraz: Mefisto-Walc; Notre-Dame-la-Grande.

Przekłady

bułgarski

opowiadania Mefisto-Walc: Mefisto-vals. [Przeł.] L. Račeva. W: Â. Ivaškevič: Mefisto-vals. Muzikalni noveli. Sofiâ 1981.

czeski

opowiadania Mefisto-Walc: Mefistův valčík. [Przeł.] H. Teigová. W: J. Iwaszkiewicz: Milenci z Marony a jiné povídky. Praha 1966.

niemiecki

opowiadania Mefisto-Walc: Mephisto-Walzer. [Przeł.] K. Staemmler. Wyd. łącznie z przekł. opowiadania Heydenreich [poz. ] pt. Heydenreich; Mephisto-Walzer. Frankfurt am Main 1966.
opowiadania Notre-Dame-la-Grande: Notre-Dame-la-Grande. [Przeł.] K. Staemmler. Wyd. łącznie z przekł. opowiadania Kościół w Skaryszewie [poz. ] pt. Zwei Kirchen. Witten 1970.
opowiadania Mefisto-Walc: Mephistowalzer. [Przeł.] K. Lichtenfeld. W: J. Iwaszkiewicz: Mephistowalzer. Späte Erzählungen. Berlin, Weimar 1992.

słowacki

opowiadania Mefisto-Walc: Mefistovský valčik. [Przeł.] J. Sedlák. W: J. Iwaszkiewicz: Ikar. Výber z poviedok a noviel. Bratislava 1977. Przedruk w: J. Iwaszkiewicz: Nová láska. Bratislava 1989.
opowiadania Notre-Dame-la-Grande: Notre-Dame-la-Grande. [Przeł.:] J. Gerbóc, F. Uváček. W: J. Iwaszkiewicz: Hudobné poviedky. Košice 1986.

Adaptacje

radiowe

opowiadania Notre-Dame-la-Grande: Adaptacja: K. Salaburska. Reżyseria: A. Pruski. Polskie Radio 1976.
opowiadania Mefisto-Walc: Adaptacja: A. Nener. Reżyseria: J. Owidzki. Polskie Radio 1979.
opowiadania Mefisto-Walc: Adaptacja i reżyseria: K. Sznerr-Mierzejewska. Polskie Radio 1985.

97. Xenie i elegie. [Wiersze]. Warszawa: Czytelnik 1970, 52 s.

98. Ikar; Staroświecki sklep; Wiewiórka. [Opowiadania]. Warszawa: Czytelnik 1971, 22 s. Wyd. 2 tamże 1972. Zob. poz. (t. 5, 6), .

99. Ludzie i książki. Warszawa: Książka i Wiedza 1971, 453 s. Przedruk zob. poz.. Zob. też poz..

Szkice i eseje drukowane w „Życiu Warszawy” i „Twórczości” w latach 1954-1971.

Przekłady

rosyjski

Lûdi i knigi. Stat'i, esse. [Przeł.] N. Podol'skaâ i in. Moskva 1987 (w wyborze).

100. Opowiadania muzyczne. Warszawa: Czytelnik 1971, 418 s.

Zawartość

Z poz.: Mefisto-Walc; Notre-Dame-la-Grande, – oraz: Przyjaciele; Czwarta symfonia; Martwa Pasieka; Psyche.

Przekłady

bułgarski

Mefisto-vals. Muzikalni noveli. [Przeł.] L. Račeva. Sofiâ 1981.

czeski

opowiadania Psyche: Psyché. [Przeł.] J. Simonides. Praha 1973, wyd. nast. tamże 1974, 1977.

francuski

opowiadania Przyjaciele: Amis. [Przeł.] M. Smorag. Paris 1993.

niemiecki

opowiadań: Czwarta symfonia; Martwa pasieka: Vierte Sinfonie; Das Tote Bienenhaus. [Przeł.] K. Lichtenfeld. W: J. Iwaszkiewicz: Mephistowalzer. Späte Erzählungen. Berlin, Weimar 1992.

rumuński

Povestiri muzicale. [Przeł.:] B. Buracu [i in.]. Bucureşti 1979.

słowacki

opowiadań: Psyche; Martwa pasieka: Psyché; Mŕtvy včelin. [Przeł.:] J. Gerbóc, F. Uváček. W: J. Iwaszkiewicz: Hudobné poviedky. Košice 1986.

włoski

opowiadania Czwarta symfonia: Quarta sinfonia. [Przeł.] G. Bertone-Zieliński. Wyd. łącznie z przekł. opowiadań: Matka Joanna od Aniołów [poz.], Kochankowie z Marony [poz.] pt. Madre Giovanna degli Angeli e altri romanzi brevi. Milano 1979.

Adaptacje

radiowe

opowiadania Psyche: Adaptacja i reżyseria: S. Grotowska. Polskie Radio 1973.

101. Panny z Wilka; Młyn nad Lutynią; Kościół w Skaryszewie; Dziewczyna i gołębie. [Opowiadania]. Warszawa: Czytelnik 1971, 239 s. Zob. poz. , , , .

102. Teatr Polski w Warszawie 1938-1949. Warszawa: Wydawnictwa Artystyczne i Filmowe 1971, 113 s. Przedruk zob. poz. .

103. Les clefs. La littérature polonaise et l'Italie. Méditations et réflexions sur Szymanowski, Witkiewicz et Gombrowicz. Przedmowa: B. Bibliński. Wrocław: Wydawnictwo Ossolineum, Wydawnictwo PAN 1972, 23 s. Accademia Polacca delle Scienze. Biblioteca e Centro di Studi a Roma. Conferenze fasc. 55.

104. Martwa Pasieka; Psyche. [Opowiadania]. Wyd. 2. Warszawa: Książka i Wiedza 1973, 165 s.

Wyd. 1 zob. poz. .

105. Wybór opowiadań. Warszawa: Czytelnik 1973, 251 s.

Zawartość

Stara cegielnia [poz. ], – z poz. : Światła małego miasta; Młyn nad Kamionną, – Borsuk [poz. ]; Fama [poz. (t.7)], – z poz. : Dzień listopadowy; Opowiadanie szwajcarskie, – z poz. : Opowiadanie z psem; Kościół w Skaryszewie.

106. Sny; Ogrody; Sérénité. [Opowiadania]. Warszawa: Czytelnik 1974, 124 s. Wyd. nast. tamże: wyd. 2 1977, wyd. 3 1985, wyd. 4 pt. Ogrody 1990. Przedruk zob. poz. .

Przekłady

białoruski

opowiadania Sérénité: Sérénité. [Przeł.] P. Stèfanovìč. W: Â. Ivaškevič: Dzâǔčyna ì galuby. Apavâdannì. Mìnsk 1977.

bułgarski

Gradini. [Przeł.:] M. Metodiev, D. Ikonomov. Sofiâ 1976.

czeski

Zahrady. [Przeł.] V. Dvoračkova. [Czechosłowacja] 1986.

francuski

Les songes; Jardins; Sérénité. [Przeł.] J. Lisowski. W: J. Iwaszkiewicz: Jardins et autres récits. Paris 1992.

łotewski

opowiadania Sérénité: Sérénité. [Przeł.] I. Birzvalka. W: J. Ivaškevičs: Atspulgi. Rīga 1993.

niderlandzki

Tuinen. [Przeł.] L. Vyncke-D'hooghe. Brugge 1977.

niemiecki

Gärten, Träume, Sérénité. [Przeł.] K. Lichtenfeld. Berlin, Weimar 1977. Przedruk opowiadania Gärten w: J. Iwaszkiewicz: Das Birkenwäldchen. Erzählungen. Leipzig 1982.

rosyjski

opowiadania Sérénité: Sérénité. [Przeł.] G. Âzykova. W: Â. Ivaškevič: Izbrannoe. Moskva 1973; przedruki w: Â. Ivaškevič: Sobranie sočinenij. T. 4. Moskva 1978; Â. Ivaškevič: Sočineniâ v treh tomah. T. 3. Moskva 1988.
opowiadania Ogrody: Sady. [Przeł.] A. Ermonskij, M. Ignatov. W: Â. Ivaškevič: Sobranie sočinenij. T. 4. Moskva 1978; przedruk w: Â. Ivaškevič: Sočineniâ v treh tomah. T. 3. Moskva 1988.
opowiadania Sny: Son-trava. [Przeł.] G. Âzykova. W: Â. Ivaškevič i in.: Son-trava. Rasskazy. Moskva 1980; przedruk w: Â. Ivaškevič: Sočineniâ v treh tomah. T. 3. Moskva 1988.

ukraiński

opowiadania Ogrody: Sadi. [Przeł.] O.Lenìk. W: Â. Ìvaškevič: Tvori. Poezìï. Povìstì ta opovìdannâ. Kiïv 1979.
opowiadania Sérénité: Sérénité. [Przeł.] N. Snâdanko. W: Â. Ivaškevič: Zlet. Vibrani tvori. Kiïv 2007.

włoski

Giardini. [Przeł.] I. Conti. Roma 1979.

Adaptacje

teatralne

opowiadania Sérénité: Scenariusz i reżyseria: M. Brzozowski. Wystawienie: Łódź, Teatr Studyjny 2008.

radiowe

opowiadania Sny: Reżyseria: J. Owidzki. Polskie Radio 1980.

filmowe

opowiadań: Sérénité i Sny pt. Serenite. Scenariusz i reżyseria: A. Skiba. Ekranizacja 1988.

telewizyjne

Telewizja Polska 1979.

107. Śpiewnik włoski. Wiersze. Warszawa: Czytelnik 1974, 76 s. Wyd. nast.: wyd. 2 tamże 1978; Warszawa: Wydawnictwo Polskiego Towarzystwa Wydawców Książek 1989.

Przekłady

włoski

Canzoniere italiano. Poesie = Śpiewnik włoski. Wiersze. [Przeł.] J. Szymanowska. Vicchio 2020 [tekst równolegle w języku polskim i w przekładzie włoskim].

108. Dzieła. Powieści, Wiersze, Proza poetycka, Opowiadania, Dramaty, Podróże, Pisma muzyczne, Rozmowy o książkach, Varia. Warszawa: Czytelnik 1975-1984.

Dzieła w 16 nienumerowanych tomach.

Hilary, syn buchaltera. 1975, 144 s. Zob. poz. .

Książka moich wspomnień. 1975, 388 s. Zob. poz. .

Księżyc wschodzi. 1975, 223 s. Zob. poz. .

Rozmowy o książkach. 1975, 388 s. Zob. poz. .

Zmowa mężczyzn. 1975, 338 s. Zob. poz. .

Czerwone tarcze. 1976, 387 s. Zob. poz. .

Pasje błędomierskie. 1976, 260 s. Zob. poz. .

Wiersze. T. 1-2. 1977, 433 + 615 s.

Sława i chwała. T. 1-3. 1978, 561 + 482 + 420 s. Zob. poz. .

Opowiadania. T. 1-6. 1979-1980, 425 + 379 + 379 + 343 + 422 + 477.

Zawartość

T. 1: Przy moście [poz. ];. Krata [poz. ]; Nowa miłość [poz. ]; Przyjaciele [poz. ]; Panny z Wilka [poz. ]; Brzezina [poz. ]; Nauczyciel [poz. ]; Młyn nad Utratą [poz. ]. – T. 2: Róża [poz. ]; Zygfryd [poz. ]; Staroświecki sklep [poz. (t. 5)]; Śniadanie u Teodora [poz. ]; Słońce w kuchni [poz. ]; Anna Grazzi [poz. ]; Voci di Roma [poz. ]; Hotel Minerwa [poz. ]; Koronki weneckie I [poz. ]; Koronki weneckie II [poz. ]; Kongres we Florencji [poz. ]; Powrót Prozerpiny [poz. ]; Stracona noc [poz. ]. – T. 3: Stara cegielnia [poz. ]; Ikar [poz. (t. 6)]; Młyn nad Lutynią [poz. ]; Bitwa na równinie Sedgemoor [poz. ]; Matka Joanna od Aniołów [poz. ]; Światła małego miasta [poz. ]; Cmentarz w Toporowie [poz. ]; Młyn nad Kamionną [poz. ]. – T. 4: Fama [poz. (t. 7)]; Borsuk [poz. ]; Choinki; Dziewczyna i gołębie [poz. ]; Ucieczka Felka Okonia [poz. ]; Kwartet Mendelssohna [poz. ]; Opowiadanie brazylijskie [poz. ]; Opowiadanie prowansalskie [poz. ]; Opowiadanie argentyńskie [poz. ]; Opowiadanie z krainy Papuasów [poz. ]; Opowiadanie szwajcarskie [poz. ]. – T. 5: Cz. 1: Dzień sierpniowy (M. Otwinowskiej) [poz. (t. 7)]; Wzlot (A. Camus) [poz. ]; Tatarak (A. Brustmanowi) [poz. ]; Jadwinia (Dzień kwietniowy) [poz. ]; Wiewiórka [poz. ]; Dzień listopadowy (R. Jeleńskiej) [poz. ]; — Cz. 2: Kochankowie z Marony [poz. ]; Cienie [poz. ]; Opowiadanie z psem [poz. ]; Opowiadanie z kotem [poz. ]; Biłek (A. Ważykowi) [poz. ]; Kościół w Skaryszewie (Sz. Piotrowskiemu) [poz. ]; Notre-Dame-la-Grande [poz. ]; – T. 6: Psyche [poz. ]; Mefisto-Walc [poz. ]; Czwarta symfonia [poz. ]; Martwa Pasieka [poz. ]; Sny [poz. ]; Ogrody [poz. ]; Sérénité [poz. ]; Noc czerwcowa [poz. ]; Heydenreich [poz. ]; Zarudzie [poz. ].

Dramaty. T. 1-2.1980, 1984, 699 + 248 s.

Zawartość

T. 1: Kochankowie z Werony [poz. ]; Lato w Nohant [poz. ]; Maskarada [poz. ]; Gospodarstwo [poz. ]; Odbudowa Błędomierza [poz. ]; Wesele pana Balzaka [poz. ]; Kosmogonia [poz. ]. – T. 2: Kwidam [poz. ]; Złodziej idealny [poz. ]; Noc czerwcowa [poz. ].

Proza poetycka.1980, 345 s.

Zawartość

Ucieczka do Bagdadu [poz. ]; Legendy i Demeter [poz. ]; Zenobia Palmura [poz. ]; Siedem bogatych miast nieśmiertelnego Kościeja [poz. ]; Pejzaże sentymentalne [poz. ].

Podróże. T. 1-2. 1981, 451 + 280 s.

Zawartość

T. 1: Listy z podróży do Ameryki Południowej [poz. ]; Książka o Sycylii [poz. ]. – T. 2: Gniazdo łabędzi [poz. ]; Petersburg [poz. ].

Ludzie i książki. 1983, 388 s. Zob. poz. .

Felietony publikowane w „Życiu Warszawy” w 1961-1966.

Pisma muzyczne. 1983, 529 s.

Zawartość

Spotkania z Szymanowskim [poz. ]; Karol Szymanowski a literatura (K . Wyce) [poz. ]; Jan Sebastian Bach [poz. ]; Chopin (Córkom moim Marii i Teresie...) [poz. ]; „Harnasie” Karola Szymanowskiego [poz. ].

Teatralia. 1983, 228 s.

Zawartość

Stanisława Wysocka i jej kijowski teatr „Studya” (Wspomnienie) [poz. ]; Teatr Polski w Warszawie 1938-1949 [poz. ]; Lektury dla Szyfmana. Z teki kierownika literackiego (1957).

109. Wybór opowiadań. Posłowie: R. Matuszewski. Warszawa: Czytelnik 1975, 265 s.

Zawartość

Panny z Wilka [poz. ]; Stara cegielnia [poz. ]; Młyn nad Lutynią [poz. ]; Dziewczyna i gołębie [poz. ], – z poz. : Staroświecki sklep; Ikar, – Wiewiórka [poz. ].

110. Album Tatrzańskie. Kraków: Wydawnictwo Literackie 1976, 73 s. Wyd. 2 tamże 1980.

Zawartość

Zawiera wiersze z tomów: Xenie i elegie [poz. ], Kasydy [poz. ], Ciemne ścieżki [poz. ], – prozę z tomu: Pejzaże sentymentalne [poz. ]: Dojazd do Zakopanego; Niebo; Muzyka gór; Nocleg w górach, – oraz: Zakopane i ja.

111. Il tramonto. [Wiersze]. Wybór: J. Iwaszkiewicz i A. Zawada. Warszawa: ZG SZSP [Zarząd Główny Socjalistycznego Związku Studentów Polskich] 1976, 31 s. Generacje; 30. Seria 5, 6.

112. Noc czerwcowa; Zarudzie; Heydenreich. [Opowiadania]. Warszawa: Czytelnik 1976, 160 s. Wyd. 2 tamże 1978. Zob. poz. . Por. poz. . Przedruk zob. poz. .

Przekłady

bułgarski

opowiadań: Noc czerwcowa; Zarudzie: Ûnska noŝ; Zarudže. [Przeł.] R. Cvetkova. W: Â. Ivaškevič: Ûnska noŝ. Noveli. Sofiâ 1979.

czeski

opowiadania Noc czerwcowa: Červnova noc. [Przeł.] H. Stachova. Praha 1985.

niemiecki

opowiadań: Noc czerwcowa; Zarudzie: Eine Juninacht; Das Gut Zarudzie. [Przeł.] K. Lichtenfeld. W: J. Iwaszkiewicz: Mephistowalzer. Späte Erzählungen. Berlin, Weimar 1992.

rosyjski

opowiadania Zarudzie: Zarudʹe. [Przeł.] K. Staroselʹskaâ. W: Â. Ivaškevič: Sočineniâ v treh tomah. T. 3. Moskva 1988.

ukraiński

opowiadania Zarudzie: Zaruddâ. [Przeł.] V. Ševčuk. W: Â. Ìvaškevič: Tvori. Poezìï. Povìstì ta opovìdannâ. Kiïv 1979.

113. Petersburg. [Szkice literackie]. Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy 1976, 68 s. Wyd. nast. tamże: wyd. 2 1977, wyd. 3 1981; wyd. 4. Warszawa: Biblioteka Narodowa 1997. Przedruk zob. poz. .

Zawartość

Radiszczew; Mickiewicz; Puszkin; Dostojewski; Błok; Witkacy; Poeci leningradzcy [dot. m.in. autorów: O. Bergholc, W. Inber, A. Prokofiew, M. Tichonow, Z. Szyszowa].

Przekłady

bułgarski

W: Â. Ivaškevič: Hora, izkustvo, knigi. [Przeł.] S. Borisova. Varna 1978.

niemiecki

szkicu Puszkin: Puschkin. [Przeł.] H.-Ch. Trepte. W: J. Iwaszkiewicz: Das Birkenwäldchen. Erzählungen. Leipzig 1982.

rosyjski

Peterburg. [Przeł.] E. Nevakin. Sankt-Peterburg 2002.

węgierski

Pétevár. [Przeł.] I. Fejér. Budapest 1978.

114. Mapa pogody. [Wiersze]. Warszawa: Czytelnik 1977, 84 s. Wyd. 2 tamże 1980.

Adaptacje

telewizyjne

Reżyseria: A. Łapicki. Telewizja Polska 1978.

115. Podróże do Polski. [Szkice]. Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy 1977, 241 s. Wyd. nast.: tamże: wyd. 2 1979, wyd. 3 1983; wyd. 4 pod red. P. Hertza Warszawa: Alfa 1987; Poznań: Zysk i S-ka 2009.

Zawartość

Dedykacja [M. Królowi]. – Od autora. – Warszawa; Trawa na Trasie; Podróże do teatru; Żelazowa Wola; Z Warszawy do Krakowa; Kraków; To samo z królową, – z poz. : Dojazd do Zakopanego; Niebo; Muzyka gór; Nocleg w górach; Jak się po Polsce jeździ samochodem, – Zakopane i ja [poz. ]; Dolina Moszczenicy; Fotografie ze Śląska: Most w Chorzowie. Wyjazd z lasu. Wietrzny dzień. Pejzaż z tunelem. Witryna I. Witryna II. Ulica. Fabryka-opera. Pejzaż z kościołem. Pejzaż z mostami. Pejzaż z karuzelą. Województwo w Katowicach. Stary kościół; Podróże do Poznania; Lublin; Dożynki w Jabłoniu; Wisła; Sandomierz; List z Sandomierza; Jazdy do Sandomierza; Podróże codzienne. Mazowsze.

Przekłady

chorwacki

Putovanja u Poljsku. [Przeł.] D. Blažina. Zagreb 2021.

niemiecki

szkicu Jazdy do Sandomierza: Meine Reisen nach Sandomierz. [Przeł.] Ch. i J. Jankowiak. W: Nachbarn. Texte aus Polen. Berlin 1985.

Adaptacje

radiowe

Adaptacja: E. Hartwig. Reżyseria: J. Warenycia. Polskie Radio 1989.

telewizyjne

Telewizja Polska 1983.

116. Podróże do Włoch. [Szkice]. Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy 1977, 253 s. Wyd. nast. tamże: wyd. 2 1980, wyd. 1 w nowej edycji 2008.

Zawartość

Dedykacja [P. Hertzowi]. – Do czytelnika; Wenecja; Toskana; Rzym; Neapol; Bari; Amalfi; Sycylia; Conegliano.

Adaptacje

radiowe

pt. Podróże na Sycylię: Adaptacja: B. Prządka. Polskie Radio 1988.

117. Szkice o literaturze skandynawskiej. Warszawa: Czytelnik 1977, 375 s.

Artykuły i recenzje drukowane w „Roczniku Literackim” i „Życiu Warszawy” w latach 1955-1976.

118. Opowiadanie z psem. [Opowiadania]. Kraków: Wydawnictwo Literackie 1978, 69 s.

Zawartość

z poz. : Tatarak; Dzień listopadowy, – Opowiadanie z psem [poz. ].

119. Biłek. [Opowiadanie]. „Twórczość1979 nr 2 s. 10-23. Wyd. osobne Kraków: Wydawnictwo Literackie 1980, 51 s. Wyd. 2 tamże 1985. Przedruk zob. poz. , , .

Przekłady

chiński

Bilieke. W: Yiwashikaiweiqi: Gezi he guniang. Shanghai 1993.

niemiecki

Schimmelchen. [Przeł.] H. Bereska. W: Der Tanz der Fledermäuse. Tiergeschichten. Berlin 1985, wyd. 2 tamże 1987.

rosyjski

Bilek. [Przeł.] G. Vološina. W: Â. Ivaškevič: Izbrannoe. Leningrad 1987.
Bilek. [Przeł.] N. Podolʹskaâ. W: Â. Ivaškevič: Sočineniâ v treh tomah. T. 3. Moskva 1988.

Adaptacje

filmowe

Scenariusz i reżyseria: S. Pieniak. Ekranizacja 1981.

120. Panny z Wilka. Opowiadania. Warszawa: Książka i Wiedza 1979, 233 s.

Zawartość

Brzezina [poz. ]; Panny z Wilka [poz. ]; Róża [poz. ].

121. Dzienniki. Powst. 1911-1980. Oprac. i przypisy: A. i R. Papiescy (t. 1-3) oraz R. Romaniuk (t. 2-3). Wstępem opatrzył A. Gronczewski . Warszawa: Czytelnik 2007-2011.

[T. 1] 1911-1955. 2007, 574 s. Wyd. 2 tamże 2010.

[T. 2] 1956-1963. 2010, 660 s.

[T. 3] 1964-1980. 2011, 673 s.

122. Muzyka wieczorem. [Wiersze]. Warszawa: Czytelnik 1980, 67 s. Wyd. 2 tamże 1986.

123. Noc czerwcowa. (Dramat). „Dialog1980 nr 6 s. 5-25. Prapremiery: teatralna: Reżyseria: J. Wróblewski. Radom, Teatr Powszechny im. J. Kochanowskiego 1981; telewizyjna: Reżyseria: T. Junak. Telewizja Polska 1981; radiowa: Reżyseria: A. Jarski. Polskie Radio 1989.

Wystawienia następne

Informacje na stronie internetowej: Zob. link [dostęp 10 maja 2024].
Przeróbka sceniczna opowiadania Noc czerwcowa [por. poz. ].

Przekłady

rosyjski

Iûnskaâ noč'. Drama v dvuh aktah. [Przeł.] N. Bašindžagân. Moskva 1983.

124. Utwory ostatnie. [Opowiadania]. Warszawa: Czytelnik 1981, 95 s.

Zawartość

Tano; Aleja Przyjaciół [dot. A. Sobańskiego]; Nieważni ludzie, nieważne sprawy; Kalendarz; Dzień lipcowy.

Przekłady

białoruski

opowiadania Tano: Tana. [Przeł.] M. Martysevìč. W: Â. Ìvaškevìč: Panny z Vìl'ka. Apovescì ì apavâdannì. Minsk 2006.

niemiecki

opowiadania Tano: Tano. [Przeł.] K. Staemmler. Wyd. łącznie z przekł. opowiadań: Opowiadanie z kotem i Opowiadanie z psem [poz.] pt. Drei Erzählungen. Frankfurt am Main 1981.

rosyjski

opowiadania Tano: Tano. [Przeł.] M. Malʹkov. W: Â. Ivaškevič: Izbrannoe. Leningrad 1987.

ukraiński

opowiadania Tano: Tano. [Przeł.] O. Galeta. W: Â. Ivaškevič: Zlet. Vibrani tvori. Kiïv 2007.

Adaptacje

radiowe

opowiadania Dzień lipcowy: Adaptacja: E. Marcinkowska. Reżyseria: A. Jarski. Polskie Radio 1992.
opowiadania Nieważni ludzie, nieważne sprawy: Adaptacja: E. Marcinkowska. Reżyseria: A. Jarski. Polskie Radio 1992.
opowiadania Tano: Adaptacja: G. Gronczewska. Reżyseria: W. Markiewicz. Polskie Radio 1994.
opowiadania Tano: Adaptacja: A. Neuer. Reżyseria: W. Modestowicz. Polskie Radio 2000.

125. Jutro żniwa. Wiersze wybrane = Utre e ž”tva. Izbrani stihove. [Przeł.] I. V”lev. Sofiâ: Narodna Kultura 1982, 169 s.

Tekst w języku polskim i bułgarskim.

126. Kościół w Skaryszewie; Stara cegielnia. Warszawa: Iskry 1983, 72 s. Zob. poz. , .

127. Wybór opowiadań. Warszawa: Czytelnik 1983, 424 s.

Zawartość

Stara cegielnia [poz. ], – z poz. : Światła małego miasta; Młyn nad Kamionną; Kwartet Mendelssohna, – Borsuk [poz. ], – z poz. : Dzień listopadowy; Opowiadanie szwajcarskie, – Heydenreich [poz. ], – z poz. : Opowiadanie z psem; Kościół w Skaryszewie, – Zarudzie [poz. ].

128. Aleja Przyjaciół. [Wspomnienia]. Warszawa: Czytelnik 1984, 131 s. Wyd. 2 tamże 1988. Por. poz. .

Zawartość

Aleja Przyjaciół [zob. poz.]; Tuwim; Lechoń; Horzyca; August Zamoyski; Tolek [A. Słonimski]; Arnold Szyfman. – Aneks: Julian Krzyżewski; Posłowie; Twarze.

129. Młyn nad Lutynią; Dziewczyna i gołębie. Warszawa: Iskry 1984, 83 s. Zob. poz. , .

130. Panny z Wilka; Ikar; Staroświecki sklep; Wiewiórka. [Opowiadania]. Wstęp: W. Maciąg. Warszawa: Iskry 1984, 70 s. Zob. poz. , , .

131. Portret miasta pół wieku słowem malowany. Sandomierz w reportażach, wspomnieniach, listach i wierszach Jarosława Iwaszkiewicza. Wybór i układ tekstów: Z. Bażant. Sandomierz: Muzeum Literatury Oddział w Sandomierzu 1984, 45 s.

132. Razem słuchajmy życia... [Wiersze]. Wybór i posłowie: I. Maciejewska. Warszawa: Nasza Księgarnia 1986, 80 s.

133. Utwory nieznane. [Opowiadania]. Warszawa: Czytelnik 1986, 159 s.

Zawartość

Juwenilia: Lato [proza poetycka]; Cmentarz lalek; Legenda o walcu Brahmsa. – Krata: Krata [poz. ]; Moje ubrania. (Opowiadanie liryczne). – Podróż po Ukrainie; Podgaje [poz. ]; Małżeństwo Priscilli [poz. ]; Legenda petersburska.

Adaptacje

radiowe

opowiadania Cmentarz lalek: Adaptacja: W. Malesa. Reżyseria: A. Jarski. Polskie Radio 1995.
opowiadania Legenda petersburska: Adaptacja: W. Malesa. Reżyseria A. Jarski. Polskie Radio 1995.

134. Brzezina i inne opowiadania ekranizowane. [Wstęp: A. Werner]. Warszawa: Czytelnik 1987, 491 s.

Zawartość

A. Werner: Siedem opowiadań – siedem filmów. – Brzezina [poz. ]; Panny z Wilka [poz. ]; Matka Joanna od Aniołów [poz. ]; Róża [poz. ]; Dom na pustkowiu [por. poz. ]; Kochankowie z Marony [poz. ]; Kościół w Skaryszewie [poz. ].

135. Poezje. Wybór i wstęp: B. Zadura. Lublin: Wydawnictwo Lubelskie 1989, 482 s.

136. Z notatnika. Sandomierz: [Muzeum Okręgowe, Oddział Literatury] 1989, [26] s.

Druk bibliofilski wyd. z okazji Sandomierskich Spotkań z Jarosławem Iwaszkiewiczem.

Zawartość

Zawiera 14 krótkich notatek J. Iwaszkiewicza z lat 1949-1964 na temat Sandomierza; z rękopisu w Muzeum A i J. Iwaszkiewiczów w Stawisku wybrał i do druku podał J. Krzemiński.

137. Słońce w kuchni i inne opowiadania. [Wybór: J. Kajtoch]. Kraków: Krajowa Agencja Wydawnicza 1990, 186 s.

Zawartość

Nowa miłość [poz. ], – z tomu poz. : Słońce w kuchni; Anna Grazzi, – Róża [poz. ]; Tatarak [poz. ].

138. Notatki 1939-1945. Aneks: A. Iwaszkiewiczowa. Przygotowanie do druku, uzupełnienie przypisami i posłowie: A. Zawada. Wrocław: Wydawnictwo Dolnośląskie 1991, 170 s.

139. Marginalia. [P. Kądziela: Nota edytorska]. Warszawa: Oficyna Wydawnicza Interim 1993, 135 s.

Zawartość

Cz. I zawiera notatki J. Iwaszkiewicza poczynione na marginesie antologii „Poezja polska 1914-1939” w oprac.: S. Pollaka i R. Matuszewskiego; do cz. II włączono krótkie noty pisane przez J. Iwaszkiewicza do „Twórczości”, które otwierały dział pt. „Na widnokręgu”.

140. Najpiękniejsze opowiadania. Wybrał, ułożył i przedmową opatrzył: T. Burek. Londyn: Puls 1993, 570 s.

Zawartość

Gody jesienne [poz. ]; Brzezina [poz. ]; Panny z Wilka [poz. ]; Młyn nad Utratą [poz. ]; Słońce w kuchni [poz. ]; Matka Joanna od Aniołów [poz. ]; Bitwa na równinie Sedgemoor [poz. ]; Małżeństwo Priscilli [poz. ]; Tatarak [poz. ]; Cienie [poz. ]; Zarudzie [poz. ].

141. Stronami deszcze, stronami pogoda... [Wiersze]. Wybór i oprac.: H. Tchórzewska-Kabata. Warszawa: Wydawnictwo Biblioteki Narodowej 1993, [13] s.

Druk bibliofilski.

142. Opowiadania. Wyd. 1 w tej edycji. Wrocław: Wydawnictwo Dolnośląskie 1994, 600 s. Wyd. 2 poszerzone pt. Panny z Wilka i inne opowiadania tamże 1998, 622 s.

Zawartość

Nowa miłość [poz. ]; Młyn nad Utratą [poz. ]; Matka Joanna od Aniołów [poz. ]; Bitwa na równinie Sedgemoor [poz. ]; Borsuk [poz. ]; Ikar [poz. ]; Heydenreich [poz. ]; Ogrody [poz. ]; Zarudzie [poz. ]. – [Posłowie:] A. Zawada: Metafizyka codzienności.
W wyd. 2 nadto: Panny z Wilka; Brzezina.

143. Póki się rodzi świat. W 100 rocznicę urodzin Poety. [Wiersze]. Wybór i wstęp: A.K. Waśkiewicz. Warszawa: Spółdzielnia Wydawnicza Anagram 1994, 221 s.

144. Wszystkie owoce świata. [Wiersze]. Wybór i wstęp: A. Gronczewski. Warszawa: Wydawnictwo EM-TA 1994, 143 s.

145. Wybór wierszy. Wyboru dokonał J. Lisowski. Warszawa: Muza 1994, 190 s.

146. Źródło i ja. [Wiersze]. Red.: B. Drozdowski. Warszawa: Agencja Praw Autorskich i Wydawnictwo „Interart 1994, 108 s.

147. Martwa Pasieka i inne opowiadania. Wybrała M. Iwaszkiewicz. Kraków: Wydawnictwo Literackie 1995, 291 s.

Zawartość

Nauczyciel [poz.]; Kościół w Skaryszewie [poz.]; Martwa Pasieka [poz.]; Mefisto-Walc [poz.]; Tano [poz.]; Opowiadanie z kotem [poz.]; Opowiadanie z psem [poz.]. – M. Iwaszkiewicz: Nota wydawcy.

148. Opowiadania. Opowiadania wybrała: K. Podgórecka. Posłowie: A. Zawada. Wyd. 1 w tej edycji. Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy 1995, 660 s.

Zawartość

Panny z Wilka [poz. ]; Brzezina [poz.]; Młyn nad Utratą [poz. ]; Koronki weneckie I [poz.]; Koronki weneckie II [poz.]; Matka Joanna od Aniołów [poz. ]; Opowiadanie szwajcarskie [poz.]; Tatarak [poz.]; Kościół w Skaryszewie [poz.]; Ogrody [poz.]; Sérénité [poz.]; Zarudzie [poz.].

149. Liryki najpiękniejsze. Wybór: A. Madyda. Toruń: Algo 1999, 60 s.

150. Opowiadania o miłości. Wyboru dokonał A. Możdżonek. Warszawa: Prószyński i S-ka 1999, 373 s.

Zawartość

Nowa miłość [poz. ]; Panny z Wilka [poz. ]; Brzezina [poz.]; Powrót Prozerpiny [poz.]; Stracona noc [poz.]; Tatarak [poz.]; Kochankowie z Marony [poz. ].

151. Zarudzie. [Opowiadania]. Warszawa: Czytelnik 1999, 171 s.

Zawartość

Zawiera poz. . – Postscriptum: M. Iwaszkiewicz.

152. Poezje = Poeziï. [Przedmowa:] R. Radiševs'kij. Kiïv: Biblioteka Ukraïncâ 2000, 315 s.

Tekst w języku polskim i ukraińskim.

153. Wiersze. Toruń: C&T 2000, 79 s.

154. Noc w polu. [Wiersze]. Wybór: Cz. Miłosz. Kraków: Wydawnictwo Literackie 2001, 62 s.

155. Opowiadania wybrane. Oprac.: A. Zawada. Wrocław: Wydawnictwo Ossolineum 2001, LXXXIII, 484 s. Biblioteka Narodowa I, 303.

Zawartość

A. Zawada: Wstęp. – Panny z Wilka [poz. ]; Brzezina [poz.]; Młyn nad Utratą [poz. ]; Bitwa na równinie Sedgemoor [poz.]; Matka Joanna od Aniołów [poz.]; Ikar [poz.]; Borsuk [poz.]; Tatarak [poz.]; Zarudzie [poz.].

156. Prozy duże i małe. Wybór opowiadań. Wybrał i posłowiem opatrzył L.B. Grzeniewski. Warszawa: Świat Książki 2001, 628 s.

Zawartość

Poziomka [poz.]; Krata [poz. ]; Nowa miłość [poz.]; Panny z Wilka [poz.]; Brzezina [poz.]; Młyn nad Utratą [poz.]; Staroświecki sklep [poz.]; Śniadanie u Teodora [poz.]; Koronki weneckie I [poz.]; Bitwa na równinie Sedgemoor [poz.]; Matka Joanna od Aniołów [poz.]; Ikar [poz.]; Światła małego miasta [poz.]; Borsuk [poz.]; Choinki [poz.↑]; Dzień sierpniowy [poz.]; Walka z czasem [druk „Twórczość1985 nr 2]; Tatarak [poz.]; Villa d’Este [poz.]; Wiewiórka [poz.]; Opowiadanie z psem [poz.]; Biłek [poz.]; Ogrody [poz.]; Noc czerwcowa [poz.]; Dzień marcowy [druk „Twórczość1985 nr 2]; Dzień lipcowy [poz.]. – L.B. Grzeniewski: O sztuce opowiadania Jarosława Iwaszkiewicza.

Przekłady

rosyjski

opowiadania Dzień marcowy: Martovskij denʹ. [Przeł.] N. Podolʹskaâ. W: Â. Ivaškevič: Sočineniâ v treh tomah. T. 3. Moskva 1988.

157. Opowiadania. Kraków: Mediasat Poland [2004], 247 s.

Wyd. w Kolekcji „Gazety Wyborczej”: XX wiek, 21.

Zawartość

Panny z Wilka [poz. ], Brzezina [poz. ], Matka Joanna od Aniołów [poz. ], Bitwa na równinie Sedgemoor [poz. ].

158. Portrety na marginesach. Oprac. [i przedmowa:] P. Kądziela. Warszawa: Biblioteka „Więzi 2004, 175 s.

Krótkie notatki i uwagi dot. wielu polskich pisarzy współczesnych.

159. Brzezina i inne opowiadania. [Wyboru dokonał J. Drzewucki]. Wyd. 1 w tym wyborze. Warszawa: Czytelnik 2006, 516 s. Wyd. nast. tamże: wyd. 2 2014, wyd. 3 2016, wyd. 4 2017, wyd. 5 2020, wyd. 6 2022.

Zawartość

Panny z Wilka [poz.]; Brzezina [poz.]; Róża [poz.]; Zygfryd [poz.]; Matka Joanna od Aniołów [poz.]; Młyn nad Lutynią [poz.]; Wzlot [poz.]; Kochankowie z Marony [poz.]; Kościół w Skaryszewie [poz.]; Biłek [poz.].

160. Pogoda czasu. [Wiersze]. Wybór, posłowie i nota wydawnicza: P. Mitzner. Warszawa: Iskry 2006, 134 s.

161. Urania i inne wiersze. Wyboru dokonał J. Drzewucki. Warszawa: Czytelnik 2007, 430 s.

162. Opowiadania filmowe. Wybór i red.: M. Kwietniewska-Talarczyk. Kraków: Wydawnictwo Zielona Sowa 2009, 397 s.

Zawartość

M. Kwietniewska-Talarczyk: Od wydawcy. – Tatarak [poz.]; Kochankowie z Marony [poz.]; Kościół w Skaryszewie [poz.]; Panny z Wilka [poz.]; Brzezina [poz.]; Matka Joanna od Aniołów [poz.]; Filmografia.

163. Dziedzictwo Chopina i szkice muzyczne. Wybór, oprac. tekstu i posłowie: R. Romaniuk. Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy 2010, 443 s.

Wybór publicystyki muzycznej, poza kilkoma wyjątkami niepublikowanej w książkach pisarza, w kilku wypadkach odczytanej z rękopisów.

Zawartość

Części: Dziedzictwo Chopina; O Karolu Szymanowskim; Jan Sebastian Bach; Moje koncerty; Wspomnienia o Filharmonii; Listy o muzyce; Listy o muzyce odczytane z rękopisów; Rozmowy o książkach [wybór, zob. poz. , ].

164. Rozmowy o książkach. Nowy wybór z lat 1954-1979. Oprac. K. Gędas. Warszawa: Czytelnik 2010, 338 s.

Zawiera wybór 86 felietonów i recenzji z „Życia Warszawy” z lat 1954-1979, w tym 85 nieprzedrukowanych w poz., .

165. Sprawy osobiste i inne wiersze rozproszone. Wybór i oprac.: P. Mitzner. Warszawa: Czytelnik 2010, 211 s.

166. Wielkie, pobrudzone, zachwycone zwierzę. [Wiersze]. Wybór i posłowie: Jacek Dehnel. Wrocław: Biuro Literackie 2013, 71 s. 44. Poezja Polska od Nowa [nr] 9.

167. Kocia książka. [Wierszowana opowieść]. Oprac. A. Król. Ilustracje: J. Iwaszkiewicz i A. Rosé. Warszawa: Go Culture – Wilk & Król Oficyna Wydawnicza 2015, 99, [13] s.

168. Rachunki włóczęgi. Felietony i szkice podróżnicze. Wybór i oprac.: R. Romaniuk. Warszawa: Fundacja Zeszytów Literackich 2016, 149 s.

Zawartość

Wybrane teksty z lat 1947-1979 dotyczące podróży, zamieszczane w prasie i w książkach: Ludzie i książki [poz.], Rozmowy o książkach [poz.] oraz niepublikowany tekst: Kijów (powst. 1974).

169. Droga. Proza i wiersze. Wybór i wstęp: R. Romaniuk. Warszawa: Wydawnictwo Iskry 2020, 1117 s.

Zawartość

Wybrane wiersze oraz następujące utwory prozą: Nowa miłość [poz.], Brzezina [poz.], Panny z Wilka [poz.], Nauczyciel [poz.], Voci di Roma [poz.], Powrót Prozerpiny [poz.], Wenecja [poz.], Matka Joanna od Aniołów [poz.], Wzlot [poz.], Tatarak [poz.], Jazdy do Sandomierza [poz.], Kościół w Skaryszewie [poz.], Czwarta symfonia [poz.], Ogrody [poz.], Sérénité [poz.], Zarudzie [poz.].

170. Wybór poezji. Wybór, wstęp i oprac.: R. Romaniuk. Wrocław: Wydawnictwo Ossolineum 2021, CLXXXVI, 805 s. Biblioteka Narodowa I, 339.

Listy

1. Listy z Ostrowa. Powst. 1920. Ostrów Wielkopolski: Muzeum Miasta Ostrowa Wielkopolskiego 1991, 28 s.
16 listów J. Iwaszkiewicza do matki i sióstr pisanych w okresie od 13 VIII do 25 XI 1920 podczas służby wojskowej w 21. Pułku Piechoty w Ostrowie Wielkopolskim.
2. Portret młodego artysty. Listy Józefa Rajnfelda do Jarosława Iwaszkiewicza. 1928-1938. Z notatami adresata wydali P. Hertz i M. Zagańczyk. Warszawa: Wydawnictwo Tenten 1997, 185 s.
3. Listy 1922-[1955]. [Autorzy:] J. Iwaszkiewicz, A. Iwaszkiewiczowa. [T. 1-5]. Warszawa: Czytelnik 1998-2014; Warszawa: Wydawnictwo Akademickie Sedno 2021-2022.

Listy 1922-1926. Oprac.: M. Bojanowska, E. Cieślak. Wstępem opatrzył T. Burek. Warszawa: Czytelnik 1998, 668 s. Wyd. 2 poprawione i uzupełnione tamże 2012, 614 s.

Listy 1927-1931. Oprac. M. Bojanowska, E. Cieślak. Przypisy muzyczne sporządziła A. Matracka-Kościelny. Warszawa: Czytelnik 2012, 574, [16] s. tab.

Listy 1932-1939. Oprac. M. Bojanowska, E. Cieślak. Warszawa: Czytelnik 2014, 777, [16] s. tab.

Listy 1944-1950. Oprac., wstęp, przypisy i nota edytorska: E. Cieślak. Warszawa: Wydawnictwo Akademickie Sedno 2021, 586 s.

Listy 1951-1955.Oprac., wstęp, przypisy i nota edytorska: E. Cieślak i J. Wiśniewski. Warszawa: Wydawnictwo Akademickie Sedno 2022, 465 s.

4. Wszystko jak chcesz. O miłości Jarosława Iwaszkiewicza i Jerzego Błeszyńskiego . Powst. 1954-1960. Red. merytoryczna i oprac. A. Król. Oprac. rękopisów i przypisy: M. Mus. Warszawa: Wilk & Król Oficyna Wydawnicza 2017, 522 s.
Zawiera 252 listy Jarosława Iwaszkiewicza do Jerzego Błeszyńskiego (1932-1959) z lat 1954-1960, w tym 225 listów z lat 1954-1959 oraz 23 listy po śmierci Błeszyńskiego 1959-1960 i 4 listy niedatowane.
5. Sandomierz nas połączył. Korespondencja z lat 1945-1963. [Autorzy:] W. Burek, J. Iwaszkiewicz. Słowo wstępne: K. Burek. Do druku przygotowali: M. Burek, K. Burek i T. Burek. Warszawa: Skotnica 1995, 200 s.
6. Listy 1922-1967. [Autorzy:] M. Grydzewski, J. Iwaszkiewicz. Oprac.: M. Bojanowska. Warszawa: Czytelnik 1997, 184 s.
7. Z listów do Szymona Piotrowskiego. [Autor:] J. Iwaszkiewicz. Powst. 1961-1969. Oprac. R. Papieski. „Twórczość” 2019 nr 2, s. 80-94; 2020 nr 2, s. 70-88; 2021 nr 2 s. 102-126; 2022 nr 2, s. 85-107.
Listy J. Iwaszkiewicza do S. Piotrowskiego (1933-1995) z lat 1961-1969.
8. Listy. [Autorzy:] J. Andrzejewski, J. Iwaszkiewicz. Powst. 1937-1979. Oprac.: A. Fiett. Warszawa: Czytelnik 1991, 166 s.
9. Korespondencja. [Autorzy:] J. Iwaszkiewicz, A. Wajda. Powst. 1971-1979. Przepisał, opracował i przypisami opatrzył J. Strzałka. Warszawa, Fundacja Zeszytów Literackich 2013, 146 s.
Zawiera korespondencję wzajemną, 57 listów i Aneks: krótkie teksty A. Wajdy i J. Iwaszkiewicza oraz tekst A. Wajdy: O filmowaniu prozy Iwaszkiewicza.
10. Listy. 1947-1979. [Autorzy:] A. i J. Iwaszkiewiczowie, J. Lisowski. Oprac. i przypisy: A. i R. Papiescy. Wstępem opatrzył R. Papieski. T. 1-2. Warszawa: Wydawnictwo Akademickie Sedno 2020, 572 + 595 s. Wyd. 2 tamże 2021.
T. 1. 1947-1952; T. 2. 1953-1979.
11. Listy do córek. [Autor:] J. Iwaszkiewicz. Powst. 1926-1980. Słowem wstępnym poprzedziły M. Iwaszkiewicz i T. Markowska. Oprac. A. i R. Romaniukowie. Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy 2009, 547, [4] s., il. Dodruk 2010.
Zawiera129 listów do Marii Iwaszkiewicz z lat 1926-1980 i 143 listy do Teresy Iwaszkiewicz z lat 1937-1980.
12. Korespondencja. Powst. 1934-1980. [Autorzy:] P. Hertz, A. i J. Iwaszkiewiczowie. Przepisali, oprac. i w tom ułożyli A. i R. Papiescy. Red. Marek Zagańczyk. T. 1-2. Warszawa: Fundacja Zeszytów Literackich 2015, 568 + 529 s. T. 1, 1934-1948, t. 2, 1949-1980.
T. 1. 1934-1948; T. 2. 1949-1980.
13. Korespondencja. [Autorzy:] J. Iwaszkiewicz, T. Jeleńska, K.A. Jeleński. Powst. 1930-1980. Oprac. i przypisami opatrzył R. Romaniuk. Warszawa: Instytut Dokumentacji i Studiów nad Literaturą Polską, Towarzystwo „Więź 2008 , 355 s., [7] k. tabl.
Zawiera korespondencję wzajemna J. Iwaszkiewicz, K.A. Jeleński 1951-1980 (145 listów), korespondencję wzajemną T. Jeleńska, J. Iwaszkiewicz 1930-1963 (21 listów), korespondencję wzajemną K.A. Jeleński, J. Lisowski 1980 (3 listy).
14. Męczymy się obaj. Korespondencja z lat 1948-1980. [Autorzy:] J. Iwaszkiewicz, W. Kępiński. Wstęp: R. Papieski. Oprac.: A. i R. Papiescy. Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy 2014, 710, [2] s., il.
15. Portret podwójny. Wykonany z listów, wierszy, zapisków intymnych, wywiadów i publikacji. [Autorzy:] Cz. Miłosz, J. Iwaszkiewicz. Powst. 1930-1980. Wybór tekstów, ich układ i red.: B. Toruńczyk. Oprac. i przypisami opatrzył R. Papieski. Warszawa: Fundacja Zeszytów Literackich 2011, 498 s.
Zawiera korespondencję wzajemną J. Iwaszkiewicz, Cz. Miłosz 1930-1980 (143 listy), list O. Watowej do C. Miłosza 1980, teksty J. Iwaszkiewicza i Cz. Miłosza między listami, Aneks zawierający krótkie teksty Cz. Miłosza o J. Iwaszkiewiczu.
16. A. Bobkowski: Tobie zapisuję Europę. Listy do Jarosława Iwaszkiewicza 1947-1958. Podał do druku i oprac. J. Zieliński. Warszawa, Towarzystwo „Więź 2009, 130 s., [5] k. tabl.

Wydania osobne tekstów poetyckich w opracowaniu muzycznym, m.in.

Ogrodniczki. [Muzyka:] M. Kucharski. Kraków: [b.w.] 1921, [3] s.
Melodja. [Muzyka:] A. Rubinsztajn. Warszawa: L. Idzikowski 1922, 5 s. [słowa też w języku francuskim i rosyjskim].
Pieśni Muezzina Szalonego. 6 pieśni. [Muzyka:] K. Szymanowski. Wien: Universal Edition 1922, 27 s. [słowa też w języku francuskim i niemieckim].
[Trois] 3 Berceuses. [Muzyka:] K. Szymanowski. Wien: Universal Edition 1926, 7 s.
Pokój. [Muzyka:] B. Woytowicz. [Kraków:] Polskie Wydawnictwo Muzyczne 1951, 7 s.
Symfonia pokoju. [Muzyka:] A. Panufnik. Kraków: Polskie Wydawnictwo Muzyczne 1952, 90 s. [słowa też w języku angielskim, francuskim, niemieckim i rosyjskim].
Piosenki. [Muzyka:] T. Szeligowski. Chansons sur les paroles de Jaroslaw Iwaszkiewicz. [Przeł.] M. Kwiatkowska. Kraków: Polskie Wydawnictwo Muzyczne 1959, 19 s. [tekst w języku polskim i francuskim].
Espressioni. [Muzyka:] A. Bloch. [Przekł. francuski:] F. Konopka. Kraków: Polskie Wydawnictwo Muzyczne 1962, 37 s. Wyd. 2 tamże 1967.
Trzy pieśni. [Muzyka:] M. Woźny. Kraków: Polskie Wydawnictwo Muzyczne 1968 [autorzy słów: K. I. Gałczyński, J. Iwaszkiewicz, A. Baumgardten].
Dwie pieśni. 1. Nim przyjdzie wiosna. [Muzyka:] J. Świder. Kraków: Polskie Wydawnictwo Muzyczne 1971, 13 s. [tu druga pieśń J. Tuwima].
Strofy polskie. [Muzyka:] M. Makowski. Kraków: Polskie Wydawnictwo Muzyczne 1973, 19 s.
Ballada. [Muzyka:] F. Dąbrowski. Kraków: Polskie Wydawnictwo Muzyczne 1978, 36 s.
Krągły rok. 6 pieśni. [Muzyka:] Z. Mycielski. Kraków: Polskie Wydawnictwo Muzyczne 1979, 23 s.
Nim przyjdzie wiosna. [Muzyka:] J. Świder. Warszawa: Polski Związek Chórów i Orkiestr 1979, 5 s.
Ogrodniczki. [Muzyka:] A. Gref. Warszawa: Polski Związek Chórów i Orkiestr [1980], 12 s.
Już zaraz noc. [Muzyka:] P. Buczyński. Warszawa: Wydawnictwo Muzyczne Agencji Autorskiej [1981], 30 s.
Garść liści wierzbowych. Cykl pieśni. [Muzyka:] P. Moss. Kraków: Polskie Wydawnictwo Muzyczne [1983], 42 s.
Po kim biją dzwony ranne. [Muzyka:] B. Konowalski. Warszawa: Wydawnictwo Muzyczne Agencji Autorskiej [1983], 32 s.
Głosy z oddali. 3 pieśni. [Muzyka:] T. Baird. Partytura i głos. Kraków: Polskie Wydawnictwo Muzyczne 1985; toż w przekł.: Stimmem aus der Ferne; Voices from afar. [Przekł. niemiecki] A. Sames. Frankfurt am Main: Henry Litolff's Verlag 1985.
Pięć pieśni weselnych. 1. Brzezina. [Muzyka:] Z. Mycielski. Kraków: Polskie Wydawnictwo Muzyczne 1989, 31 s. [pozostałe utwory B. Jasieńskiego].
Nim przyjdzie wiosna. [Muzyka:] R. Twardowski. Warszawa: Towarzystwo Śpiewacze „Lira 2011, 2 s.
Kołysanka. [Muzyka:] K. Mroszczyk. W: K. Mroszczyk: Pieśni na głos z fortepianem. Łódź 2015.

Wybory utworów literackich w przekładach

angielski

The birch grove and other stories. [Przeł.] A. Lloyd-Jones. [Wstęp:] L. Kołakowski. Budapest 2002.

białoruski

Dzâŭčyna ì galuby. Apavâdanni. [Przeł.:] Â. Brylʹ i in. Mìnsk 1977.
Panny z Vìl'ka. Apovescì ì apavâdannì. [Przeł.] L. Barščèŭski i in. Mìnsk 2006.

bułgarski

Lûbovnicite ot Marona. Izbrani povesti i razkazi. [Przeł.] D. Ikonomov. Sofiâ 1964.
Za kučetata, kotkite i dâvolite. Razkazi. [Przeł.] I. Vʺlev. Plovdiv 1972.
Hora, izkustvo, knigi. [Przeł.] S. Borisova. Varna 1978.
Ûnska noŝ. Noveli. [Przeł.] R. Cvetkova. Sofiâ 1979.
Brezova gorička. Povesti. [Przeł.] V. Tomov. Sofiâ 1988.

chiński

Gezi he guniang. Shanghai 1993.

chorwacki

Pripovijesti. [Przeł.] V. Vladić. Zagreb 2006.

czeski

Benátské krajky. [Výbor]. [Przeł.:] H. Jechová i in. Praha 1960.
Milenci z Marony a jiné povídky. [Przeł.] H. Teigová. Praha 1966.
Plavení koní. [Przeł.] J. Pilař. Praha 1972.
Březový háj. [Przeł.] H. Stachová. Praha 1980.
Hrst vrbových lístků. [Przeł.] J. Pilař. Praha 1981.
Červnová noc. [Przeł.] H. Stachová. Praha 1985.

estoński

Kuuldud jutustusi. [Przeł.] A. Kurtna. Tallinn 1960.

francuski

Icare. [Przeł.:] M. Bouvard, B. Dubois. Bruxelles 1990.
Jardins et autres récits. [Przeł.:] P. Cazin, G. Lisowski. Paris 1992.
L'amour cosaque. Édition bilingue. [Przeł.:] M. Żurowska, Y. Avril. Orléans 2018 [tekst równolegle w języku polskim i w przekładzie francuskim].

gruziński

Arqis čala. Mot'xrobebi. [Przeł.] N. Gavašelma. T'bilisi 1978.

japoński

Nisō Yoanna. [Przeł.:] S. Fukuoka i in. Tōkyō 1967, wyd. nast. tamże 1971.

kazachski

A̋ņgìmeler. [Przeł.] Ķ. Ahmetov. Almaty 1970.

litewski

Mergaitė ir balandžiai. [Przeł.] T. Venclova. Vilnius 1961.

łotewski

Meitene un baloži. Stāsti. [Przeł.] R. Luginska. Rīga 1967.
Atspulgi. [Przeł.] I. Birzvalka. Rīga 1993.
Vilkumuižas jaunkundzes. Dzeja. [Przeł.] I. Balode. Rīga 2019.

niderlandzki

Twee verhalten. [Przeł.] W.M.M. van Sambeek. Leiden 1982.

niemiecki

Die Mädchen vom Wilkohof. Erzählungen. [Przeł.] K. Harrer. Weimar 1956.
Die Liebenden von Marona. Erzählungen. [Przeł.] K. Staemmler. München 1962.
Die Mädchen von Wilko. Erzählungen. [Przeł.] H. Bereska. Berlin 1963.
Drei Mühlen. Erzählungen. [Przeł.] K. Staemmler. Frankfurt am Main, Hamburg 1965.
Die Rückkehr der Proserpina. Erzählungen. [Przeł.] K. Staemmler. München, Wien 1967.
Das Mädchen und die Tauben. [Przeł.:] H. Bereska, Ch. Schubert-Consbruch, J. Jankowiak. Berlin, Weimar 1970, wyd. nast. tamże 1975, 1981.
Drei Erzählungen. [Przeł.] K. Staemmler. Frankfurt am Main 1981.
Das Birkenwäldchen. Erzählungen. [Oprac.] H.-Ch. Trepte. Leipzig 1982.
Die Fräulein von Wilko. Drei Novellen. [Przeł.] K. Staemmler. Frankfurt am Main 1985. Wyd. 2 tamże 1996.
Mephistowalzer. Späte Erzählungen. [Przeł.] K. Lichtenfeld. Berlin, Weimar 1992.

rosyjski

Rasskazy. [Oprac.:] M. Semenov. Moskva 1958.
Rasskazy. [Przeł.:] È. Pistrajh, T. Agapkina, A. Mel'nikov. Moskva 1960.
Izbrannye proizvedeniâ. Rasskazy, povesti, p'esy. [Przeł.:] N. Podolʹskaâ i in. [Zebrała] S. Tonkonogova. [Przedmowa:] K. Paustowski. Moskva 1964.
Izbrannoe. [Oprac.:] V. Britanišskij, V. Vitt. Moskva 1973.
Sobranie sočinenij. V vos'mi tomach. T. 1-8. Moskva 1976-1980. [T. 1. Stichi; T. 2. Povesti i rasskazy;. T. 3. Povesti i rasskazy T. 4. Povesti i rasskazy; T. 5. Krasnye ŝity; Šopen; T. 6-7. Hvala i slava; T. 8. Dramy, esse, stat'i].
Stichotvorenijâ. [Przeł.] V. Britanišskij i in. Moskva 1982.
Izbrannoe. [Przeł.] M. Pavlova. Moskva 1985.
Izbrannoe. [Przeł.] M.P. Mal'kov i in. Leningrad 1987.
Sočineniâ v trech tomach. T. 1. Stihotvoreniâ. [Oprac.] V. Britanišskij. T. 2-3. Povesti i rasskazy. [Oprac.] N. Podol'skaâ. Moskva 1988.

rumuński

Fuga lui Felek Okon. [Przeł.] E. Lintz. Bucureşti 1959.
Maica Ioana a Îngerilor. [Przeł.:] I. Vesper [i in.]. Bucureşti 1971.
Îndrăgostiți din Marona. Bucureşti 1972.
Povesţiri musicale. [Przeł.:] B. Buracu [i in.]. Bucureşti 1979.

serbski

Devojka i golubovi. [Przeł.] P. Vujičić. Sarajevo 1965.
Ivana Majka Anđeoska. [Przeł.] S. Subotin. Novi Sad 1965.

słowacki

Slečny z Vlčian. Výber z poviedok. [Przeł.] J. Sedlák. Bratislava 1963.
Milenci z Marony. [Przeł.:] J. Sedlák, B. Sedláková. Bratislava 1969.
Ikar. Výber z poviedok a noviel. [Przeł.] J. Sedlák. Bratislava 1977.
Belasá rieka. [Przeł.] P. Horov. Bratislava 1978.
Nová láska. [Przeł.] J. Sedlák. Bratislava 1989.

turkmeński

Hekajalar. [Przeł.] M. Badaev. Ašchabad 1962.

ukraiński

Noveli. [Przeł.] O. Meduŝenko. Kiïv 1974.
Sočineniâ. Stihotvoreniâ. Povesti i rasskazy. Kiïv 1979.
Tvori. Poezìï. Povìstì ta opovìdannâ. [Przeł.:] M. Bažan i in. Kiïv 1979.
Poezìï = Poezje. [Przeł.] R. Radiševs'kij i in. Kiïv 2000 [tekst równolegle w języku polskim i w przekładzie ukraińskim].
Zlet. Vibrani tvori. [Przeł.] Ì. Pìznûk i in. Kiïv 2007.
Kovčeg verbovogo listka. Vibranì poezìï. [Przeł.] V. Olìjnik, N. Olìjnik. Hmelʹnicʹkij 2012.
Wieże = Vežì. [Przeł.:] D. Pavličko. [Przedmowa:] R. Radiševsʹki. Kiïv 2017. Wyd. nast. ze wstępem M. Olbromskiego i posłowiem D. Pavlički. Olszanica 2018 [tekst równolegle w języku polskim i w przekładzie ukraińskim; wyd. 2018 zawiera również korespondencję J. Iwaszkiewicza z D. Pavličko].

węgierski

Visszahulló kő. [Przeł.] M. Bába. Budapest 1960.
Máter Johanna és más elbeszélések. [Przeł.] B. Murányi i in. Budapest 1973. Wyd. nast.: Bukarest 1977, Budapest 1985.

wietnamski

Quá dâu ru'ng. Tập truyện. [Przeł.] V. Navrótxki. Hồ Chí Minh, Hội Nhà Văn Việt Nam 1986.

włoski

Le signorine di Wilko. [Przeł.] F. Wars. Milano 1961.
Madre Giovanna degli Angeli e altri romanzi brevi. [Przeł.] G. Bertone-Zieliński. Milano 1979.
Poesie scelte. [Przeł.] I. Conti. Roma 1979.
La mappa del tempo. Poesie scelte. [Przeł.] F. Groggia. Roma 2010.
Il ritorno di Proserpina; Hotel Minerva. Dalle Novelle italiane. [Przeł.] C. Bronowski. Pesaro 2012.

Montaże utworów

teatralne

Zima. Monodram. Oprac.: U. Lorenz. Wystawienie: Poznań, Salon Urszuli Lorenz 1987.
Iwaszkiewicz. Scenariusz: A. Hanuszkiewicz. Wystawienie: Warszawa, Teatr Nowy 1993.
Stronami deszcz, stronami pogoda. Scenariusz i reżyseria: A. Hanuszkiewicz. Wystawienie: Warszawa, Teatr Nowy 1993.
Pogoda ducha. Inscenizacja i reżyseria: A. Hanuszkiewicz. Wystawienie: Warszawa, Teatr Nowy 1999.

telewizyjne

Kłosy pochylone. Widowisko poetyckie w 4 sekwencjach. Scenariusz: Z. Jerzyna, J. Kuszewski. Reżyseria: J. Kuszewski. Telewizja Polska 1973. Druk „Scena” 1974 nr 1 s. 38-43.
Wieczór teatralny. Scenariusz: K. Korcelli, M. Sprusiński. Reżyseria: M.Z. Bordowicz. Telewizja Polska 1974.
Nim przyjdzie wiosna. Scenariusz i reżyseria: A. Hanuszkiewicz. Telewizja Polska 1994.

Przekłady i adaptacje

1. [Dialogi w:] Halka. Scenariusz filmowy: J. Gardan, J. Rosen, L. Schiller według libretta S. Moniuszki. Ekranizacja 1937.
2. F. Methling: Podróż do zielonych cieni. (Monolog). „Dialog1960 nr 6 s. 85-93. Wystawienie: Tarnów, Teatr im. L. Solskiego 1982.
3. P. Claudel: Zakładnik. Dramat w 3 aktach. Poznań: Nakładem „Zdroju 1920, 107 s. Wystawienie: Reżyseria: G. Mrówczyński. Poznań, Teatr Polski 1982.
4. [Przekł. tekstów w:] K. Szymanowski: Cztery pieśni. Słowa: R. Tagore. Wiedeń: Universal Edition 1920, 17 s., nuty.
5. P. Claudel: Zwiastowanie. Misterium w 4 aktach z prologiem. Poznań: „Zdrój” [1921], 162 s.
6. Kwidam. Podług staroangielskiego moralitetu, dramatu Hugona von Hoffmansthala i innych autorów. Powst. 1921. Druk w: J. Iwaszkiewicz: Dramaty. Warszawa 1958. (Dzieła. T. 8)[poz.]. Prapremiery: teatralna: Reżyseria: R. Ordyński. Kraków, Teatr Miejski im. J. Słowackiego 1925; radiowa: Adaptacja i reżyseria: J. Kukuła. Polskie Radio 1995.

Wystawienia następne

Informacje na stronie internetowej: Zob. link [dostęp 7 maja 2024].
7. H. R. Lenormand: Samum. Sztuka w 11 obrazach. Wystawienie: Warszawa, Teatr Polski 1923.
8. F. Crommelynck: Wspaniały rogacz. Komedia w 3 aktach. Wystawienie: Reżyseria: K. Borowski. Warszawa, Teatr Mały 1924.
9. Ch. L. Philippe: Dobra Magdusia i Biedna Marynia. Dwie nowele. Warszawa: Ignis 1924, 99 s. Wyd. nast. Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy 1961.
10. P. Claudel: Zamiana. Dramat w 3 aktach. Wystawienie: Reżyseria: A. Węgierko. Warszawa, Teatr Mały 1925. Druk „Dialog” 1980 nr 12 s. 40-74.
11. H.L.A. Hofmannsthal: Ktokolwiekbądź, czyli Komedia o życiu i śmierci człowieka – smutna i wesoła. Moralitet w 3 sprawach. Wystawienie: Kraków, Teatr im. J. Słowackiego 1925.
12. Jeździec bez głowy. Opowieść romantyczna podług Kapitana Mayne Reida. „Świadowid1925 nr 52, 1926 nr 1-21. Wyd. osobne. Warszawa: M. Arct 1928 [właśc. 1927], 151 s. [Wyd. 2] Posłowie: A. Zawada. Poznań: Zysk i S-ka 1995, 124 s.
13. D. Niccodemi: Gałganek. Komedia w 3 aktach. Wystawienie: Warszawa, Teatr Mały 1926.
14. A. Gide: Fałszerze. Powieść. Przeł.: J. Iwaszkiewicz, H. Iwaszkiewiczówna. Dziennik „Fałszerzy” przeł. J. Rogoziński. Warszawa: Towarzystwo Wydawnicze Rój 1929, 396 s. Wyd. nast.: Warszawa: Czytelnik 1958 [właśc. 1957], wyd. 2 tamże 1978; wyd. 3 Warszawa: Ludowa Spółdzielnia Wydawnicza 1987; [wyd. 5] Warszawa: Muza 1995; wyd. w oprac. K. Jarosz Wrocław, Kraków: Wydawnictwo Ossolineum 2003. Biblioteka Narodowa II, 251. Wyd. nast.: Warszawa: TMM Polska/Planeta Marketing, Axel Springer Polska 2007.
15. P. Morand: Żyjący Budda. [Powieść]. Warszawa: Towarzystwo Wydawnicze Rój 1929, 215 s.
16. Nad Niemnem. Scenariusz filmowy według powieści E. Orzeszkowej. Ekranizacja ok. 1938.
Negatyw filmu w reżyserii W. Jakubowskiej i K. Szołowskiego uległ zniszczeniu w Warszawie we wrześniu 1939.
17. W. Shakespeare: Hamlet. Tragedia w 5 aktach. Wystawienie: Warszawa, Teatr Polski 1939. Wyd. zob. poz. .
18. J. Giraudoux: Elektra. Sztuka w 2 aktach. Druk fragmentów „Życie Literackie1945 nr 2 s. 4-8. Wystawienie: Reżyseria: E. Wierciński. Łódź, Teatr im. Wojska Polskiego (Scena Poetycka) 1946.
19. J. Korzeniowski: Majątek albo imię. Komedia w 5 aktach. Wystawienie: Reżyseria: A. Szyfman. Warszawa, Teatr Polski 1946.
20. [Przekł. tekstów w:] K. Szymanowski: Cztery pieśni. Słowa [angielskie] J. Joyce. Kraków: Polskie Wydawnictwo Muzyczne 1949, 12 s., nuty.
21. C. Goldoni: Wachlarz. Komedia w 3 aktach. Wystawienie: Reżyseria: M. Broniewska. Warszawa, Ludowy Teatr Muzyczny 1952. Druk w: C. Goldoni: Komedie. Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy 1957 s. 547-658.
22. P. Marivaux: Kariera wieśniaka. Powieść. Wstęp: M. Żurowski. Warszawa: Czytelnik 1952, 417 s.
23. [Przekł. tekstów w:] K. Szymanowski: Trzy pieśni. Słowa [rosyjskie] D. Dawydow. Kraków: Polskie Wydawnictwo Muzyczne 1952, 16 s., nuty.
24. A. Czechow: Utwory wybrane. T. 1-2. Warszawa: Czytelnik 1953, 357 + 374 s.
W przekł. J. Iwaszkiewicza: Kabotyni; Aniuta; Wujaszek Wania [poz. ]; Awantura; W sądzie; Step; Księżna pani; Agrest.

Adaptacje

telewizyjne

opowiadania Kabotyni: Telewizja Polska 1987.
25. A. Czechow: Wujaszek Wania. Sceny z życia ziemian w 4 aktach. W: A. Czechow: Utwory wybrane. T. 1-2. Warszawa 1953 s. 282-358 [poz. ]Wystawienie: Reżyseria: K. Tyszarska. Wałbrzych, Teatr Dramatyczny 1970. Przedruk zob. poz. (t. 10), oraz w: A. Czechow: Wybór dramatów. Wrocław, Kraków 1979.
26. P. Neruda: Tam umarła śmierć. [Wiersze]. Warszawa: Czytelnik 1953, 98 s.
27. Pensja pani Latter. Obrazy sceniczne podług 1 tomu powieści B. Prusa „Emancypantki”. [Współautor:] J.M. Rytard. Warszawa: Czytelnik 1953, 139 s. Wystawienie: Reż. S. Milski. Gdańsk, Gdańskie Studio Rapsodyczne 1962.
28. W. Shakespeare: Romeo i Julia. Powst. przed 1954. Wyd. łącznie z poz. pt. Romeo i Julia; Hamlet. Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy 1954, 324 s. Wystawienie: Grudziądz, Teatr Ziemi Pomorskiej 1968. Wyd. inne z podtytułem Opera kameralna w 5 scenach według Szekspira. [Muzyka:] B. Matuszczak. Wybór tekstów: M. Matuszczak. Tłumaczenie: J. Iwaszkiewicz. Kraków: Polskie Wydawnictwo Muzyczne 1979, 67 s., nuty.
29. L. Tołstoj: Śmierć Iwana Ilicza. W: L. Tołstoj: Śmierć Iwana Ilicza i inne opowiadania. Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy 1954 s. 126-198. Wyd. osobne Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy 1960, 117 s. Wyd. nast.: Warszawa: Książka i Wiedza 1968; wyd. 4 [!] Warszawa: Współpraca 1985. Przedruk w: L. Tołstoj: Dzieła. T. 10. Opowiadania. Warszawa 1957. Przedruk w: L. Tołstoj: Dzieła. T. 10. Opowiadania. Warszawa 1957 oraz poz. .
30. A. Czechow: Dzieła w 11 tomach. Pod red. i ze wstępem N. Modzelewskiej. Warszawa: Czytelnik 1957-1960.
Tu w przekł. J. Iwaszkiewicza w: T. 3: Kabotyni [poz. ]. – T. 4: Awantura [poz. ]; Aniuta [poz. ]; Święta noc; W sądzie [poz. ]. – T. 6: Step [poz. ]. – T. 7: Księżna pani [poz. ]. – T. 9: Agrest [poz. ]; O miłości; Jonycz; Archijerej. – T. 10: Wujaszek Wania. Sceny z życia ziemian w 4 aktach [poz. ].
31. N. Hikmet: Józef i Menofis. Sztuka w 3 aktach. Tłum. z rosyjskiego J. Iwaszkiewicz. Z oryginałem sprawdziła M. Łabęcka-Koecherowa. „Dialog1958 nr 11 s. 38-65.
32. H. Bang: Przy drodze. [Powieść]. Poznań: Wydawnictwo Poznańskie 1963, 192 s.
33. S. Kierkegaard: Bojaźń i drżenie. Choroba na śmierć. Przekł. i wstęp: J. Iwaszkiewicz. Warszawa: Państwowe Wydawnictwo Naukowe 1969, XXXIX, 294 s. Wyd. nast.: tamże: wyd. 2 1972, wyd. 3 1982; [wyd. 4]. Z oryginału duńskiego przeł. i wstępem opatrzył J. Iwaszkiewicz. Poznań: Zysk i S-ka 1995, 126 s.; Tłumaczył i przedmową opatrzył J. Iwaszkiewicz. Kraków: Wydawnictwo Homini 2008, 296 s.
34. I. Bunin: Suchodoły. W: I. Bunin: Gramatyka miłości i inne opowiadania. Wstęp: J. Iwaszkiewicz. Warszawa: Czytelnik 1972 s. 117-172. Przedruk zob. poz. oraz w: I. Bunin: Wieś oraz Miłość Miti. Warszawa 1985.
35. S. Kierkegaard: Dziennik uwodziciela. „Twórczość1974 nr 10 s. 8-56, nr 12 s. 11-56. Wyd. osobne Warszawa: Oskar 1992, 194 s.

Adaptacje

teatralne

Adaptacja i reżyseria: M. Prus. Wystawienie: Łódź, Teatr im. S. Jaracza 1985.
36. L. Tołstoj; A. Czechow; I. Bunin: Trzy opowieści. Wybrał i tłum. J. Iwaszkiewicz. Warszawa: Czytelnik 1975, 365 s.

Zawartość

L. Tołstoj: Śmierć Iwana Ilicza [poz. ]; A. Czechow: Step [poz. ]; I. Bunin: Suchodoły [poz. ].
37. S. Kierkegaard: Albo-albo. T. 1. Przekł. i wstęp: J. Iwaszkiewicz. Warszawa: Państwowe Wydawnictwo Naukowe 1976, XII, 521 s. Wyd. nast.: wyd. 2 tamże 1982; Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN we współpracy z Agorą 2010. Biblioteka Gazety Wyborczej. Wielcy Filozofowie [nr] 19.
38. P. Neruda: Chile. Przekł.: J. Iwaszkiewicz, J. Zych, L. Pijanowski, K.I. Gałczyński. Scenariusz: L. Kałuska-Hołuj. Reżyseria: T. Lis. Telewizja Polska (Teatr Małych Form) 1977.
39. A. Czechow: Moje życie i inne opowiadania. Wyd. 1 w tej edycji. Przeł.: M. Dąbrowska, N. Gałczyńska, J. Iwaszkiewicz. Warszawa: Czytelnik 1979, 476 s.
W przekł. J. Iwaszkiewicza: z poz. : Księżna Pani; Agrest; Step, – oraz Jonycz [poz. (t. 9)].
40. A. Czechow: Wujaszek Wania; Trzy siostry; Wiśniowy sad. Przeł.: N. Gałczyńska, J. Iwaszkiewicz, Cz. Jastrzębiec-Kozłowski. Warszawa: Świat Literacki 1994, 241 s.
W przekł. J. Iwaszkiewicza: Wujaszek Wania [poz. ].
41. Struny ziemi. Przekłady poetyckie. Wybrał i komentarzem opatrzył R. Romaniuk. Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy 2015, 272 s.

Zawartość

Przekłady wierszy następujących autorów: A. Achmatowa, L. Aragon, M. Baudouin, M. Bażan, W. Bieniediktow. A. Błok, P. Claudel, J. Cocteau, G. Colletet, I. Czaczawadze, S. Czikowani, A. Fet, J. Franck, A. Frénaud, S. George, J.W. Goethe, Guiraut de Bornelh, U. Harder, F. Hellenz, H. Hesse, J. Jewtuszenko, J. Joyce, F. Kafka, M. Kuzmin, T. Larsen, J. Małaniuk, R. Maran, P. de Marbeuf, J. Moréas, P. Neruda, V. Nezval, F. Palaudan-Müller, M. Pujmanovà, J.A. Rimbaud, D. Rumi, P. Scarron, W. Shakespeare, I. Siewierianin, T. Szewczenko, Tejmuraz I, N. Tichonow, Tristan L’Hermite, P. Valéry.

Prace redakcyjne

1. J.A. Rimbaud: Dzieła wszystkie pod red. J. Iwaszkiewicza i J. Tuwima. T. 1. Poezje. [Przedmowa: J. Iwaszkiewicz]. Warszawa: Towarzystwo Wydawnicze Ignis 1921, 69 s.
2. W. Hugo: Dzieła. Pod red. J. Iwaszkiewicza. Wstęp: J. Kaden-Bandrowski. Warszawa: Biblioteka Arcydzieł Literatury 1928-1929. Wyd. nast. Warszawa: Biblioteka Wielkich Pisarzy 1931.
3. W. Hugo: Rok dziewięćdziesiąty trzeci. Powieść. W przekł. J. Maliniaka. T. 1-2. Warszawa: Wiedza 1948, 434 s. (Dzieła. Pod red. J. Iwaszkiewicza). Wyd. nast. tamże 1948.
4. P. Neruda: Pieśń powszechna. Poemat. Pod red. i ze wstępem J. Iwaszkiewicza. Warszawa: Czytelnik 1954, 470 s.
5. Korespondencja Fryderyka Chopina. T. 1-2. Zebrał i oprac.: B. E. Sydow. Komitet red.: J. Chomiński, M. Idzikowski, J. Iwaszkiewicz, S. Kieniewicz, Z. Lissa. Red. i przypisy: J. Miketta. Przedmowa: J. Iwaszkiewicz. Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy 1955, 582 + 605 s.
6. J. Tuwim: Dzieła. Komitet red.: J. W. Gomulicki, J. Iwaszkiewicz, M. Jastrun i A. Słonimski. Warszawa: Czytelnik 1955-1959.

T. 1. Wiersze. Cz. 1-2. 1955, 306 + 367 s.

T. 2. Kwiaty polskie. 1955, 301 s.

T. 3. Jarmark rymów. 1958, 665 s.

T. 4. Przekłady poetyckie. Cz. 1-2. 1959, 583 + 597 s.

7. H. Ch. Andersen: Baśnie. T. 1-3. Przeł. S. Beylin [i in.]. Wstęp i red.: J. Iwaszkiewicz. Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy 1956, 443 + 457 + 459 s.
Tu też w przekł. J. Iwaszkiewicza 5 baśni.

Analyses and reviews

Questionnaires for IBL PAN 1951, ok. 1970.

Wywiady

Rozmowy z pisarzami. Z Jarosławem Iwaszkiewiczem. [Rozm.] J. Błoński. „Przekrój1954 nr 472, przedruk w tegoż: Błoński przekorny. Dzienniki. Wywiady. Kraków 2011.
Z Jarosławem Iwaszkiewiczem rozmawia Wilhelm Mach. „Nowa Kultura1957 nr 20, przedruk w tegoż: Szkice literackie. T. 1. Warszawa 1971.
Moje parantele. [Rozm.] K. Nastulanka. „Polityka1963 nr 18, przedruk w tejże: Sami o sobie. Warszawa 1975.
Rozmowa z Jarosławem Iwaszkiewiczem. [Rozm.] W. Zalewski. „Kultura1964 nr 8.
Rozmowa z Jarosławem Iwaszkiewiczem. [Rozm.] W.P. Szymański. „Tygodnik Powszechny1964 nr 9, przedruk w tegoż: Rozmowy z pisarzami. Kraków 1981.
A. Gronczewski: O godności i powołaniu artysty. „Współczesność1969 nr 15, przedruk w tegoż: Inicjały i testamenty. Warszawa 1984.
Pełnia życia. [Rozm.:] M. Podkowiński, L. Wieluński. „Perspektywy1974 nr 7.
Rozmowa z Jarosławem Iwaszkiewiczem. [Rozm.] Z. Taranienko. „Studia Filozoficzne1975 nr 12, przedruk w tegoż: Rozmowy z pisarzami. Warszawa 1986.
Świat na Opacz. Rozmowa z Jarosławem Iwaszkiewiczem o Stawisku w czasie wojny. [Rozm.] R. Jarocki. „Literatura1979 nr 7, przedruk w tegoż: Sztuka i krew 1939-1945. Opowieść o ludziach i zdarzeniach. Warszawa 2012.

Słowniki i bibliografie

Słownik współczesnych pisarzy polskich. T. 1. Warszawa 1963.
G. Godlewski: Jarosław Iwaszkiewicz. (Kalendarz życia i twórczości). „Literatura1980 nr 13.
Utwory Jarosława Iwaszkiewicza w przekładach. (Zarys bibliografii). „Polska1980 nr 7.
B. Dorosz, K. Nowak: Jarosław Iwaszkiewicz (1894-1980). Warszawa: Biblioteka Narodowa 1982, 74 s. Biblioteka Narodowa Instytut Bibliograficzny. Poradniki Bibliograficzne.
Rocznik Literacki 1980” wyd. 1984 (A. Biernacki).
Literatura polska. Przewodnik encyklopedyczny. T. 1. Warszawa 1984 (J. Rohoziński, J. Kwiatkowski).
J. Ruszel: Jarosław Iwaszkiewicz (1906-1985) [Nekrolog oraz] Spis prac Jarosława Iwaszkiewicza. „Annales Academiae Medicae Gedaniensis” t. 16: 1986.
Literatura Polska po 1939. Przewodnik encyklopedyczny. T. 1. Warszawa* 1989.
Encyklopedia muzyczna PWN. [T. 4] hij. Kraków 1993 (B. Pociej).
B. Dorosz: Jarosław Iwaszkiewicz. Bibliografia. Warszawa: IBL PAN 1994, 22 s.
Jarosław Iwaszkiewicz. Dokumentacja bibliograficzna za rok 1995. Oprac.: P. Litwiniuk. W: Anna Iwaszkiewiczowa. W setną rocznicę urodzin. Stawisko. Almanach Iwaszkiewiczowski. T. 3. Podkowa Leśna 1997, s. 299-309.
Literatura polska XX wieku. Przewodnik encyklopedyczny. T. 1. Warszawa 2000 (A. Nasiłowska).

Ogólne

Książki

W. Górecki: Dorobek teatralny Iwaszkiewicza. Katowice: Teatr im. S. Wyspiańskiego 1939, 7 s.
R. Matuszewski: Iwaszkiewicz. Warszawa: Agencja Autorska 1965, 80 s., przekł. angielski 1972, toż 1976; francuski 1971.
J. Kwiatkowski: Eleuter. Szkice o wczesnej poezji Jarosława Iwaszkiewicza. Warszawa: Czytelnik 1966, 148 s.
R. Przybylski: Eros i Tanatos. Proza Jarosława Iwaszkiewicza 1916-1938. Warszawa: Czytelnik 1970, 367 s.
A. Gronczewski: Jarosław Iwaszkiewicz. Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy 1972, 254 s.
J. Kwiatkowski: Poezja Jarosława Iwaszkiewicza na tle dwudziestolecia międzywojennego. Warszawa: Czytelnik 1975, 590 s.
M. Jędrychowska: Wczesna proza Jarosława Iwaszkiewicza. Wrocław, Kraków: Wydawnictwo Ossolineum 1977, 151 s. Polska Akademia Nauk Oddział w Krakowie. Prace Komisji Historycznoliterackiej, nr 37.
A. Iwaszkiewiczowa: Nasze zwierzęta. Warszawa: Nasza Księgarnia 1978, 96 s.
E. Łoch: Pierwiastki mityczne w opowiadaniach Jarosława Iwaszkiewicza. Geneza i funkcja. Rzeszów: Towarzystwo Naukowe 1978, 194 s.
G. Verves: Jaroslav Ivaškevič. Lìteraturno-kritičnij naris. Kiïv: Naukova Dumka 1978, 220 s., przekł. polski: T. Hołyńska. Warszawa: Czytelnik 1979, przekł. rosyjski: Moskva: Sovetskij Pisatel' 1985.
J. Speina, J. Kwiatkowski: Jarosław Iwaszkiewicz. W: Obraz literatury polskiej XIX i XX wieku. Seria 6. Literatura polska w okresie międzywojennym. T. 2. Kraków 1979.
M. Iwaszkiewicz: Z moim ojcem o jedzeniu. Kraków: Wydawnictwo Literackie 1980, 125 s.
O twórczości Jarosława Iwaszkiewicza. Pod red. A. Brodzkiej. Materiały z konferencji IBL PAN w dn. 18-20 czerwca 1979 w Warszawie. Kraków, Wrocław: Wydawnictwo Literackie 1983, 275 s.

Zawartość

S. Treugutt: Wprowadzenie; M. Janion: Iwaszkiewicza „mit powstania” i ironia czynu dziejowego; J. Kwiatkowski: Miejsce Iwaszkiewicza w poezji polskiej XX wieku; T. Burek: Mądrość daremna; K. Koźniewski: Jarosław Iwaszkiewicz w życiu literackim sześćdziesięciolecia; J. Stradecki: Jarosław Iwaszkiewicz a grupa Skamandra; I. Maciejewska: „Pociecha mieszka w pięknie”. (Jarosław Iwaszkiewicz: Śpiewnik włoski); M. Baranowska: Muza krajobrazu ojczystego; H. Kirchner: Topos młodości w prozie Jarosława Iwaszkiewicza; M. Czermińska: Bohater autobiograficzny jako sobowtór. (O wczesnej prozie Jarosława Iwaszkiewicza); A. Sobolewska: Antynomia życia i wolności. Konstrukcja i psychologia bohatera w prozie Jarosława Iwaszkiewicza; E. Łoch: Struktury przestrzenne w prozie Jarosława Iwaszkiewicza; H. Zaworska: Muzyka jako wtajemniczenie. (Powojenne opowiadania Jarosława Iwaszkiewicza); J. Opalski: „Sprawiedliwość w pięknie”, czyli o muzyce w twórczości Jarosława Iwaszkiewicza; B. Pociej: Literacka ekspresja językowa a wiedza o muzyce; A. Wajda: O filmowaniu prozy Iwaszkiewicza; A. Werner: Twórczość Jarosława Iwaszkiewicza w filmie; H. Kurkowska: O języku międzywojennych nowel Jarosława Iwaszkiewicza; W. Sadowska: Wersyfikacja Jarosława Iwaszkiewicza na tle wersyfikacji poetów Skamandra; Sz. Kobyliński: O poczuciu humoru w pisarstwie Jarosława Iwaszkiewicza.
Iwaszkiewicz. [Katalog wystawy: marzec – czerwiec 1984]. Warszawa: Muzeum Literatury im. A. Mickiewicza 1984, 12 s.
J.M. Gisges: A po człowieku dzwoni dzwon. Rzeszów: Krajowa Agencja Wydawnicza 1985, 231 s.
H. Zaworska: Opowiadania Jarosława Iwaszkiewicza. Warszawa: Wydawnictwa Szkolne i Pedagogiczne 1985, 223 s.

Zawartość

Zawiera także fragmenty studiów: M. Janion, W. Kubackiego, A. Wajdy, K. Wyki.
E. Łoch: Pisarstwo Jarosława Iwaszkiewicza wobec tradycji i współczesności. Lublin: Wydawnictwo Lubelskie 1987, 193 s.
Vospominanijâ o Âroslave Ivaškeviče. [Zebrał:] V. Borisov. Moskva: Sovetskij Pisatel' 1987, 300 s.

Zawartość

K. Paustovskij: Vstreči s drugom; M. Bažan: Vospominanie o Kremence; K. Fedin: Slovo o Ivaškeviče; S. Narovčatov: Dve vstreči; G. Markov: Dostoinstvo mastera; S. Sartakov: „...Denʹ oŝuŝatʹ v ladoni”; S. Baruzdin: „Vernym bytʹ sebe...”; T. Motyleva: Glazami literaturoveda; V. Frolov; Vroždennoe stremlenie k sčastʹû; I. Bèlza: „...Ob obŝestve, o muzyke, o dalʹnej storone...”; Â. Makarenko: Svečenie myśli; M. Upenik: Putešestvie na rodinu; G. Verves: Volšebnik iz Stavisko; Â.V. Stanûkovič: Âroslav Ivaškevič – prostoj i serdečnyj (po sledam perepiski); V. Ognev: Vlastʹ žizni; S. Vilânskaâ: Dorogie pisʹma; Â. Osmanis: Gorstʹ peska s Rižskogo vzmorʹâ; D. Granin: Leningradskaâ progulka; M. Tank: Âroslav Ivaškevič; E. Markova: „Ostanetsâ požatʹe ruk...”; Û. Ŝerbak: Âroslav Ivaškevič v Kieve; M. Kvlividze: Zazdravnyj tost; D. Pavlyčko: Dva dnâ s Âroslavom Ivaškevičem; V. Subbotin: Rasŝeplennaâ molniej sosna; V. Borisov: Moi vstreči s Âroslavom Ivaškevičem; Perepiska Âroslav Ivaškevič – Mikola Bažan; Iz perepiski Âroslava Ivaškeviča i Âdvigi Stanûkovič.
K. Termińska: Sensualizm w prozie Jarosława Iwaszkiewicza. Hermeneutyka i składnia. Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego 1988, 138 s. Prace Naukowe Uniwersytetu Śląskiego, 904.
T. Wroczyński: Późna eseistyka Jarosława Iwaszkiewicza. Warszawa: Wydawnictwo Uniwersytetu Warszawskiego 1990, 130 s.
R. Koseła: Listy. Powst. 1937-1938. Przygotował do druku: K. Grądziel. Sandomierz: Muzeum Okręgowe w Sandomierzu 1991, [16] s.
Zawiera 6 listów do J. Iwaszkiewicza.
Cz. Kosyl: Nazwy własne w prozie Jarosława Iwaszkiewicza. Lublin: Wydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej 1992, 138 s.
T. Wójcik: Pejzaż w poezji Jarosława Iwaszkiewicza. Paramonografia liryki poety. Warszawa: Semper 1993, 266 s.
S. Melkowski: Powieść na rozdrożu. Poetyka „Sławy i chwały” Jarosława Iwaszkiewicza. Toruń: Wydawnictwo Uniwersytetu Mikołaja Kopernika 1994, 241 s.
Miejsce Iwaszkiewicza. W setną rocznicę urodzin. Materiały z konferencji naukowej 20-22 lutego 1994 roku. Komitet red.: M. Bojanowska, Z. Jarosiński, H. Podgórska. Podkowa Leśna: Muzeum im. A. i J. Iwaszkiewiczów w Stawisku; [Warszawa:] IBL PAN 1994, 258 s.

Zawartość

Z. Jarosiński: Słowo wstępne; A. Zawada: Iwaszkiewicz w polskim czyśćcu; T. Burek: Co jest jeszcze do odkrycia w Iwaszkiewiczu?; M. Baranowska: Odkrycie miasta. (O powieści „Hilary, syn buchaltera”); H. Kirchner: Wokół powieści „Księżyc wschodzi”; S. Kryński: Niebo i otchłań. (O „Pasjach błędomierskich” Jarosława Iwaszkiewicza); G. Ritz: „Brzezina” i „Panny z Wilka” jako opowiadania antyfilozoficzne; J. Domagalski: Iwaszkiewicz w poszukiwaniu straconego czasu; I. Maciejewska: Zagłada Żydów w twórczości Jarosława Iwaszkiewicza; H. Zaworska: Europa od morza do morza. „Nowele włoskie” Jarosława Iwaszkiewicza; T. Wójcik: Iwaszkiewicz – Miłosz. Dialog poetów; M. Fik: Parę uwag o dramaturgii Iwaszkiewicza; E. Krasiński: Iwaszkiewicz w teatrze. (Współpraca – przyjaźnie – pasja); A. Biernacki: Coś niecoś ze wspomnień o Teatrze Polskim; B. Pociej: Muzyczność i metafizyka muzyki w prozie Iwaszkiewicza; A. Matracka-Kościelny: Twórczość Jarosława Iwaszkiewicza w jej muzycznych rezonansach; D. Pawłyczko: Jarosław Iwaszkiewicz i Ukraina; R. Matuszewski: Moje włoskie spotkania z Jarosławem Iwaszkiewiczem; J. Osmanis: O łotewskich tłumaczeniach Jarosława Iwaszkiewicza; H. Bereza: Glosy.
A. Zawada: Jarosław Iwaszkiewicz. Warszawa: Wiedza Powszechna 1994, 422 s.
R. Matuszewski: Przyleciał anioł cały malinowy. Warszawa: Tenten 1995, 62 s.
E. Tyszecka-Grygorowicz: Muzyka w prozie narracyjnej Marcela Prousta, Thomasa Manna i Jarosława Iwaszkiewicza. Łódź: Astra 1995, 153 s.
G. Ritz: Jarosław Iwaszkiewicz. Ein Grenzganger der Moderne. Bern: P. Lang 1996, 290 s., toż w przekł. polskim: Jarosław Iwaszkiewicz. Pogranicza nowoczesności. Przeł. A. Kopacki. Kraków: Universitas 1999, 308 s.
S. Melkowski: Świat opowiadań. Krótkie formy w prozie Jarosława Iwaszkiewicza po roku 1939. Toruń: Wydawnictwo Uniwersytetu Mikołaja Kopernika 1997, 332 s.
G. Ritz: Polskie spotkanie z Niemcami. Jarosław Iwaszkiewicz i Stefan George. Przeł. z niemieckiego M. Łukasiewicz. Podkowa Leśna: Muzeum im. A. i J. Iwaszkiewiczów w Stawisku 1998, 418 s.
T. Wójcik: Pociecha mieszka w pięknie. Studia o twórczości Jarosława Iwaszkiewicza. Warszawa: Elipsa 1998, 216 s.
Z. Chojnowski: Poetycka wiara Jarosława Iwaszkiewicza. Olsztyn: Wydawnictwo Wyższej Szkoły Pedagogicznej 1999, 396 s.
A. Dziadek: Rytm i podmiot w liryce Jarosława Iwaszkiewicza i Aleksandra Wata. Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego 1999, 151 s.
E. Kabatc: Pogoda burzy nad Palermo. Warszawa: Kopia 1999, 191 s. Wyd. rozszerzone pt. Pogoda burzy nad Palermo. Z listami Jarosława Iwaszkiewicza do autora. Oprac. listów i przypisy R. Romaniuk. Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy 2016, 239 s.
Powroty Iwaszkiewicza. Pod red. A. Czyżyk, J. Galanta, K. Kuczyńskiej-Koschany. Poznań: PSP [Poznańskie Studia Polonistyczne]. Seria Literacka 1999, 203 s. Prace Instytutu Filologii Polskiej Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza.

Zawartość

Cz. I: E. Kraskowska: „Lato 1932” czytane zimą; J. Maleszyńska: Nocą; J. Szczęsna: „Nie chcę wszechświata pustego”; A. Legeżyńska: „Nie bądź sentymentalnym płaksą”. O elegijności w wierszach powojennych; K. Kuczyńska-Koschany: „Piękno jest tylko przerażenia początkiem”; P. Śliwiński: Retoryka i prześwity nicości. – Cz. II: J. Abramowska: Na Ukrainie, nad Morzem Śródziemnym; P. Graf: Matka Joanna, anioły i zło; S. Wysłouch: Śledztwo w sprawie dwójmyślenia. („Fama” i „Wycieczka do Sandomierza”); A. Czyżak: Najpiękniejsze opowiadanie? [dot.: Zarudzie]; Z. Kopeć: Ucieczki, pogodzenia, pożegnania. – Cz. III: B. Sienkiewicz: „Księżyc wschodzi”. Między dekadentyzmem a egzystencjalizmem; B. Bakuła: Kijów i Petersburg, czyli na rogatkach Europy i Azji; J. Galant: „Najgorsza jest niepewność”. Portret artysty czasu przełomu; W. Kot: Soczewki pamięci.
P. Mitzner: Hania i Jarosław Iwaszkiewiczowie. Esej o małżeństwie. Kraków: Wydawnictwo Literackie 2000, 143 s., wyd. 2 poszerzone tamże 2008.
Âroslav Ìvaškevič ì Ukraì̈na. Zbìrnik naukovih pracʹ. [Red.] R. Radiševsʹkij. Kiïv: Vidavec' „Bìblìoteka ukraïncâ” Mikola Lâšenko 2001, 411 s. Kiïvsʹkì Polonìstičnì Studìï t. 3.

Zawartość

M. Žulinsʹkij: U sercì z Ukraïnoû. – I. Âroslav Ìvaškevìč ì svìt: A. Zavada: Âroslav Ìvaškevič ta jogo ìdeâ ob'ednanoï Evropi; B. Belokozovič: Âroslav Ìvaškevič – viraznik ì zahistik gumanìstičnoï ìdeï kulʹtur; E. Loh: Âroslav Ìvaškevič čerez kulʹturu Shodu do Zahodu; G. Borkovsʹka: Povernennâ Âroslava Ìvaškeviča; A. Nasìlovsʹka: Dìm Âroslava Ìvaškeviča; R. Radiševsʹkij: Domìnanti poezìï Âroslava Ìvaškeviča; G. Rìtc: Podorož ì spogad. Ìtalìjsʹkì ta ukraïnsʹkì opovìdannâ Âroslava Ìvaškeviča; V. Žitnik: „Česʹka sûìta” Âroslava Ìvaškeviča; O. Suhomlinov: Specifìka kreacìï prostoru u povìstì Âroslava Ìvaškeviča “Mìsâcʹ shoditʹ”; O. Paceêvsʹka: Časovij prostìr noveli Âroslava Ìvaškeviča „Odin denʹ u serpnì”; M. Segeda: Žanrovo-tematičnì ta stilʹovì osoblivostì rannʹoï prozi Âroslava Ìvaškeviča; S. Pìnčuk: Do pitannâ pro poetičnu prozu Âroslava Ìvaškeviča; E. Kabatc: Âroslav Ìvaškevič ta Ìtalìâ; Û. Buhahovsʹka: Dva etûdi do tvorčostì Âroslava Ìvaškeviča; N. Sidâčenko: Obrazotvorčij svìt romanu Âroslava Ìvaškeviča „Slava ì hvala”; V. Predibajno: „Slava ì hvala” Âroslava Ìvaškeviča (do formuvannâ osobistostej); V. Ševčuk: Âroslav Ìvaškevič ì â; M. Segeda: „Legenda pro Svâtogo Merkurìâ Smolenskogo” Âroslava Ìvaškeviča âk parafraza rosìjsʹkoï narodnoï legendi; O. Košutsʹkij: „Stavisʹko” Anni ta Âroslava Ìvaškevičìv u minulomu ta sʹogodnì. – II. Âroslav Ìvaškevič ì Ukraïna: D. Pavličko: Âroslav Ìvaškevič ì Ukraïna; G. Verves: Hudožnìj svìt Âroslava Ìvaškeviča ì Ukraïna; A. Fût: Portret ukraïncâ u prozì Âroslava Ìvaškeviča; B. Gadaček: „Stara Ukraïna” Âroslava Ìvaškeviča; T. Vujcìk: Ukraïnsʹke vtaêmničennâ Âroslava Ìvaškeviča; M. Rudkovsʹka: Ukraïna ì Ìtalìâ u tvorčostì Âroslava Ìvaškeviča; O. Veretûk: Ukraïna Âroslava Ìvaškeviča ta ìï „galicʹka vìzìâ”; T. Dovžok: Bezdomnìstʹ na tlì pejzažu u tvorčostì Âroslava Ìvaškeviča ta pisʹmenniki „novoï ukraïnsʹkoï školi”; R. Pilipčuk: Teatralʹnì zacìkavlennâ Âroslava Ìvaškeviča v ukraïnsʹkomu perìodì jogo žittâ (do 1918); Û. Kovalìv: Semantika Kiïvsʹkoï Oleksandrìï v rannìj tvorčostì Âroslava Ìvaškeviča. „Skamandriti” – „neoklasiki”; S. Ulʹâš: „Voci di Roma” Âroslava Ìvaškeviča u konteksti polʹsʹkoï „kresovo-pograničnoï” lìteraturi; P. Drobnâk: „Balagulʹskaâ vìtčizna”. Ukraïna v tvorčostì Âroslava Ìvaškeviča; N. Lisenko: Âroslav Ìvaškevič, Êvgen Malanûk ta ïhne otočennâ; S. Âkovenko: Angeli ì bìsi. Polìfonìčna proza Âroslava Ìvaškeviča ta Valerìa Ševčuka; O. Suhomlinov: Funkcìï obrazu Ukraïni v ìstoričnih tvorah Âroslava Ìvaškeviča; S. Ševčenko: Âroslav Ìvaškevič ì Mikola Bažan – na perehrestì râdkìv poezìj ta listìv; T. Čuža: Ukraïnsʹko-polʹsʹka tematika „Rozmov pro knigi” Âroslava Ìvaškeviča; L. Vahnìna: Âroslav Ìvaškevič ì Maksim Rilʹsʹkij; Û. Bulahovsʹka: Sučasnì „vìdvìdini” polʹsʹkimi pisʹmennikami Kiïvsʹkogo unìversitetu.
A. Turczyński: Ząb mądrości. Iwaszkiewiczowskie miejsca, znaki i symbole. Koszalin: Millenium 2001, 335 s.
P. Drobniak: Jedność w różnorodności. Europa w twórczości Jarosława Iwaszkiewicza. Wrocław: Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego 2002, 275 s. Acta Universitatis Wratislaviensis.
P. Mitzner: Na progu. Doświadczenia religijne w tekstach Jarosława Iwaszkiewicza. Warszawa: Wydawnictwo Uniwersytetu Kardynała Stefana Wyszyńskiego 2003, 420 s.
Jarosław Iwaszkiewicz w ukraińskim okresie życia i twórczości. Seminarium popularnonaukowe towarzyszące wystawie Ukraina – kraj lat dziecinnych. Warszawa: Biblioteka Publiczna im. St. Staszica w Dzielnicy Bielany m.st. Warszawy 2005, 121 s.

Zawartość

J. Wencel: Słowo wstępne; O. Koszucki: Polska i Polacy na Iwaszkiewiczowskiej Ukrainie XIX i XX w.; T. Wójcik: Ukraińskie wtajemniczenie Jarosława Iwaszkiewicza; A. Matracka-Kościelny: Znaczenie muzyki we wczesnym okresie życia i twórczości Jarosława Iwaszkiewicza; M. Bojanowska: Kijowski epizod teatralny Jarosława Iwaszkiewicza; I. Domańska-Kubiak: Życie codzienne w dworach kresowych; P. Drobniak: Miejsce Ukrainy na Iwaszkiewiczowskiej mapie Europy.
A. Turczyński: Pan Bóg, pisarz i diabeł. Wstęp do opisu teodycei Jarosława Iwaszkiewicza. Koszalin: Millenium 2005, 144 s.
J.W. Woś: I viaggi in Italia di Jarosław Iwaszkiewicz. Trento: Università degli Studi di Trento 2005, 21 s.
W. Kępiński: Sześćdziesiąty pierwszy. Warszawa: Czytelnik 2006, 99, [5] s., [16] s. tabl.
M. Ozhekhovska: Problematyka moralna w prozie Jarosława Iwaszkiewicza. Szczecin: Zapol 2008, 213 s.
J. Potkański: Parabazy wpływu. Iwaszkiewicz, Bloom, Lacan. Warszawa: Dom Wydawniczy Elipsa 2008, 486 s.
A. Bobkowski: Tobie zapisuję Europę. Listy do Jarosława Iwaszkiewicza 1947-1958. Podał do druku i oprac. J. Zieliński. Warszawa, Towarzystwo „Więź2009 , 130 s., [5] k. tabl.
J. Jański: Pachnieć jak ciało. Proza Jarosława Iwaszkiewicza w ujęciu „écriture féminine” oraz teorii „gender” i „queer”. Kraków: Collegium Columbinum 2009, 215, XXVI s. Biblioteka Tradycji, nr 91.
Z. Mokranowska: Młodość i starość. Studia o twórczości Jarosława Iwaszkiewicza. Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego 2009, 214 s. Prace Naukowe Uniwersytetu Śląskiego w Katowicach nr 2672.
Zostanie po mnie... Materiały z międzynarodowej sesji literackiej poświęconej twórczości Jarosława Iwaszkiewicza w 90. rocznicę odzyskania niepodległości przez Polskę i w 90. rocznicę osiedlenia się pisarza w Warszawie. Red. J. Termer, S. Nyczaj. Kielce: Oficyna Wydawnicza „Ston 2; Warszawa: Polskie Stowarzyszenie Kultury Europejskiej (SEC) 2009, 189 s.

Zawartość

E. Kabatc: Dwie rocznice; R. Romaniuk: „Pod Pikadorem”. Warszawskie początki Jarosława Iwaszkiewicza; A. Gronczewski: Rozmowy o moście polskim; E. Kabatc: Z Ukrainy na Sycylię; W. Choriew: Petersburski tekst J. Iwaszkiewicza; J. Januszkiewicz: Ślady Jarosława Iwaszkiewicza na Białorusi; G. Wiśniewski: Iwaszkiewicz i muzyka; J. Termer: Jarosław Iwaszkiewicz w teatrze; M. Ulicka: Miłość w opowiadaniach Jarosława Iwaszkiewicza; W. Sadkowski: Iwaszkiewicz – translator z powołania; S. Rogala: „Pod tymi korzeniami do snu się ułożę”. (O jednym cyklu wierszy Jarosława Iwaszkiewicza) [dot. cyklu „Garść liści wierzbowych” z tomu „Mapa pogody”]; B. Zadura: W kłopotliwej sytuacji; W. Kępiński: Moje Stawisko; A. Matracka-Kościelny: Muzeum im. A. i J. Iwaszkiewiczów w Stawisku. Ponadto: Antologia wierszy poświęconych Jarosławowi Iwaszkiewiczowi.
G. Piotrowski: Fortepian ze Sławska. Muzyka w prozie fabularnej Jarosława Iwaszkiewicza. Toruń: Wydawnictwo Adam Marszałek 2010, 279 s.
M. Radziwon: Iwaszkiewicz. Pisarz po katastrofie. Warszawa: Wydawnictwo W.A.B. 2010, 578 s., [32] s. il. Wyd. nast.: t. 1-2, Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN 2013, 400 + 367 s.
Jarosław Iwaszkiewicz i Ukraina. Pod red. R. Papieskiego. Podkowa Leśna: Muzeum im. Anny i Jarosława Iwaszkiewiczów w Stawisku 2011, 328 s.

Zawartość

A. Matracka-Kościelny: Od Wydawcy; R. Papieski: Wstęp; J. Iwaszkiewicz: Siciliana; J. Iwaszkiewicz: Za dwadzieścia pięć lat (przeł. P. Mitzner); J. Iwaszkiewicz: List do Romana Sędzikowskiego; J. Iwaszkiewicz: Pejzaż ukraiński a pejzaż mazowiecki; J. Iwaszkiewicz: Nocleg w karczmie podolskiej; J.M. Rytard: Z Jarosławem Iwaszkiewiczem na Ukrainie; J.M. Rytard: Epoka kijowska 1914-1918; J. Iwaszkiewicz, M. Bażan: Korespondencja (przeł. R. Papieski); J. Iwaszkiewicz: Recenzja z tomu poetyckiego „Rozmowa serc” Mykoły Bażana; J. Iwaszkiewicz: Krzemieniec; M. Bażan: Wspomnienie o Krzemieńcu. List do Jarosława Iwaszkiewicza (przeł. R. Papieski); J. Iwaszkiewicz: Przemówienie wygłoszone 7 października 1969 roku w Krzemieńcu przy odsłonięciu pomnika Juliusza Słowackiego; J. Iwaszkiewicz: Z listów do Mykoły Upenyka (przeł. R. Papieski); M. Upenyk: Podróż do ojczyzny (przeł. R. Papieski); P. Zimenko: Listy do Jarosława Iwaszkiewicza (przeł. R. Papieski); S. Wiliańska: Drogocenne listy (przeł. R. Papieski); Z korespondencji Jarosława Iwaszkiewicza i Dmytra Pawłyczki (przeł. R. Papieski); D. Pawłyczko: Dwa dni z Jarosławem Iwaszkiewiczem (przeł. R. Papieski); J. Iwaszkiewicz: W Kijowie i gdzie indziej; J. Iwaszkiewicz: Książki przywiezione z Ukrainy; J. Iwaszkiewicz: Osobliwa antologia; M. Olbromski: Nocny zapis; M. Olbromski: W Stawisku; K. Kołtun: Poeta z domu matki; B. Markowska: Świat rzeczy i przestrzeń anarchii w prozie Serhija Zadana; D. Sosnowska: Widziane inaczej. O kulturowej odmienności patrzenia; N. Taylor-Terlecka: Obraz Ukrainy w literaturze – kalejdoskop wrażeń; S. Ukrainiec-Michałek: Jarosława Iwaszkiewicza ukraińskie przestrzenie mitopoetyckie; J. Szczerbak: Jarosław Iwaszkiewicz w Kijowie (przeł. R. Papieski); – nadto teksty J. Iwaszkiewicza: Recenzja z tomu poetyckiego Pawła Tyczyny „Zołotyj homin”; Rylski; Kraków i Kijów; Sobory i klasztory; Biała Gwardia; Odkrycie Greima; Werwes; Śmierć Stołypina; Mieczysław Idzikowski.
J. Hobot-Marcinek: Stara baba i Goethe. Doświadczenie i transgresja starości. Tadeusz Różewicz, Czesław Miłosz, Jarosław Iwaszkiewicz. Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego 2012, 332 s.
R. Romaniuk: Inne życie. Biografia Jarosława Iwaszkiewicza. T. 1-2. Warszawa: Wydawnictwo Iskry 2012, 2017, 618 + 758 s.
L. Włodek: Pra. O rodzinie Iwaszkiewiczów. Kraków: Wydawnictwo Literackie 2012, 381 s.
Iwaszkiewicz w podróży. Pod red. E. Kołodziejczyk i A. Spólnej. Kielce: Wydawnictwo Uniwersytetu Technologiczno-Humanistycznego 2013, 202 s. Radomskie Monografie Filologiczne nr 2 (3).

Zawartość

M. Nawrocki: Marginalia „Uranii”; E. Kołodziejczyk: Imaginarium astralne w poezji Jarosława Iwaszkiewicza; E. Krzyńska-Nawrocka: Widnokrąg Iwaszkiewicza; A. Spólna: Nasłuchiwanie. „Stepy Akermańskie” jako archetekst w powojennej poezji Jarosława Iwaszkiewicza; J. Zięba: „Gramatica parda”. Ukraina w literackich podróżach Iwaszkiewicza; I. Pięta: „Ja” w „Listach z dodróży do Ameryki Południowej” Jarosława Iwaszkiewicza; T. Wójcik: Niespełniony dialog. Jarosław Iwaszkiewicz – Thomas Stearns Eliot; D. Świtkowska: „Teraz puściłem się i tańczę”. Podróż do Patagonii Jarosława Iwaszkiewicza; N. Jež: Iwaszkiewicza podróż w historię. „Heydenreich” albo Polska jako idea; M. Szczypiorska-Mutor: „Nikły ślad po weneckich kamieniach”. Fotografia jako podróż pamięci w „Kronikach weneckich II” Jarosława Iwaszkiewicza; A. Pytlak: Nieodbyta podróż. Jarosława Iwaszkiewicza koncepcja podróży muzycznej; K. Gościniak: Podróże nieskończone, czyli Jarosława Iwaszkiewicza i Jerzego Lieberta poszukiwanie poezji; M. Kępa: Prowincja i centrum. Gombrowicz kontra Iwaszkiewicz.
J. Matyskieła: Czesław Miłosz – Jarosław Iwaszkiewicz. Dzieje osobistych i literackich relacji. Białystok: Wydawnictwo Prymat Mariusz Śliwowski 2013, 256 s.
A. Giełdoń-Paszek: Obywatel Parnasu. Sztuki piękne w życiu i twórczości Jarosława Iwaszkiewicza. Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego 2014, 436 s.
J. Majewski: Fuga przemijania. Słowo o eschatologii Jarosława Iwaszkiewicza. Gdańsk: Wydawnictwo w Podwórku 2014, 273 s.
E. Sobol: Jarosław Iwaszkiewicz i literatura rosyjska. Toruń: Wydawnictwo Adam Marszałek 2014, 324 s.
Spotkać Iwaszkiewicza. Nie-biografia. Pod red. A. Król. Warszawa: Wilk & Król Oficyna Wydawnicza 2014, 184, [8] s. tabl.

Zawartość

A. Król: Zamiast wstępu. Pierwsze wrażenie i siła przypadku. – Jarosław Iwaszkiewicz. Życie i cała reszta. Oprac. A. Rosé; Męski świat. Rozmowa z Wiesławem Kępińskim, przybranym synem Anny i Jarosława Iwaszkiewiczów; Zamiast Pomnika. Rozmowa z Marią Iwaszkiewicz, córką pisarza; Stacja Podkowa, przystanek Stawisko. Rozmowa z Zofią Dzięcioł, długoletnią gosposią w domu Iwaszkiewiczów; P. Mitzner: Sny o Iwaszkiewiczu; R. Papieski: Trzy krople krwi; L. Włodek: Jak Pra stał się człowiekiem; J. Sobolewska: Nikt inny tak tobie nie powie; R. Romaniuk: Dlaczego Iwaszkiewicz; J. Iwaszkiewicz do Z. Mycielskiego. Korespondencja 1956-1958 [14 listów]. Oprac. R. Romaniuk; J. Iwaszkiewicz do S. Piotrowskiego. Korespondencja 1964-1965 [4 listy]. Oprac. R. Papieski; J. Czechowicz do J. Iwaszkiewicza. Korespondencja 1934-1938 [5 listów]. Oprac. R. Papieski; J. Iwaszkiewicz do H. Kahn-Casella. Korespondencja z lat 1939 i 1947 [2 listy]. Oprac. M. Zawadzka; S. Kisielewski do J. Iwaszkiewicza. List niedatowany. Oprac. R. Papieski; K. Lipiński do J. Iwaszkiewicza. Korespondencja 1942 [3 listy]. Oprac. R. Papieski; J. Iwaszkiewicz do M. Świerzyńskiego. Korespondencja 1964-1979 [4 listy]. Oprac. R. Papieski; J. Iwaszkiewicz do A. Michalaka. Korespondencja 1940-1946 [4 listy]. Oprac. R. Papieski; A. Matracka-Kościelny: Z domu do muzeum. Muzeum im. Anny i Jarosława Iwaszkiewiczów w Stawisku.
A. Król: Rzeczy. Iwaszkiewicz intymnie. Warszawa: Wilk & Król Oficyna Wydawnicza 2015, 379 s.
W. Britaniszski: Dwa światy. Iwaszkiewicz i Miłosz. Wybór, przekład i oprac. J. Grażewski. Kraków, Warszawa: Instytut Książki 2016, 173 s.
R. Papieski, M. Zawadzka: Stawisko. Dom sztuki, dom bez granic = The Stawisko. Manor in polish culture, a house without borders. [Przeł. na język angielski A. Rosé]. Podkowa Leśna: Muzeum im. Anny i Jarosława Iwaszkiewiczów 2016, 272 s. [tekst w języku polskim i angielskim].
A. Romanowska: Za głosem tłumacza. Szekspir Iwaszkiewicza, Miłosza i Gałczyńskiego. Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego 2017, 346 s.
D. Prola: Spossato dalla bellezza. L'Italia nella scrittura di Jarosław Iwaszkiewicz. Alessandria: Edizioni dell'Orso 2018, 265 s.
B. Zwolińska: Melancholia, nuda i czas w prozie Jarosława Iwaszkiewicza. Gdańsk: Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego 2018, 335 s.
H. Gradkowski: Mój Iwaszkiewicz – w stulecie niepodległości. Jelenia Góra: Karkonoska Państwowa Szkoła Wyższa 2019, 222 s.
W. Kępiński: Upragniony syn Iwaszkiewiczów. Warszawa: Prószyński i S-ka 2019, 280, [8] s. [wspomnienia adoptowanego w 1947 przez Iwaszkiewiczów osieroconego chłopca].
T.M. Lerski: Warszawa Jarosława Iwaszkiewicza. Portret miasta w zwierciadle literatury. W 125-lecie urodzin Pisarza. Warszawa: Wydawnictwo Fabuła Fraza 2019, 470 s.
A. Landau: Ważni ludzie, ważne sprawy. Listy do Jarosława Iwaszkiewicza. [Powst. 1925-1936]. Wstępem i przypisami opatrzył R. Papieski. Warszawa: Wydawnictwo Akademickie Sedno 2020, 158 s.
K. Gędas: Recenzje literackie Jarosława Iwaszkiewicza. Warszawa, Stowarzyszenie Pro Cultura Litteraria, Wydawnictwo Instytutu Badań Literackich PAN 2021, 497 s.
B. Izdebska-Zybała: Anna i Jarosław Iwaszkiewiczowie. Sprawiedliwi wśród Narodów Świata. Warszawa: Wydawnictwo Akademickie Sedno 2022, 237, [7] s.
P. Mitzner: Mój Iwaszkiewicz. Warszawa: Wydawnictwo Próby 2023, 269 s.
R. Papieski: Oblicza Iwaszkiewicza. Warszawa: Wydawnictwo Akademickie Sedno 2023, 499 s.

Zawartość

Eseje R. Papieskiego: W Podkowie Leśnej, w Stawisku...; Dialog o muzyce; W służbie u Apollina; Pełnia w Agrygencie; Mężczyzna z papugą na ramieniu; Krople krwi; Iwaszkiewicz w Skrzynkach; O „Dzienniku kijowskim” Jarosława Iwaszkiewicza; O „Dzienniku amerykańskim” Jarosława Iwaszkiewicza; Felicja od listów; Powrót do Ravello; O „Pogrzebie królowej”; Iwaszkiewicz u Moskali. Glosa do artykułu Tamary Agapkiny; Iwaszkiewicz i Twardowski; Sierpień w lipcu; Sandomierz ich połączył; Pacte macabre; Wędrówki Dionizosa; „To życie! To lubię!”; „Świnia Tyrmand”, czyli zamiast przypisu; O listach Jarosława Iwaszkiewicza. List do Piotra Mitznera; Próba pastiszu, – nadto w Aneksie: J. Iwaszkiewicz: Aleksy, czyli rozmowy o Karolu Szymanowskim; K. Lipiński: Listy do Jarosława Iwaszkiewicza; J. Iwaszkiewicz: Mój pobyt w Skrzynkach; J. Iwaszkiewicz: Dziennik amerykański (1948); F. Szuster-Blicharska: Listy do Eleutera; J. Iwaszkiewicz: Pogrzeb królowej; T. Agapkina: Rosyjskie kontakty Jarosława Iwaszkiewicza w latach 1945-1959; A. Twardowski: Notatki z włoskiej podróży; J. Iwaszkiewicz: Trzydzieści godzin. Powieść detektywna; I. Punina: Achmatowa w Italii; M. Bażan: Etna – Taormina; K. Paustowski: Spotkania z przyjacielem.
M. Stępień: Jarosław Iwaszkiewicz mniej znany. Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego 2023, 407 s.
P. Lachmann: Zmiennik. Spowiedź z hakiem. [Wspomnienia przyjaciela pisarza]. Warszawa: Wydawnictwo Akademickie Sedno 2024, 452 s.

Artykuły

• A. Matracka-Kościelny: Komponowanie dźwiękiem i słowem w twórczości Jarosława Iwaszkiewicza. „Twórczość” 1990 nr 2, przedruk w: Muzyka w literaturze. Kraków 2002.
J. Stur: Poezja „nowa” Polski Zmartwychwstałej; Utwory prozą Iwaszkiewicza. W tegoż: Na przełomie. Lwów 1921.
S. Kołaczkowski: Gawęda z powodu utworów p. Jarosława Iwaszkiewicza. „Przegląd Warszawski1922 t. 2, przedruk w tegoż: Pisma wybrane. Warszawa 1968.
C. Jelenta: Powrót poetów do poezji. „Epoka1929 nr 193.
K. Czachowski: Poeci ze „szkoły” Iwaszkiewicza. „Kurier Literacko-Naukowy1937 nr 36.
B. Miciński: Jarosław Iwaszkiewicz. „Polonia-Italia1938.
K. Troczyński: Iwaszkiewicz wspaniały. „Dziennik Poznański1938 nr 270; Nie ma sielanki, tamże 1939 nr 142; Wielkość odnaleziona. O jednej scenie z „Czerwonych tarcz” Jarosława Iwaszkiewicza, tamże 1939 nr 63, przedruk pt. Jarosław Iwaszkiewicz w tegoż: Zoil. Kraków 2003.
K.W. Zawodziński: Liryka Iwaszkiewicza. Wczoraj, dziś i jutro. „Głosy1939 nr 3, przedruk w tegoż: Wśród poetów. Kraków 1964. Biblioteka Studiów Literackich; Z „Pism” K.W. Zawodzińskiego.
S. Golachowski: Szymanowski – Iwaszkiewicz. „Ruch Muzyczny1947 nr 1, 2.
W. Horzyca: Słowo o dramatach Iwaszkiewicza. „Arkona1947 nr 7-8.
P. Hertz: Księga dnia albo o wierszach Jarosława Iwaszkiewicza. W tegoż: Notatnik obserwatora. Łódź 1948.
W. Kubacki: Proza Iwaszkiewicza. W tegoż: Krytyk i twórca. Łódź 1948, przedruk w tegoż: Lata terminowania. Kraków 1963.
K. Wyka: Oblicze świata. W tegoż: Pogranicze powieści. Kraków 1948.
R. Matuszewski: O prozie Iwaszkiewicza. „Twórczość1954 nr 5.
W. Pietrzak: Iwaszkiewicz. W tegoż: Rachunek z dwudziestoleciem. Warszawa 1955.
A. Sandauer: Od estetyzmu do realizmu. W tegoż: Poeci trzech pokoleń. Warszawa 1955.
S. Lichański: Iwaszkiewicz – poeta i prozator. W tegoż: Literatura i krytyka. Warszawa 1956.
W. Maciąg: Dramaty Jarosława Iwaszkiewicza. „Dialog1959 nr 1; polemika: R. Zengel: O Iwaszkiewiczu inaczej. „Dialog” 1959 nr 5, przedruk w tegoż: Mit przygody i inne szkice literackie. Warszawa 1970.
Z. Pędziński: Non omnis moriar?Więź1960 nr 10, przedruk w tegoż: Z notatnika szeregowego recenzenta. Poznań 1971.
W. Maciąg: Pytanie 10: Jarosław Iwaszkiewicz. W tegoż: 16 pytań. Portrety polskich prozaików współczesnych. Kraków 1961.
J. Kwiatkowski: Rimbaudyzm Iwaszkiewicza. „Pamiętnik Literacki1962 z. 2.
W. Maciąg: Bujność życia i ład artysty. (Jarosław Iwaszkiewicz). W tegoż: Opinie i wróżby. Kraków 1963.
M. Czanerle: Pan lubi ludzi, Panie Iwaszkiewicz.... „Teatr1964 nr 20, 21.
S. Hebanowski: Iwaszkiewicz i teatr. „Proscenium1964 z. 5/6.
W. Maciąg: Twórczość Jarosława Iwaszkiewicza. W: Autorzy naszych lektur. Wrocław 1965.
H.M. Małgowska: Narrator prozy poetyckiej we wczesnej twórczości Iwaszkiewicza (1916-1924). W: Styl i kompozycja. Wrocław 1965.
H. Bereza: Jarosław Iwaszkiewicz. W tegoż: Sztuka czytania. Warszawa 1966, przedruk w tegoż: Taki układ. Warszawa 1981.
Z. Greń: Doświadczenia: Iwaszkiewicz. W tegoż: Książka nienapisana. Kraków 1966.
Z. Żabicki: Powszedniość i harmonia świata. W tegoż: Proza... proza... Warszawa 1966.
L.M. Bartelski: Rozmowa z Jarosławem. W tegoż: W kręgu bliskich. Kraków 1967.
Z. Greń: O sztuce życia. W tegoż: Teatr i absurdy. Warszawa 1967.
A. Gronczewski: Forma i „zakres moralny. „Miesięcznik Literacki1967 nr 10.
W. Sadkowski: Epika Jarosława Iwaszkiewicza. W tegoż: Penetracje i komentarze. Warszawa 1967.
J. Stanjukovič: Meždunarodnoe značenie sovremennogo pol'skogo realizma. (Dombrovskaja i Ivaškevič). W: Chudožestvennyj opyt literatur socialističeskich stran. Moskva 1967.
Jarosław Iwaszkiewicz. Materiały zebrał i wstępem opatrzył J. Rohoziński. Warszawa: Państwowe Zakłady Wydawnictw Szkolnych 1968, 311 s. Biblioteka „Polonistyki.
I. Kuhnke: Jaroslaw Iwaszkiewicz in der DDR. „Zeitschrift für Slawistik”, Berlin 1968 [T.] 13 [z.] 4.
J. Brzostowska: Pasja i wierność sobie. „Miesięcznik Literacki1969 nr 2.
M.E. Cybulska: Synkretyzm kultury i jego antynomie. „Człowiek i Światopogląd1969 nr 9.
J. Kwiatkowski: Iwaszkiewicza księga przemian. „Pamiętnik Literacki1969 z. 3.
J. Kwiatkowski: Poezja Iwaszkiewicza – dzisiaj. W tegoż: Remont pegazów. Warszawa 1969.
J. Stanjukovič: Sovremennyj pol'skij roman – epopeja (Marija Dombrovskaja, Jaroslav Ivaškevič). W: Chudožestvennaja forma v literaturach socialističeskich stran. Moskva 1969.
M. Czanerle: Portrecista i malarz. W tejże: Wycieczki w dwudziestolecie. Warszawa 1970.
A. Gronczewski: Ufność i zwątpienie. Od modernistycznego estetyzmu do katastroficznej negacji kultury. „Przegląd Humanistyczny1970 nr 1.
W. Natanson: Mrowisko i tarcza zegara. (O dramatach Jarosława Iwaszkiewicza). W tegoż: Godzina dramatu. Poznań 1970.
W. Natanson: Z międzywojennego dwudziestolecia. W tegoż: Z różą czerwoną przez Paryż. Kraków 1970.
N.Ja. Severina: Rasskazy i povesti Ivaškeviča. (40-60-e gody). W: Zarubežnye slavjanskie literatury – XX vek. Moskva 1970.
S. Burkot: Między stylizacją a prostotą. „Rocznik Naukowo-Dydaktyczny Wyższej Szkoły Pedagogicznej w Krakowie1971 z. 36.
J.C. Chitimia: Jaroslaw Iwaszkiewicz reprezentant al tradiţiei „clasice” în literatura polona contemporana. W: Studii de literatura universala şi compsarata. Bucureşti 1971.
W. Mach: Proza Iwaszkiewicza. W tegoż: Szkice literackie. T. 1. Warszawa 1971.
S. Burkot: Kontemplacja i pasja życia – Jarosław Iwaszkiewicz. W: Prozaicy dwudziestolecia międzywojennego. Warszawa 1972.
E.Z. Cybenko: Ivaškevič i Lew Tolstoj. „Vestnik Moskovskogo Universiteta. Seria 10. Filologija1973 nr 3.
Z. Greń: Iwaszkiewicz w Błędomierzu. „Życie Literackie1974 nr 7, przedruk w tegoż: Taki nam się snuje dramat. Kraków 1978.
E. Lewandowska: Muzyka w prozie Iwaszkiewicza. „Argumenty1974 nr 7.
J. Rohoziński: Tradycja romantyczna w dziele Jarosława Iwaszkiewicza. „Miesięcznik Literacki1974 nr 2.
[W. Skalmowski] M. Broński: O twórczości Jarosława Iwaszkiewicza. „Kultura”, Paryż 1974 nr 7/8, przedruk w tegoż: Teksty i preteksty. Paryż 1981, toż w: Antologia polskiej krytyki literackiej na emigracji 1945-1985. Lublin 1992.
M. Sprusiński: Księga liryki. (Jarosław Iwaszkiewicz). W tegoż: Imiona naszego czasu. Kraków 1974.
H. Zaworska: Podróż do Cymmerii. „Twórczość1974 nr 12, przedruk w tejże: Sztuka podróżowania. Kraków 1980.
L.M. Bartelski: Jarosław Iwaszkiewicz. W tegoż: Sylwetki polskich pisarzy współczesnych. Warszawa 1975.
H. Cybienko: Jarosław Iwaszkiewicz a literatura rosyjska. W: W kręgu literatury Polski Ludowej. Kraków 1975, przekł. rosyjski w: Iz istorii pol'sko-russkich literaturnych svjazej XIX-XX vv. Moskva 1978.
H. Krzeczkowski: Sens przetrwania. „Tygodnik Powszechny1975 nr 32, przedruk w tegoż: Po namyśle. Kraków 1977.
E. Łoch: Literatura polska i francuska w twórczości publicystycznej Jarosława Iwaszkiewicza z lat 1920-1939. „Przegląd Humanistyczny1975 nr 4.
M.P. Mal'kov: Muzykal'nye aspekty tvorčestva Jaroslava Ivaškeviča. W: Literatura i muzyka. Leningrad 1975.
H. Bereza: Zmyślenie i prawda. W: O literaturze polskiej. Cz. 2. Warszawa 1976.
E. Lewandowska: Szymanowski w twórczości Iwaszkiewicza. „Argumenty1976 nr 47.
S. Mijas: Przymierze z Sandomierzem. (Jarosław Iwaszkiewicz). W tegoż: Ojczyzna w ojczyźnie. Łódź 1976.
J. Skarbowski: Muzyka w twórczości Jarosława Iwaszkiewicza. „Ruch Muzyczny1976 nr 15-17, przedruk w tegoż: Literatura – muzyka. Warszawa 1981.
V. Vitt: Jaroslav Ivaškevič. W: Pisateli Narodnoj Pol'ši. Moskva 1976.
S. Spass: Jarosław Iwaszkiewicz a literatura radziecka. Tłum. W. Zaworski. „Studia Polono-Slavica-Orientalia1977.
J. Speina: Świat przyrody w prozie Jarosława Iwaszkiewicza. (Obraz natury jako forma ekspresji światopoglądu). „Acta Universitatis Nicolai Copernici1977 nr 81.
H. Zaworska: Włochy w poezji Jarosława Iwaszkiewicza. „Odra1977 nr 12, przedruk w tejże: Sztuka podróżowania. Kraków 1980.
K. Bogucka-Krenz: Stylizacje biograficzne. Przyjaźń Iwaszkiewicza z Szymanowskim. „Punkt1978 nr 4.
K. Dedecius: Zum Lesen empfolen. W tegoż: Überall ist Polen. Frankfurt am Main 1978.
A.T. Kijowski: Lustrzane dramaty Iwaszkiewicza. „Dialog1978 nr 11.
E. Łoch: Genealogia konfliktu tragicznego. (Fatum i próby jego przezwyciężenia w wybranych opowiadaniach Jarosława Iwaszkiewicza). „Rocznik Komisji Historycznoliterackiej1978.
A. Marcinkowska: Podróże Jarosława Iwaszkiewicza. „Poezja1978 nr 4.
B. Białokozowicz: Jarosław Iwaszkiewicz jako orędownik humanistycznej idei jedności kultur. „Przegląd Rusycystyczny1979 nr 3.
H.Z. Cybienko: Dzieła Jarosława Iwaszkiewicza w Związku Radzieckim. „Przegląd Humanistyczny1979 nr 9.
K. Dedecius: Ein Pole in Europa. (Jarosław Iwaszkiewicz). „Deutsche Studien”, Lüneburg 1979 nr 66, przedruk w tegoż: Zur Literatur und Kultur Polens. Frankfurt am Main 1981.
Sz. Gąssowski: Jarosław Iwaszkiewicz. W tegoż: Współcześni dramatopisarze polscy 1945-1975 . Warszawa 1979.
A. Jackiewicz: Filmy według Iwaszkiewicza. „Życie Warszawy1979 nr 241, przedruk w tegoż: Latarnia czarnoksięska 2. Warszawa 1981.
E. Łoch: W kręgu tradycji i współczesności. (Krytycy o twórczości Iwaszkiewicza w kontekście literatury polskiej i obcej). „Prace Humanistyczne1979 nr 13.
B. Rogatko: Ucieczka z Błędomierza. (O pisarstwie międzywojennym Jarosława Iwaszkiewicza). „Życie Literackie1979 nr 7, przedruk pt. Epik ginącego świata w tegoż: Linie przerywane. Łódź 1988.
E. Wiegandt: Opowiadania Iwaszkiewicza a problemy analizy dzieła literackiego. „Nurt1979 nr 2.
W. Wiśniewski: Żadnych pytań. W tegoż: Tego nie dowiecie się w szkole. T. 1. Warszawa 1979.
K. Dybciak: I tu diabeł gospodarzy... (Czarna metafizyka Iwaszkiewicza). „Więź1980 nr 5, przedruk w tegoż: Gry i katastrofy. Warszawa 1980.
M. Frąckowiak: Iwaszkiewicz a Tołstoj. „Studia Russica Posnaniensia1980 z. 15.
M. Janion: Ironia zwątpienia i patosu. W tejże: Odnawianie znaczeń. Kraków 1980.
K.A. Jeleński, G. Herling-Grudziński: Rozmowa o Iwaszkiewiczu. „Kultura”, Paryż 1980 nr 5, przedruk pt. „Dwugłos o Iwaszkiewiczu” w: K.A. Jeleński: Zbiegi okoliczności. Paryż 1982.
A. Kuśniewicz: A la recherche... W tegoż: Moja historia literatury. Warszawa 1980.
A. Mencwel: Tożsamość. „Literatura1980 nr 14, przedruk w tegoż: Spoiwa. Warszawa 1983, nast. w tegoż: Nauczyciele i przyjaciele. Warszawa 2010, wyd. 2 tamże 2023.
J. Opalski: Muzyka w twórczości Jarosława Iwaszkiewicza. W: Literackie wizje i rewizje. Warszawa 1980.
J. Pieszczachowicz: Kręgi na wodzie. (Śmierć w poezji Jarosława Iwaszkiewicza). „Życie Literackie1980 nr 20.
B. Pociej: Opisać muzykę... „Ruch Muzyczny1980 nr 8.
H. Rybicka: Morfologiczna i syntaktyczna charakterystyka konstrukcji komparatywnych w wybranych utworach Jarosława Iwaszkiewicza. W: Zagadnienia kategorii stopnia w językach słowiańskich. T. 2. Warszawa 1980.
S.A. Spass: Liryczno-psychologiczna nowela Jarosława Iwaszkiewicza a opowiadanie rosyjskie. Tłum. z rosyjskiego J. Anulak. „Przegląd Humanistyczny1980 nr 7/8.
A. Werner: Iwaszkiewicza przygody z filmem. „Dialog1980 nr 12.
J. Witan: Jarosław Iwaszkiewicz: „Strudzony pięknem. W tegoż: Piękna plejada. Warszawa 1980.
J. Zawora: Jarosław Iwaszkiewicz w Rumunii (1945-1972). „Rocznik Naukowo-Dydaktyczny Wyższej Szkoły Pedagogicznej w Rzeszowie1980 z. 46.
R. Matuszewski: Późne urodzaje Jarosława Iwaszkiewicza. W tegoż: Z bliska. Kraków 1981 [dot. Sny. Ogrody. Sérénité; Krągły rok; Xenie i elegie; Mapa pogody].
B. Pociej: Iwaszkiewicz i Chopin. „Rocznik Chopinowski1981.
J. Kwiatkowski: Dobranoc, świecie cały. W tegoż: Felietony poetyckie. Kraków 1982.
I. Maciejewska: Ipsa interminabilis est vita. (Jarosław Iwaszkiewicz). W: Poeci dwudziestolecia międzywojennego. T. 1. Warszawa 1982.
J. Majda: Zakopiańskie mitotwórstwo Iwaszkiewicza. W tegoż: Tatrzańskim szlakiem literatury. Kraków 1982.
S. Melkowski: Owoce wieku dojrzałego. W tegoż: Powód czytania. Warszawa 1982.
S. Świrko: Jutro żniwa. (W 85-lecie urodzin Jarosława Iwaszkiewicza). „Rocznik Towarzystwa Literackiego im. A. Mickiewicza 1979-1980”. Wyd. 1982.
S. Burkot: Jarosław Iwaszkiewicz. Opowiadania. W tegoż: Proza powojenna 1945-1980. Warszawa 1984.
A. Dygacz: Filiacje ludowe piosenki śląskiej Jarosława Iwaszkiewicza. „Rocznik Katowicki1984 t. 12.
A. Gronczewski: Przed spektaklem: Maski [dot.: Maskarada]; Gorzkie wesele [dot.: Wesele Pana Balzaca]; Interpretacja jako rozmowa: O godności i powołaniu artysty. [Rozm. z J. Iwaszkiewiczem]. W tegoż: Inicjały i testamenty. Warszawa 1984.
J. Koprowski: Ostatnie lata Jarosława Iwaszkiewicza. (Kartki z dziennika). W tegoż: Z polskiego na obce. Łódź 1984.
J. Kozak-Pajkert: Z problematyki „artystowskiej” Jarosława Iwaszkiewicza (Lato w Nohant, Maskarada, Wesele Pana Balzaca i Kosmogonia). „Zeszyty Naukowe. Humanistyka. Filologia Polska. Uniwersytet Warszawski. Filia w Białymstoku1984 t. 7 z. 40.
H. Gradkowski: Obraz Polski w liryce Jarosława Iwaszkiewicza. W: Motyw ojczyzny w liryce współczesnej. Wrocław 1985, przedruk w: „Litteraria” 1986 t. 18.
H. Kalinowska: Sztuka włoska w liryce Jarosława Iwaszkiewicza. „Zeszyty Naukowe Wyższej Szkoły Pedagogicznej w Bydgoszczy. Studia Filologiczne1985.
A. Matracka-Kościelny: Muzyka w listach Jarosława Iwaszkiewicza do żony Anny. „Ruch Muzyczny1985 nr 22, 23.
W. Natanson: Tyle zagadek życia... (O twórczości Jarosława Iwaszkiewicza). W tegoż: Hierarchie i sylwety. Warszawa 1985.
J. Poźniak: Miłość, artysta, społeczeństwo... (Antynomie sztuki i życia). „Kwartalnik Nauczyciela Opolskiego1985 nr 3/4.
J. Rogoziński: O Jarosławie Iwaszkiewiczu. W tegoż: Preteksty. Warszawa 1985.
W. Sadkowski: Iwaszkiewicz – przekładowca. „Literatura na Świecie1985 nr 2.
A. Zawada: Sérénité i bluźniercze pytania. W tegoż: Wszystko pokruszone. Warszawa 1985.
A. Sobolewska: Ja – to ktoś znajomy. (Poetyka doświadczeń wewnętrznych w późnej twórczości Jarosława Iwaszkiewicza i Mirona Białoszewskiego). „Twórczość1986 nr 9.
Z. Trziszka: Demiurg jako mrówka. „Miesięcznik Literacki1986 nr 6.
T. Wroczyński: Eseistyka Jarosława Iwaszkiewicza. „Miesięcznik Literacki1986 nr 3.
M. Czermińska: Portret sobowtóra z czasów młodości. W tejże: Autobiografia i powieść czyli pisarz i jego postacie. Gdańsk 1987.
J. Pilař: Moje spotkania z Jarosławem Iwaszkiewiczem. W tegoż: Eseje o poezji polskiej. Warszawa 1987.
K. Termińska: Czas w wypowiedziach postrzeżeniowych prozy Jarosława Iwaszkiewicza. „Poradnik Językowy1987 z. 6.
K. Termińska: Negacja w wypowiedzeniach spostrzeżeniowych prozy Jarosława Iwaszkiewicza. „Język Artystyczny. Uniwersytet Śląski1987 t. 5.
Cz. Kosyl: Nazwy własne w opowiadaniach Jarosława Iwaszkiewicza. „Onomastica1988.
E. Krasiński: Przyjaźnie artystyczne: Iwaszkiewicz – Horzyca. „Dialog1988 nr 1.
A. Matracka-Kościelny: Między wierszami. Z listów Zygmunta Mycielskiego do Jarosława Iwaszkiewicza. „Ruch Muzyczny1988 nr 16, 17.
A. Matracka-Kościelny: O dźwiękowych transformacjach poezji Iwaszkiewicza. „Twórczość1988 nr 2.
J. Pieszczachowicz: Tragicznie i barbarzyńsko. W tegoż: Na widnokręgu historii. Kraków 1988.
M. Przełęcki: Moralizm antymoralisty. „Etyka” t. 24: 1988.
A. Zawada: Pseudoklasycyzm, antyestetyzm, synkretyzm. Poezja Jarosława Iwaszkiewicza w latach 1939-1980. „Litteraria1988.
H. Bereza: Mistrzostwo. W tegoż: Sposób myślenia. T. 1. O prozie polskiej. Warszawa 1989.
E. Boniecki: W orszaku Dionizosa. Mit dionizyjski Szymanowskiego i Iwaszkiewicza. „Pamiętnik Literacki1989 z. 1.
Cz. Kosyl: Nazwy własne w opowiadaniach Jarosława Iwaszkiewicza. Cz. 2: Nazwy osobowe. „Onomastica1989.
K. Termińska: Rozmowa oczu” w prozie Jarosława Iwaszkiewicza. „Język Artystyczny. Uniwersytet Śląski1989 t. 6.
J. Walc: Mefisto z kwiatem glicynii. (Notatki diaboliczne). „Kultura Niezależna*1989 nr 48, przedruk w tegoż: Wielka choroba. Warszawa 1992, polemika: T. Burek: Dzieło niczyje. „Twórczość” 1989 nr 9.
E. Boniecki: Spotkanie i więź – Iwaszkiewicz i Szymanowski. „Ogród1990 nr 2.
E. Pindór: Co jest prawdą człowieka?. („Młyn nad Kamionną” Jarosława Iwaszkiewicza – próba interpretacji). W: Małe formy prozatorskie. Katowice 1990.
J. Rohoziński: Jarosław Iwaszkiewicz. W: Literatur Polens 1944 bis 1985. Berlin 1990.
K. Termińska: Tematyzacja w wypowiedzeniach postrzeżeniowych (na przykładach z prozy Jarosława Iwaszkiewicza). „Poradnik Językowy1990 z. 1.
A. Zawada: Dylematy artysty. O międzywojennych powieściach Jarosława Iwaszkiewicza. „Acta Universitatis Wratislaviensis. Prace Literackie1990 t. 28.
E. Boniecki: Jak pisać o Chopinie? Wokół kontrowersji Szymanowski – Iwaszkiewicz. „Ruch Literacki1991 nr 6.
J. Gałuszka: Jarosław Iwaszkiewicz w pejzażu Stawiska. W: W pejzażu ojczyzny i obczyzny. Katowice 1991.
B. Gibuła: Barwy polskiego krajobrazu. Z kręgu problemów wyobraźni plastycznej w prozie Jarosława Iwaszkiewicza. W: W pejzażu ojczyzny i obczyzny. Katowice 1991.
M. Malkow: Wiersze włoskie Jarosława Iwaszkiewicza i Aleksandra Błoka. Przeł. z rosyjskiego T. Pakszys. „Acta Universitatis Wratislaviensis Slavica Wratislaviensia1991 t. 64.
K. Nowosielski: Święty drzewostan. (Uwagi o naturze i transcendencji w poezji Jarosława Iwaszkiewicza). „Akcent1991 nr 4.
A. Węgrzyniakowa: Zimowa elegia Jarosława Iwaszkiewicza. W: Skamander. T. 8. Szkice i interpretacje. Katowice 1991.
A. Zawada: Dylematy uczestnictwa. (Proza Jarosława Iwaszkiewicza w latach 1945-1955). „Acta Universitatis Wratislaviensis1991 t. 29.
A. Gronczewski: Sól czasu. W tegoż: Obiad na ruinach. Warszawa 1992.
S. Melkowski: Czerep rubaszny” i „dusza anielska” według Jarosława Iwaszkiewicza. „Przegląd Humanistyczny1992 nr 2.
A. Sobolewska: Antynomia życia i wolności. Epifanie Jarosława Iwaszkiewicza. W tejże: Mistyka dnia powszedniego. Warszawa 1992.
A. Turczyński: Cień i milczenie. Cz. 1. „Twórczość1992 nr 2.
R. Cieślak: Kreacja świata kresowego w poezji Jarosława Iwaszkiewicza. „Zeszyty Naukowe Uniwersytetu Szczecińskiego. Prace Polonistyczne1993 nr 5.
Dekada Literacka 1993 nr 10 [numer poświęcony J. Iwaszkiewiczowi].

Zawartość

T. Burek: Czy nie szkoda Iwaszkiewicza na stos?; K. Dedecius: Polak w pejzażu Europy. Jarosław Iwaszkiewicz; W. Maciąg: Odpowiednie słowa i odpowiednie miary; G. Ritz: Przeżyć wiek obcując z pięknem; W. Skalmowski: O twórczości Iwaszkiewicza – raz jeszcze; M. Sienkiewicz: Demoralizator.
J. Drzewucki: Poeta w Wenecji. „Twórczość1993 nr 2.
G. Herling-Grudziński: Dwa opowiadania Iwaszkiewicza [dot.: Stara cegielnia; Młyn nad Lutynią]; Dwugłos o Iwaszkiewiczu (z Konstantym Aleksandrem Jeleńskim). W tegoż: Wyjścia z milczenia. Warszawa 1993.
J. Marx: Jowiszowe pozy, zadumy, grymasy. W tegoż: Skamandryci. Warszawa 1993.
A. Nawarecki: Grzebanie w rzeczach Jarosława Iwaszkiewicza. W tegoż: Rzeczy i marzenia. Katowice 1993.
Skamander. T. 9: Twórczość Jarosława Iwaszkiewicza. Interpretacje. Pod red. I. Opackiego przy współudziale A. Nawareckiego. Katowice: Uniwersytet Śląski 1993, 107 s. Prace Naukowe Uniwersytetu Śląskiego w Katowicach.

Zawartość

J. Dembińska-Pawelec: Jak słuchać prozy Jarosława Iwaszkiewicza? O muzyczności „Nieba”; B. Zwierzyńska, L. Zwierzyński: „Matka Joanna od Aniołów” – konflikt hermeneutyk?; Z. Mokranowska: W poszukiwaniu ciągłości i trwania. O jednym wierszu z cyklu „Ars poetica” Jarosława Iwaszkiewicza; A. Nawarecki: Grzebanie w „Rzeczach” Jarosława Iwaszkiewicza; A. Węgrzyniakowa: „Urania” – ostatnia modlitwa Jarosława Iwaszkiewicza; A. Dziadek: „Sérénité” – wolnym krokiem ku nicości. O „Uranii” Jarosława Iwaszkiewicza.
M. Stala: C'est fait de mes Destins. „NaGłos1993 nr 11.
K. Termińska: Symbolika okna w prozie Jarosława Iwaszkiewicza. „Język Artystyczny. Uniwersytet Śląski1993 t. 8.
A. Turczyński: Cień i milczenie. Cz. 2-5. „Twórczość1993 nr 2.
T. Wójcik: Kompleks niemiecki w poezji Jarosława Iwaszkiewicza. „Przegląd Humanistyczny1993 nr 6.
A. Zawada: Dom pośrodku Europy. „Twórczość1993 nr 2.
A. Zawada: Tragicznie i barbarzyńsko. „Kresy1993 nr 14.
H. Bereza: Własny pogrzeb. „Twórczość1994 nr 5 [dot. pochowania J. Iwaszkiewicza w mundurze górniczym].
T. Burek: Co jest jeszcze do odkrycia w Iwaszkiewiczu?Twórczość1994 nr 7, przedruk w tegoż: Dzieło niczyje. Kraków 2001.
J. Gajewski: Iwaszkiewicza mówienie o śmierci. „Ogród1994 nr 1.
E. Krasiński: Iwaszkiewicz – Lechoń, czyli trudne biografie. „Dialog1994 nr 2.
I. Maciejewska: Miejsce Iwaszkiewicza. „Kronika Warszawy1994 [nr] 3.
A. Nasiłowska: Stary poeta. „Odra1994 nr 3, przedruk z podtytułem Iwaszkiewicz i historia w: Sporne postaci polskiej literatury współczesnej. Warszawa 1994.
G. Ritz: Eros i sublimacja u Jarosława Iwaszkiewicza. Tłum. A. Kopacki. „Teksty Drugie1994 nr 1.
G. Ritz: Świat będzie zawsze piękny, Ludko. I beze mnie. Zur Lyrik von Jaroslaw Iwaszkiewicz. „Zeitschrift fur Slavische Philologie”, Heidelberg 1994 z. 1.
A. Tatarkiewicz: Czytając Iwaszkiewicza. W tejże: Gra w inteligencję. Białystok 1994.
Twórczość 1994 nr 2 [numer poświęcony J. Iwaszkiewiczowi z okazji 100-lecia urodzin].

Zawartość

Wiersze poświęcone pamięci J. Iwaszkiewicza pióra autorów: A. Kamieńska, T. Różewicz, M. Stanclik, T. Śliwiak, A. Ogrodowczyk, B. Zadura, D. Pawłyczko, J.M. Rymkiewicz; E. Kabatc: Pogoda burzy nad Palermo; A. Turczyński: Glosy i powidoki; G. Ritz: Wyzwanie historii. Próba literackiego odczytania opowiadań Iwaszkiewicza czasu wojny i odbudowy; J. Domagalski: Iwaszkiewicz w poszukiwaniu straconego czasu; J. Kłobukowska: Tropem młodzieńczej przyjaźni Jarosława Iwaszkiewicza z Mikołajem Niedźwiedzkim; Korespondencja Jarosława Iwaszkiewicza z Mieczysławem Grydzewskim. Podała do druku M. Bojanowska; Dedykacje dla Jarosława Iwaszkiewicza. Wybór i układ E.A. Cieślak; A. Biernacki: „Biedactwo z Grodna”. Korespondencja Edmunda Jankowskiego z Jarosławem Iwaszkiewiczem; M. Dernałowicz: Dichtung und Wahrheit [recenzja: Książka moich wspomnień. Wyd. 3 poszerzone].
T. Wroczyński: O twórczości Jarosława Iwaszkiewicza. „Rocznik Towarzystwa Literackiego im. Adama Mickiewicza1994.
A. Zawada: W polskim czyśćcu. „Tygodnik Powszechny1994 nr 12.
H. Zaworska: Sto lat temu urodził się Iwaszkiewicz. W tejże: Lustra Polaków. Łódź 1994.
S. Burkot: W labiryncie świata. O antynomiach w twórczości Jarosława Iwaszkiewicza. „Ruch Literacki1995 z. 1.
J. Drzewucki: Kolano Iwaszkiewicza. „Twórczość1995 nr 7/8, przedruk w tegoż: Smaki słowa. Wrocław 1999.
A. Matracka-Kościelny: Odniesienia i inspiracje Bachowskie u Bolesława Micińskiego, Jarosława Iwaszkiewicza i Konstantego l. Gałczyńskiego. W: Stawisko. T. 2. Podkowa Leśna 1995.
G. Ritz: Powstanie i rozpad historyczny wizji Polski u Iwaszkiewicza. Tłum. A. Kopacki. „Twórczość1995 nr 2.
G. Ritz: Stosunek niejednoznaczny, czyli Iwaszkiewicz wobec władzy. Tłum. A. Kopacki. „Teksty Drugie1995 nr 1.
J. Sobolewska: Dionizos u Iwaszkiewicza. „Konteksty1995 nr 3/4.
L.B. Grzeniewski: Iwaszkiewicza dom pod sosną: Stawisko...”; Iwaszkiewicz po wojnie; W stronę miniatury; „Masz zadyszkę. Starzejesz się”; Podwarszawska nić Ariadny; Iwaszkiewiczowskie heliotropy. W tegoż: Igły w stogu siana. Warszawa 1996.
E. Kabatc: Radość z odzyskanego pisarza, czyli prawdziwy powrót patriarchy. „Regiony1996 nr 4.
H. Kirchner: Historia jako przypowieść o współczesności. O prozie historycznej Jarosława Iwaszkiewicza. „Twórczość1996 nr 3.
J. Kurowicki: Gra oddaleń i zbliżeń. W tegoż: Idealna biblioteka. Zielona Góra 1996.
A. Pawłowska: Metamorfozy koła poezji Jarosława Iwaszkiewicza. „Przegląd Humanistyczny1996 nr 5.
S. Stabro: Późna liryka Jarosława Iwaszkiewicza. „Ruch Literacki1996 z. 3.
M. Stępień: Jarosława Iwaszkiewicza droga do Polski Ludowej. W: Stulecie Skamandrytów. Kraków 1996, przedruki w tegoż: „Jak grecka tragedia”. Kraków 2005, Jarosław Iwaszkiewicz mniej znany. Kraków 2023.
E. Urbańska-Mazuruk: O elementach dialogu w międzywojennej poezji Jarosława Iwaszkiewicza. „Słupskie Prace Humanistyczne1996 nr 16a.
J. Więckowska: Chcąc rozszyfrować przesłanie” – mundur górniczy Iwaszkiewicza na tle jego życia i twórczości. „Prace Polonistyczne” Seria 51: 1996.
T. Wójcik: Ukraińskie wtajemniczenie Jarosława Iwaszkiewicza. W: Kresy w literaturze. Twórcy dwudziestolecia. Warszawa 1996.
B. Zadura: List; Słuchaj mnie, to ja mówię i on mówi we mnie. W tegoż: Daj mu tam, gdzie go nie ma. Lublin 1996.
I. Chyła-Szypułowa: Muzyczne aspekty twórczości literackiej Jarosława Iwaszkiewicza. „ISME” [International Society for Music Education] 1997 nr 4.
T. Drewnowski: Próba scalenia. Warszawa 1997, passim.
K. Dynowska: Jarosław Iwaszkiewicz o życiu szczęśliwym. Refleksja filozoficzna poety. „Rocznik Naukowo-Dydaktyczny Wyższej Szkoły Pedagogicznej w Krakowie. Prace Filozoficzne1997 z. 7.
B. Hadaczek: Stara Ukraina” Jarosława Iwaszkiewicza. „Kresy1997 nr 1.
R. Matuszewski: Ostatni z „pięknej plejady. „Twórczość1997 nr 2, przedruk w tegoż: Zapiski świadka epoki. Warszawa 2004.
Z. Mikołejko: La Belle Dame sans merci. „Twórczość1997 nr 9.
A. Turczyński: Wariacje petersburskie albo Stawiszczanina ostatnie pieczęcie milczenia. „Twórczość1997 nr 2.
Z. Chojnowski: Iwaszkiewicz w okowach nicości. „Twórczość1998 nr 2.
A. Czajkowska: Niewczesny „żal rozrzutnika”? Wobec mickiewiczowskiego stygmatu w polskiej liryce współczenej. „Roczniki Humanistyczne1998 z. 1 [dot. też Cz. Miłosza i A. Zagajewskiego].
P. Drobniak: Ojczyzna bałgulska. Ukraina w twórczości Jarosława Iwaszkiewicza. „Litteraria1998 t. 29.
G. Herling-Grudziński: Kieszonkowy Iwaszkiewicz. W tegoż: Wyjścia z milczenia. Warszawa 1998.
R. Lubas-Bartoszyńska: Jarosław Iwaszkiewicz i Witold Gombrowicz w spojrzeniu na Paryż i prowincję francuską. „Ruch Literacki1998 nr 2, przedruk w tejże: Pisanie autobiograficzne w kontekstach europejskich. Katowice 2003.
G. Ritz: Podróżnik w przestrzeni europejskiej. Tłum. A. Kopacki. „Twórczość1998 nr 2.
J. Speina: Świat przyrody w prozie Jarosława Iwaszkiewicza. (Obraz natury jako forma ekspresji światopoglądu). W tegoż: Literatura w perspektywie psychologii. Toruń 1998.
J. Więckowska: Gdzie kryje się diabeł? (Kolejny paradoks Iwaszkiewicza). W: Diabeł w literaturze polskiej. Łódź 1998.
Z. Zarębianka: Bóg Skamandrytów. W: Religijne aspekty literatury polskiej XX wieku. Lublin 1998.
H. Zaworska: Codziennie kończę dwadzieścia lat”; Dwaj panowie z prowincji [dot.: Sandomierz ich połączył]; Wolność małżeńska [dot.: Listy 1922-1926]. W tejże: Szczerość aż do bólu. Warszawa 1998.
G. Borkowska: Ta czarna sień i wąskie schody...” O doświadczeniu niemieckim w twórczości Jarosława Iwaszkiewicza. „Tygodnik Powszechny1999 nr 40.
Z. Chojnowski: Metafizyka bycia; P. Drobniak: Francja Jarosława Iwaszkiewicza. „Twórczość1999 nr 2.
P. Drobniak: Niemcy, Europa, Iwaszkiewicz „Odra 1999 nr 2.
J. Drzewucki: Poeta w Wenecji. W tegoż: Smaki słowa. Wrocław 1999.
B. Hadaczek: Stara Ukajna” Jarosława Iwaszkiewicza. „Kresy1999 nr 1.
A. Legeżyńska: Emocjonalizm dotrumienny” Jarosława Iwaszkiewicza; L. Szaruga: „Czas ostatnich śpiewów” „Polonistyka1999 nr 4, przedruk w tegoż: Wyzwanie (o poezji z przypisami i bez). Toruń 2004.
A. Legeżyńska: Poeta permanentnie elegijny: Jarosław Iwaszkiewicz. W tejże: Gest pożegnania. Poznań 1999.
S. Melkowski: Biografizm domniemany. Wokół Iwaszkiewicza. „PAL Przegląd Artystyczno-Literacki1999 nr 6.
S. Melkowski: O Iwaszkiewiczu – nieprywatnie. „Metafora1999 nr 39/40.
R. Rędziak: W cieniu sandomierskiej katedry...” O związkach Jarosława Iwaszkiewicza z Sandomierzem. „Studia Filologiczne1999 [t.] 1.
A. Sas-Jaworski: Ogarnia nudność zwyczajnego życia. „Akcent1999 nr 1.
L. Szaruga: Czas ostatnich śpiewów. „Polonistyka1999 nr 4, przedruk w tegoż: Wyzwanie (o poezji z przypisami i bez). Toruń 2004.
S. Ciesielski: Jarosława Iwaszkiewicza konfrontacja kultur. W: Nauczyciel – Szkoła – Język – Kultura. Częstochowa 2000.
P. Drobniak: Światowid ze Stawiska. Jarosław Iwaszkiewicz a idea „wspólnej Europy”. „Acta Universitatis Wratislaviensis. Prace Literackie2000 nr 37.
A. Nasiłowska: Śladami Iwaszkiewicza w Kijowie. „Twórczość2000 nr 10.
A. Nasiłowska: W stronę Iwaszkiewicza. W tejże: Persona liryczna. Warszawa 2000.
T. Stefańczyk: Ciemne ścieżki i jasne polany. (W dwudziestą rocznicę śmierci Jarosława Iwaszkiewicza). „Twórczość2000 nr 3.
S. Szczepańska: Poezja Jarosława Iwaszkiewicza w latach 1939-1948; S. Szczepańska: Rola Iwaszkiewicza w życiu społeczno-artystycznym XX wieku w okresie powojennym; E. Urbańska-Mazuruk: Leksyka akwatyczna w międzywojennej poezji Jarosława Iwaszkiewicza. „Słupskie Prace Humanistyczne2000 nr 19a.
E. Urbańska-Mazuruk: Nazwy osobowe w międzywojennej poezji Jarosława Iwaszkiewicza. „Prace Filologiczne2000 t. 45.
T. Wójcik: Witkacy i poeci. „Przegląd Humanistyczny2000 nr 6 [dot. też Cz. Miłosza].
A. Zawada: Iwaszkiewicz w polskim czyśćcu; Metafizyka codzienności; Western według Iwaszkiewicza; Iwaszkiewicz a idea zjednoczonej Europy; Ikar warszawski. Eksplikacja opowiadania Jarosława Iwaszkiewicza „Ikar”; Wojenny notatnik Iwaszkiewicza. W tegoż: Mit czy świadectwo? Wrocław 2000.
M. Bolesta: Niepokoje starego poety. „Mapa pogody” Jarosława Iwaszkiewicza; E. Wiegandt: Prozatorskie cykle przestrzenne: „Ludzie stamtąd” Dąbrowskiej, „Nowele włoskie” Iwaszkiewicza, „Opowieści galicyjskie” Stasiuka. W: Cykl literacki w Polsce. Białystok 2001.
G. Borkowska: Powroty Iwaszkiewicza. W: Ciało, płeć, literatura. Warszawa 2001.
A. Fiut: Jak za szybą. Portret Ukraińca w prozie Jarosława Iwaszkiewicza. W: Ciało, płeć, literatura. Warszawa 2001.
L.B. Grzeniewski: Miejsce na ziemi. (O sztuce opowiadania Jarosława Iwaszkiewicza). „Twórczość2001 nr 6.
B. Prasał: Zadziwiająca towarzyszka naszych dni na ziemi. Rola muzyki w świecie prozy Iwaszkiewicza. „Orbis Linguarum2001 vol. 18.
A. Turczyński: Figura ojca. Archetyp i jego niektóre obrazy w prozie Jarosława Iwaszkiewicza. „Twórczość2001 nr 2.
Twórczość 2001 nr 2.

Zawartość

T. Stefańczyk: Życie wiersza. „Plejady” Jarosława Iwaszkiewicza; A. Turczyński: Figura ojca. Archetyp i jego niektóre obrazy w prozie Jarosława Iwaszkiewicza; R. Papieski: Wygnanie jako los. Głos Iwaszkiewicza w „sprawie Miłosza”; H. Kenarowa: Wierność i szczodrość przyjaźni Jarosława; L.B. Grzeniewski: Słowo o „małych prozach” Jarosława Iwaszkiewicza.
P. Mitzner: Psi bracia Jarosława Iwaszkiewicza. „Czas Kultury2002 nr 1.
A. Nasiłowska: Stawisko. The home of Jaroslaw Iwaszkiewicz. W: Framing the Polish home. Athens 2002.
R. Przybylski: Cierpienia osobności. W: Mityczna przestrzeń naszych uczuć. Warszawa 2002.
M. Reich-Ranicki: Jaroslaw Iwaszkiewicz „Wie ein erschossener Mensch hinfällt. Ein amouröses Abenteuer. W tegoż: Erst leben, dann spielen. Göttingen 2002.
G. Ritz: Iwaszkiewicz, Breza, Mach. Niewypowiadalne pożądanie a poetyka narracji. W tegoż: Nić w labiryncie pożądania. Warszawa 2002.
M. Segeda: Obraz mìsta v rannìj prozì Âroslava Ìvaškeviča. „Rocznik Europejskiego Kolegium Polskich i Ukraińskich Uniwersytetów2002 t. 1.
S. Stabro: Ciągłość i pamięć. W tegoż: Od Emila Zegadłowicza do Andrzeja Bobkowskiego. Kraków 2002.
P. Śliwiński: Wypowiedziane i niewyrażalne. Iwaszkiewicz i Miłosz. W tegoż: Przygody z wolnością. Kraków 2002.
E. Urbańska-Mazuruk: Poeta niejednego języka. Kilka uwag o języku poezji Jarosława Iwaszkiewicza. W: Szkice językoznawcze i literaturoznawcze. Słupsk 2002.
J. Drzewucki: Urodzony nowelista. „Twórczość2003 nr 7/8.
S. Kryński: Trwoga wiecznej samotności. O prozie międzywojennej Iwaszkiewicza. W tegoż: Artysta – świat. Rzeszów 2003.
M. Majek: Literatura jako próba powstrzymania upływu czasu w świetle wybranych utworów Jarosława Iwaszkiewicza. „Do Źródeł2003 z. 1.
Z. Mich: San Gimignano. „Twórczość2003 nr 2/3.
P. Mitzner: Iwaszkiewicz i definicja muzyki. „Ruch Muzyczny2003 nr 6.
P. Mitzner: Słudzy boży i ludzcy. „Dialog2003 nr 1/2.
Z. Mokranowska: Prozy poetów kręgu „Skamandra” wobec tradycji elitarnych i popularnych form kultury. Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego 2003, 192 s. Prace Naukowe Uniwersytetu Śląskiego w Katowicach, 2068, passim.
M. Radziwon: Wsiadłszy na Dworcu Kowelskim... „Dialog2003 nr 1/2.
A. Wiatr: Głos z katakumb. „Twórczość2003 nr 5 [dot. J. Iwaszkiewicza i Cz. Miłosza].
K. Wienke: Młyny Jarosława Iwaszkiewicza jako tryptyk krajobrazowy. „Roczniki Naukowe. Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Wałbrzychu2003 nr 2 [dot.: Młyn nad Utratą; Młyn nad Lutynią; Młyn nad Kamianną].
Z. Chojnowski: Poetycka apokalipsa Jarosława Iwaszkiewicza. „Twórczość2004 nr 2/3.
A. Kluba: Niezrozumiałe – nienazwane – nowoczesne. Leśmian i Iwaszkiewicz – dwa modele poetyckiej niewyrażalności. W tejże: Autoteliczność. Wrocław 2004.
M. Radziwon: Pohukiwanie kończy się nieszczęściem. Cz. 1-2. „Gazeta Wyborcza2004 nr 44, 50.
E. Urbańska-Mazuruk: Mickiewicz w twórczości Iwaszkiewicza. „Słupskie Prace Filologiczne. Seria Filologia Polska2004 nr 3.
J. Wyczesany: Wojenna korespondencja Jarosława Iwaszkiewicza z Antonim Michalakiem. „Brulion Kazimierski2004 nr 5.
V. Britanišskij: Jaroslav Ivaškevič. Istoričeskaja prosa. „Krasnuje ščyty”, „Mat' Joanna ot Angelov”; „Muzyka večerom”. Liryka Jaroslava Ivaškeviča. 60- i 70-ch godov; Poezija Jaroslava Ivaškeviča. W tegoż: Reč Pospolitaja poetov. Sankt-Petersburg 2005.
M. Iwaszkiewicz: Z pamięci. Przygotował do druku P. Mitzner. Warszawa: Czytelnik 2005, 282 s., passim; wyd. 2 i 3 tamże 2006.
K. Piwowarski: Białe noce czarne dni. Iwaszkiewicz w Petersburgu Dostojewskiego. „Pamiętnik Literacki2005 z. 1.
Przegląd Filozoficzno-Literacki 2005 nr 1/2 [numer poświęcony J. Iwaszkiewiczowi].

Zawartość

M. Radziwon: Dziecko starych rodziców; R. Romaniuk: „Niech nie kładą mnie do dołu...”. Eschatologiczny wymiar natury w późnych wierszach Jarosława Iwaszkiewicza; G. Piotrowski: „Barkarola o zmierzchu”. Muzyczny język w prozie fabularnej Jarosława Iwaszkiewicza; A. Gronczewski: Noce florenckie; R. Papieski: Podróż do Ravallo.
M. Reich-Ranicki: Jak pada człowiek zastrzelony”; Przygoda miłosna. W tegoż: Najpierw żyć potem żyć, potem igrać. Szkice o literaturze polskiej. Przeł. E. Herden. Wrocław, Warszawa, Kraków 2005.
G. Ritz: Inexpressible desire and narrative poetics. Homosexuality in Iwaszkiewicz, Breza, Mach and Gombrowicz. W: Gender and sexuality in ethical context. Bergen 2005.
M. Warneńska: Pogoda ducha niechaj będzie z tobą. Sandomierz. Stawisko. W tejże: Śladami poetów. Toruń 2005.
T. Wójcik: Późna twórczość wielkich poetów. Dramat formy. Warszawa 2005, passim.
L.M. Bartelski: Pożegnanie; „Nowiny Literackie. W tegoż: Ale zabaffa! Toruń 2006.
T. Drewnowski: Iwaszkiewicz w kontekstach europejskich. W tegoż: Porachunki z XX wiekiem. Kraków 2006.
J. Hartwig: Pamiętamy o nim. W tejże: Wybrańcy losu. Warszawa 2006.
K. Masłoń: Stary. O Jarosławie Iwaszkiewiczu. W tegoż: Nie uciec nam od losu. Warszawa 2006.
Nigdy w stadzie. Rozmowa z Piotrem Mitznerem o Jarosławie Iwaszkiewiczu. Rozm. K. Masłoń. W: K. Masłoń: Nie uciec nam od losu. Warszawa 2006.
R. Romaniuk: Eschatologiczne napięcie między podmiotem a światem natury w poezji Jarosława Iwaszkiewicza. W: Podmiot i tekst XX wieku. Warszawa 2006.
E. Sobol: Podróże Jarosława Iwaszkiewicza na Ukrainę w okresie powojennym. W: Dziedzictwo Odyseusza. Podróż, obcość i tożsamość, identyfikacja. Kraków 2006.
E. Sobol: Twórczość Jarosława Iwaszkiewicza w ocenie radzieckich, rosyjskich i ukraińskich badaczy literatury. „Pamiętnik Literacki2006 z. 2.
B.D. Wienska: Un viaggio nella storia. Iwaszkiewicz a San Gimignano. W: Da est ad ovest, da ovest ad est. Viaggiatori per le strade del mondo. Viterbo 2006 Centro Studi sull'Età dei Sobieski e della Polonia Moderna [nr] 11.
G. Wołowiec: Jestem i buduję razem z wami. Socrealistyczna twórczość Jarosława Iwaszkiewicza. W: Poetyka, polityka, retoryka. Warszawa 2006.
J.W. Woś: Jarosław Iwaszakiewicz e l'Italia. W: Da est ad ovest, da ovest ad est. Viaggiatori per le strade del mondo. Viterbo 2006 Centro Studi sull'Età dei Sobieski e della Polonia Moderna [nr] 11.
W. Wójcik: Wiosna Niepodległości. Iwaszkiewicz; Przez Polskę na przełaj; Gospodarz literatury polskiej; Z Sosnowca do Stawiska. W tegoż: Zagłębiowskie impresje. Katowice 2006.
M. Domański: Świat literacki gościnnie w Stawisku i w Żółwinie. W tegoż: Podkowa Leśna 1939-1948. Podkowa Leśna 2007 Biblioteka Podkowiańska t. 12.
D. Lewandowska-Jaros: Piękno w liczbach, czyli frekwencyjny aspekt obrazowania pejzażu w opowiadaniach Jarosława Iwaszkiewicza. „Mazowieckie Studia Humanistyczne2008 nr 1/2.
S. Melkowski: Stary poeta między życiem a śmiercią. Późna twórczość poetycka Jarosława Iwaszkiewicza. „Temat2008 vol. 11/13.
K. Tomasik: Pierwszy homoseksualista PRL-u. O Jarosławie Iwaszkiewiczu. W tegoż: Homobiografie. Warszawa 2008, wersja poszerzona w wyd. nast. tamże 2014.
M. Borucki: Jarosław Iwaszkiewicz 1894-1980. W tegoż: Polskie gniazda literackie. Warszawa 2009.
E. Rylski: Mój Iwaszkiewicz. W tegoż: Po śniadaniu. Warszawa 2009, wyd. nast. Warszawa 2016.
H. Gradkowski: Fryderyk Chopin w twórczości Jarosława Iwaszkiewicza. (W roku Chopina – 2010 – w dwustulecie urodzin artysty). „Rocznik Jeleniogórski2010.
M. Antoniuk: Jarosław Iwaszkiewicz wobec słowa „życie”, czyli studium o językowej aktywności poety. „Dekada Literacka2011 nr 1/2.
G. Borkowska: Powinowactwo z wyboru. Iwaszkiewicz i Orzeszkowa. „Przegląd Humanistyczny2011 nr 5.
A. Łozowska-Patynowska: Iwaszkiewicz i barok(i). „Świat Tekstów. Rocznik Słupski2011 nr 9.
A. Pekaniec: Odcienie szarości. Portret Jarosława Iwaszkiewicza. „Dekada Literacka2011 nr 1/2.
T. Skubalanka: O lirykach Jarosława Iwaszkiewicza. Porównawczo. „Prace Filologiczne. Seria Językoznawcza2011 t. 62.
E. Chudoba: Jarosław Iwaszkiewicz. W tejże: Literatura i homoseksualność. Zarys problematyki genderowej w kanonicznych tekstach literatury światowej i polskiej. Kraków 2012.
M. Gamrat: Franz Liszt i jego muzyka fortepianowa w ujęciu Jarosława Iwaszkiewicza oraz Pawła Kubisza. „Acta Universitatis Lodziensis. Folia Litteraria Polonica2012 [nr] 1.
M. Kachnicz-Fabich: Koncepcja Boga w twórczości Juliana Tuwima i Jarosława Iwaszkiewicza. „Symbolae Europaeae2012 nr 5.
A. Pałys: Oddam wszystko za „Ukrzyżowanie. Sztuki piękne w pismach Jarosława Iwaszkiewicza. „Opcje2012 nr 1.
J. Samsel: Świat zapachów w opowiadaniach Jarosława Iwaszkiewicza. „Białostockie Archiwum Językowe2012 nr 12.
W. Śmieja: Typografia pożądania. Konstruowanie przestrzeni wokół homoseksualnych bohaterów polskiej prozy międzywojennej. (Iwaszkiewicz, Choromański, Gombrowicz, Breza). „Pamiętnik Literacki2012 z. 4.
A. Tenczyńska: Brahms i Rachmaninow Iwaszkiewicza. „Acta Universitatis Lodziensis. Folia Litteraria Polonica2012 [nr] 1.
H. Trubicka: Międzywojenna proza Jarosława Iwaszkiewicza wobec problemu dewaluacji religii w Polsce początku XX wieku. „Przegląd Religioznawczy2012 nr 4.
L. Karaban: Cmentarz jako „księga natury” w poezji Jarosława Iwaszkiewicza. „Inskrypcje2013 z. 1.
J. Majewski: Medium metafizyczne. O sonacie muzycznej w nowelistyce Jarosława Iwaszkiewicza. „Bliza2013 nr 4.
M. Przełęcki: O Iwaszkiewiczowskiej wizji świata. „Przegląd Filozoficzny2013 nr 1.
T. Stefanek: Polska gibelińska, gwelficka czy jagiellońska? Jarosława Iwaszkiewicza spotkanie z Niemcami. „Teologia Polityczna2013/2014 nr 7.
B. Stefaniak-Maślanka: Przedwiedza poezji albo czego Iwaszkiewicz będzie chciał od Jasnorzewskiej?Teksty Drugie2013 nr 6.
B. Wachowicz: Stawisko – domostwo Jarosława Iwaszkiewicza. W tejże: Siedziby wielkich Polaków. Od Konopnickiej do Iwaszkiewicza. Warszawa 2013.
M. Antoniuk: ...z zimnego popiołu, z ciałem płonącym.... O grze tropów w wierszach Jarosława Iwaszkiewicza. „Zeszyty Naukowe Towarzystwa Doktorantów Uniwersytetu Jagiellońskiego. Nauki Humanistyczne2014 nr 1.
B. Dąbrowski: Queerowanie intymistyki. Iwaszkiewicz, Zawieyski, Gide. „Autobiografia2014 nr 1.
A. Giełdoń-Paszek: Zakładnik piękna. Koncepcja sztuki według Jarosława Iwaszkiewicza. „Studia Artystyczne2014 nr 1.
G. Głąb: Powstanie styczniowe w tekstach Jarosława Iwaszkiewicza. „Niepodległość i Pamięć2014 nr 1/2.
A. Matracka-Kościelny: Polskość, ukraińskość, uniwersalizm w twórczości Jarosława Iwaszkiewicza. „Studia Ukrainica Posnaniensia2014 z. 2.
J. Matyskieła: Pierwsza literacka miłość. Czesław Miłosz wobec wczesnej twórczości Jarosława Iwaszkiewicza. „Annales Universitatis Mariae Curie-Skłodowska. Sectio FF Philologiae2014 vol. 32.
E. Nowicka: W stronę przeszłości i marginesu. Miejsca dotknięte Jarosława Iwaszkiewicza. „Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis. Studia Historicolitteraria2014 [nr] 14.
E. Cieślak: Wygnańcy z Warszawy w Stawisku. „Zeszyty Muzeum Dulag 1212015 nr 1.
Z. Chojnowski: Związki Feliksa Nowowiejskiego z Jarosławem Iwaszkiewiczem. W: Interpretacja i recepcja. Nowe prace badawcze poświęcone muzyce Feliksa Nowowiejskiego. Barczewo 2016.
K. Gędas: Anioł pocieszenia o oczach szklistych jak czereśnie. Jerzy Liebert w świetle wspomnień i krytyki literackiej Jarosława Iwaszkiewicza. „Irydion2016 t. 2.
P. Hertz: Anna i Jarosław. W tegoż: Szkice warszawskie. Wybór i układ tekstów M. Zagańczyk. Warszawa 2016.
D. Pavličko: Ukraïna v poezìï Âroslava Ìvaškeviča. „Dialog Dwóch Kultur2016 z. 1.
L. Sadkowska-Mokkas: Warszawa skamandrytów. Warszawa 2016, passim.
T. Sucharski: Odessa w artystycznej wizji Jarosława Iwaszkiewicza. W: Obraz Odessy w literaturach słowiańskich. Białystok 2016 Colloquia Orientalia Bialostocensia t. 21.
B. Walęciuk: Portret miasta. Petersburg po polsku. „Journal of Urban Ethnology2016 vol. 14.
G. Obrąpalska: Nie ma jednej prawdy. Historia znajomości Jarosława Iwaszkiewicza i Nicolasa Nabokova. „Twórczość2017 nr 2.
M. Olbromski: Refleksje ze Stawiska. Ukraina w twórczości Jarosława Iwaszkiewicza. „Dialog Dwóch Kultur2017 z. 1.
D. Prola: Iwaszkiewicz e la lirica italiana. Tra imitazione e traduzione. „Kwartalnik Neofilologiczny2017 z. 4.
Z. Chojnowski: Odkrywania Jarosława Iwaszkiewicza ciąg dalszy. W tegoż: Koloryty ziem pruskich. Północne miniatury krytyczne. Olsztyn 2018.
O. Diachenko: Wieże” Jarosława Iwaszkiewicza w recepcji ukraińskiego poety Dmytra Pawłyczki. „Bibliotekarz Podlaski2018 nr 4, s. 35-48 [omówienie tomu przekładów: Wieże = Vežì].
K. Gędas: Reymont Iwaszkiewicza. „Colloquia Litteraria2018, [nr] 1 [zawiera artykuł J. Iwaszkiewicza: Un douloureux anniversaire. Stefan Żeromski et Władysław Reymont (pierwodruk „La Pologne Littéraire”, Paryż 1926 nr 2) oraz jego wersję polską pt. Bolesna rocznica. Stefan Żeromski i Władysław Reymont w przekładzie i krytycznym opracowaniu autorki].
A. Nasiłowska: Jarosław Iwaszkiewicz i Kazimierz Wierzyński, dwaj poeci grupy Skamander. „Dialog Dwóch Kultur2018 z. 1.
R. Radiševs'kij: Dìalog pobratimìv. Âroslav Ìvaškevìč – Dmitro Pavličko. „Studia Polsko-Ukraińskie2018 [t.] 5.
M. Wawrzkiewicz: Osobliwe wiersze Pana Jarosława. „Res Humana2018 nr 1.
M. Gaworczyk: Jarosław Iwaszkiewicz w Byszewach. „Spotkania z Zabytkami2019 nr 3/4.
K. Gędas: Jarosław Iwaszkiewicz – homo lugens. Warsztat recenzenta. „Twórczość2019 nr 2.
G. Gömöri: Spotkanie z Iwaszkiewiczem. „Odra2019 nr 9.
D. Jankowski: Nie sławić nicości. Starych poematów protest przeciwko śmierci. „Więź2019 nr 3 [o motywie śmierci w poezji J. Iwaszkiewicza, C. Miłosza i T. Różewicza].
E. Kabatc: Iwaszkiewicz i Herling-Grudziński. „Res Humana2019 nr 5.
A. Saweneć: Transformacje obrazowania poetyckiego Jarosława Iwaszkiewicza w ukraińskich tłumaczeniach Dmytra Pawłyczki. „Teka Komisji Polsko-Ukraińskich Związków Kulturowych2019 vol. 14.
J. Tejchma: Wspominając Jarosława Iwaszkiewicza. „Res Humana2019 nr 6.
D. Chłanda, M. Zawadzka: O Szymanowskim z troską. Listy Anny i Jarosława Iwaszkiewiczów i Hélène Kahn-Caselli. „Polski Rocznik Muzykologiczny2020 t. 18.
A.S. Dyszak: Z badań leksyki barw w poetyckich juweniliach Jarosława Iwaszkiewicza. „Studia Językoznawcze2020 t. 19.
A. Franaszek: Maison de retraite. Aleksandra Wata, Jarosława Iwaszkiewicza i Józefa Czapskiego drogi do śmierci. „Konteksty2020 nr 3, przedruk w tegoż: Gwiazda Piołun. Opowieści o poezji, podróżowaniu i przyjaźni. Kraków 2022.
K. Gędas: Epistola. In Carcere et Vinculis” Oskara Wilde’a w recepcji Jarosława Iwaszkiewicza. „Tekstualia2020 nr 3 [zawiera krytyczną edycję tekstu J. Iwaszkiewicza: Wilde i lord Douglas. Na marginesie pośmiertnej „Epistoły” poety (pierwodruk „Wiadomości Literackie” 1925 nr 45)].
E. Kabatc: Iwaszkiewicz i Herling-Grudziński. Kontrowersje i zbliżenia. „Zdanie2020 nr 1/2.
P. Majewski: Więc czego ci jeszcze trzeba, kotku?Dialog2020 nr 7/8.
P. Mitzner: Na początku było ciało. „Dialog2020 nr 7/8.
G. Obrąpalska: Jarosław Iwaszkiewicz. Szukając innych tropów. „Twórczość2020 nr 2.
K. Pietrych: Iwaszkiewicz’s Venice. „Czytanie Literatury2020 nr 9.
R. Romaniuk: Karol Szymanowski jako bohater utworów Jarosława Iwaszkiewicza. „Polski Rocznik Muzykologiczny2020 t. 18.
A. Szóstak: Dendrocentryczny świat późnej poezji Jarosława Iwaszkiewicza. W: Dendrografie i dendrologie literackie. Kraków 2020 Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis. Studia Poetica [nr] 8.
T. Wójcik: (Nie)odczytane znaki (Marcel Proust, Gilles Deleuze, Jarosław Iwaszkiewicz). „Przegląd Humanistyczny2020 nr 4.
J. Gębicz: Między tekstem krytycznym a życiopisaniem. Iwaszkiewicz czyta Herberta (z Miłoszem w tle). „Ruch Literacki2021.
P. Machcewicz: Na straży wizerunku narodu. Cenzura w latach sześćdziesiątych wobec stosunków polsko-żydowskich w czasie II wojny światowej. „Przegląd Historyczny2021 z. 3.
D. Prola: Venezia nella poesia di Jarosław Iwaszkiewicz. W: Polonia – Veneto. Viaggi, contatti, scambi. Toruń 2021 Italica Wratislaviensia vol. 12 (1).
J. Sikora: Późny Gałczyński i Iwaszkiewicz. Podobieństwa i różnice. „Colloquia Litteraria2021 nr 1/2.
S. Stabryła: Motywy antyczne w poezji Jarosława Iwaszkiewicza. „Nowy Filomata2021 nr 2.
A. Franaszek: Byłem szczęśliwy. Jarosława Iwaszkiewicza, Czesława Miłosza, Zbigniewa Herberta oraz kilku innych pisarzy wędrówki do San Giminiano, Orvieto i Sieny. W tegoż: Gwiazda Piołun. Opowieści o poezji, podróżowaniu i przyjaźni. Kraków 2022.
A. Franaszek: Inne życie. O trudnej przyjaźni Czesława Miłosza i Jarosława Iwaszkiewicza. „Twórczość2022 nr 2, przedruk w tegoż: Gwiazda Piołun. Opowieści o poezji, podróżowaniu i przyjaźni. Kraków 202.
K. Gędas: Listy dedykacyjne na książkach ofiarowanych Jarosławowi Iwaszkiewiczowi. „Tekstualia2022 nr 2.
D. Sieroń: Twórcze doświadczanie miejskiej przestrzeni. Sycylijskie podróże Jarosława Iwaszkiewicza. „Journal of Urban Ethnology2022 [nr] 20.
S. Koper: Niezatapialny prezes. W tegoż: Politycy PRL prywatnie. Warszawa 2023.
M.J. Olszewska: Ukraińskie” powroty Jarosława Iwaszkiewicza. „Twórczość2023 nr 2.
M. Peroń: Gdzie doczesność przecina się z wiecznością. Sztuka włoska w twórczości Jarosława Iwaszkiewicza. „Studia Teologiczne2023 t. 41.
T. Wójcik: Łódź 1911. The visions of Jarosław Iwaszkiewicz. W: City of modernity. Łódź, Wiesbaden 2023 Studien zur Multikulturalität [t.] 6.

Ucieczka do Bagdadu

L. A. Suchomłynow: W poszukiwaniu własnego ego. Nowe odczytanie powieści Jarosława Iwaszkiewicza „Ucieczka do Bagdadu. „Postscriptum Polonistyczne2009 nr 1.

Legendy i Demeter

S. Kulakovskìj: Skazanìe o Merkurïi[!] Smolenskom’ v’ obrabotkě Âroslava Ìvaškeviča. [Warszawa]: Voskresnoe Čtenìe 1926, 16 s.
K.W. Zawodziński: Jubileusz „Skamandra. „Przegląd Współczesny1932 t. 40, przedruk w tegoż: Wśród poetów. Kraków 1964. Biblioteka Studiów Literackich; Z „Pism” K.W. Zawodzińskiego.
L.A. Jankowska: Z dziejów polskich zainteresowań hagiografią bizantyńsko-słowiańską. „Słowo o świętym Merkurym smoleńskim” w interpretacji poetyckiej Jarosława Iwaszkiewicza. W: Chrześcijański wschód a kultura polska. Lublin 1989.

Oktostychy

J. Kwiatkowski: Wilde, głoski, Schopenhauer. O „Oktostychach” Jarosława Iwaszkiewicza. „Twórczość1959 nr 3.
K. Nowosielski: Kaprys wolności, wolność dla kaprysu. (O jednym wierszu Jarosława Iwaszkiewicza). „Teksty Drugie2005 nr 6 [dot. wiersza: Ogrodniczki].

Libretto do: K. Szymanowski: Król Roger

M. Komorowska: Iwaszkiewicz, Szymanowski, „Król Roger. „Dialog1980 nr 6.
J. Berski: Wielkość w samotności. „Miesięcznik Literacki1981 nr 10.
T. Cyz: Powroty Dionizosa. „Król Roger” według Szymanowskiego i Iwaszkiewicza. Warszawa: Fundacja Zeszytów Literackich 2008, 154 s.

Dionizje

J. Kwiatkowski: Dionizje” – ekspresjonizm i mitologia. W: Z problemów literatury polskiej XX wieku. T. 2. Warszawa 1965.
E. Czarnecka: Kolor w „Dionizjach” Iwaszkiewicza i w „Trzech zimach” Miłosza. W tejże: Podróżny świata. Nowy Jork 1983.
J. Godlewska: O powinowactwach biografii z mitem w „Dionizjach” Jarosława Iwaszkiewicza. „Bibliotekarz Podlaski2019 nr 1.

Wieczór u Abdona

M. Jędrychowska: Iwaszkiewicza romans z Czystą Formą. (O strukturze „Wieczoru u Abdona”). „Twórczość1976 nr 2.
J. Paszek: O dwóch próbach literackiej fugi. „Twórczość1983 nr 2 [dot. też epizodu „Syren” z „Ulissesa” J. Joyce'a].
Z. Mokranowska: Metafora i nostalgie filozoficzne. „Wieczór u Abdona” Jarosława Iwaszkiewicza. W: Tkanina. Studia, szkice, interpretacje. Katowice 2003.

Hilary, syn buchaltera

M. Jędrychowska: Narracyjna anarchia i autotematyzm. (O powieści Jarosława Iwaszkiewicza „Hilary, syn buchaltera”). „Ruch Literacki1975 nr 4.
E. Czarnecka: Bohater na rozdrożu, czyli portret artysty z czasów młodości. „Przegląd Humanistyczny1977 nr 5 [dot. też. Księżyc wschodzi].
S. Kryński: Lot – znaczy ucieczka. (O „Hilarym, synu buchaltera” Jarosława Iwaszkiewicza). „Ruch Literacki1989 nr 6.

Księżyc wschodzi

E. Czarnecka: Bohater na rozdrożu, czyli portret artysty z czasów młodości. „Przegląd Humanistyczny1977 nr 5 [dot. też. Hilary, syn buchaltera].
S. Kryński: W poszukiwaniu samego siebie. Dylematy tożsamości oraz inicjacji artystycznej w powieści Iwaszkiewicza „Księżyc wschodzi”. „Pamiętnik Literacki1991 z. 3.
M. Gawrychowska-Sowul: Ukraińskie doświadczenia Jarosława Iwaszkiewicza. „Kresy2004 nr 59.

Złodziej idealny

M. Szpakowska: Zdradliwy „Złodziej” Iwaszkiewicza. „Dialog1980 nr 6.
J. Warońska: Komedia poetycka Jarosława Iwaszkiewicza. W tejże: Komedia na miarę. Skamandryci w teatrze. Częstochowa 2019.

Nowa miłość

A. Ważyk: O działaniu daremnym. W tegoż: W stronę humanizmu. Warszawa 1949.
J. Chałońska: Paciorki z jednego naszyjnika – interpretacja „Nowej miłości” Jarosława Iwaszkiewicza. W: Nowela – opowiadanie (ewolucja gatunku). Kielce 1994.
M. Mazur: Po proustowsku” i „po Prouście. O „Nowej miłości” Jarosława Iwaszkiewicza. „Ruch Literacki2018 z. 5.

Kochankowie z Werony

T. Boy-Żeleński: Flirt z Melpomeną. Wieczór dziesiąty. Warszawa 1932.

Księga dnia i księga nocy

H. Dubyk: Dumna inność. Jarosław Iwaszkiewicz wobec własnej tożsamości terytorialnej. Wiersz dedykowany Antoniemu Sobańskiemu. „Czytanie Literatury2012 nr 1 [dot. wiersza: XXXIII].
Ł. Kraj: Miłość jako doświadczenie somatyczne. Dwa wiersze Jarosława Iwaszkiewicza. „Ruch Literacki2018 z. 4 [dot. wierszy: L’amour cosaque i Amore profano].

Zmowa mężczyzn

W. Śmieja: Dlaczego Pana powieść nie jest homoseksualna?” O „Zmowie mężczyzn” Jarosława Iwaszkiewicza. W: Proza polska XX wieku. Katowice 2005.

Powrót do Europy

J. Kwiatkowski: Wspólnota poetycka – klasycyzm. „Ruch Literacki1969 nr 6.
T. Cieślak: Ikwa i ja”. Wiersz okolicznościowy, próba rozrachunku z romantyzmem czy utwór „domowy”?Czytanie Literatury2012 nr 1.
T. Wójcik: Czysta myśl, nieczyste słowo. (Jarosław Iwaszkiewicz – Paul Valéry). „Czytanie Literatury2012 nr 1 [dot. wiersza: Do Pawła Valéry].
K. Samsel: O czym nie mówi „Powrót do Europy” Jarosława Iwaszkiewicza?Twórczość2023 nr 2.

Brzezina

I. Maciejewska: O „Brzezinie” i „Kochankach z Marony” Jarosława Iwaszkiewicza. „Tygodnik Kulturalny1971 nr 41, przedruk w: Lektury i problemy. Warszawa 1976.
W. Natanson: Koło się zamyka. W tegoż: Moje przygody literackie. Poznań 1972.
T. Wójcik: Kategoria przestrzeni w „Brzezinie” Jarosława Iwaszkiewicza. (Studium pewnej metody). „Przegląd Humanistyczny1985 nr 7/8.
Z. Bąk: Czas – śmierć – miłość czyli o „Pannach z Wilka” i „Brzezinie” Jarosława Iwaszkiewicza. „Polonistyka1988 nr 8.
H. Zaworska: Więzy rodzinne” – o „Brzezinie” Jarosława Iwaszkiewicza – inaczej. W tejże: Wczoraj i dzisiaj. Poznań 1992.
A. Ruszer: Krzyk śmierci a wołanie miłości w „Brzezinie” Jarosława Iwaszkiewicza. Odkrywanie tożsamości między krzykiem Tanatosa a hymnem Erosa. „Pomysł2001 nr 1.
B. Kaniewska, A. Legeżyńska, P. Śliwiński: Podobieństwo życia i śmierci. „Brzezina” Jarosława Iwaszkiewicza. W tychże: Literatura polska XX wieku. Poznań 2005.
G. Piotrowski: Fortepian ze Sławska. Myśli o „Brzezinie” Jarosława Iwaszkiewicza. „De Musica2012 vol. 12.
M. Całbecki: Kurpiowskie Eleusis. O bohaterkach „Brzeziny” Jarosława Iwaszkiewicza. „Pamiętnik Literacki2017 z. 4.
B. Mytych-Forajter: Organiczna całość w „Brzezinie. Ekokrytyczna reinterpretacja opowiadania Jarosława Iwaszkiewicza. W: Dendrografie i dendrologie literackie. Kraków 2020 Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis. Studia Poetica [nr] 8.

Lato 1932 [Wiersze]

J. Wyszomirski: Wiersze Jarosława Iwaszkiewicza. W tegoż: Spod kreski. Łódź 1967.
M. Przełęcki: Nad wierszem Jarosława Iwaszkiewicza. „Studia Filozoficzne1980 nr 3 [dot. wiersza inc. „Woda zielona i głęboka...”].
E. Kraskowska: Jarosława Iwaszkiewicza „Lato 1932” czytane zimą. „Polonistyka1993 nr 9.
Z. Zarębianka: Jarosław Iwaszkiewicz z tomu „Lato 1932. „Topos2008 nr 6.
A. Franaszek: Straszne obłoki. O dwóch wierszach Jarosława Iwaszkiewicza i Czesława Miłosza. „Konteksty2021 nr 3.

Panny z Wilka [Opowiadanie]

H. Zaworska: Panie na włościach. „Twórczość1986 nr 2, przedruk w tejże: Wczoraj i dzisiaj. Poznań 1992.
Z. Bąk: Czas – śmierć – miłość czyli o „Pannach z Wilka” i „Brzezinie” Jarosława Iwaszkiewicza. „Polonistyka1988 nr 8.
W. Maciąg: Człowieczeństwo niedokonane. Wiktor Ruben Jarosława Iwaszkiewicza. W tegoż: Nasz wiek XX. Wrocław 1992.
J. Plisiecki: Panny z Wilka” w obrazie literackim i filmowym. W tegoż: Film i sztuki tradycyjne. Lublin 1994.
Panny z Wilka” Jarosława Iwaszkiewicza. Pod red. I. Iwasiów i J. Madejskiego. Szczecin: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Szczecińskiego 1996, 175 s.
J. Madejski: Rozbiory; R. Cieślak: „Panny z Wilka”. Rekonesans historycznoliteracki; D. Śnieżko: Wtajemniczenia Wiktora Rubena. Interpretacja mitograficzna; B. Zielińska: Mroczne ścieżki pożądania. Interpretacja psychoanalityczna; J. Gajewski: „Bo pełen świat szukania...”. Próba interpretacji egzystencjalistycznej; P. Michałowski: W poszukiwaniu straconego czasu. Interpretacja hermeneutyczna; I. Iwasiów: Co przeraziło Wiktora Rubena? Parafraza feministyczna; P. Urbański: Glosy dialogiczne; T. Brzozowski: Pomiędzy Stokrocią a Wil(czymły)kiem. O literackim i filmowym czytaniu „Panien z Wilka”; P. Michałowski: Arma virumque cano (wiersz).
B. Gryszkiewicz: Panny z Wilka” Jarosława Iwaszkiewicza jako opowieść o postrzeganiu świata. „Ruch Literacki1997 nr 3.
M. Kowalski: O poszukiwaniu straconej młodości. „Panny z Wilka” Jarosława Iwaszkiewicza w przekładzie Paula Cazina. „Pamiętnik Literacki2000 z. 1.
W. Bolecki: Pamięć – czas – świadomość. („Panny z Wilka” Jarosława Iwaszkiewicza). „Pogranicza2003 nr 6.
Le signorine di Wilko, o come rendere visibile la poesia. Diario di una messa in scena = Le signorine di Wilko, or How to make poetry visible. The diary of a production. [Oprac.] M. Mauro. [Przeł.] V. Cantoni. Roma: Ponte Sisto 2010, 316 s. [tekst równolegle w języku włoskim i w przekładzie angielskim].
A. Pilipowicz: Vergangenheit als Hintertor des Lebens. Die gescheiterte Vollendung der eigenen Geburt in „Tonio Kröger” von Thomas Mann und in „Die Fräulein von Wilko” von Jarosław Iwaszkiewicz. „Kwartalnik Neofilologiczny2011 z. 2.
J. Majewski: Wiekuiste odpocznienie. Słowo o kolorze białym w „Pannach z Wilka”. „Bliza2012 nr 1.
A. Fimiak-Chwiłkowska: Poprawić poprzednika? Koncepty tłumaczy w serii translatorskiej. Na przykładzie opowiadania „Panny z Wilka” Jarosława Iwaszkiewicza i niemieckich tłumaczeń. „Rocznik Przekładoznawczy2018 [t.] 13.
F. Żelichowski: Sens egzystencji Wiktora z „Panien z Wilka” Jarosława Iwaszkiewicza w ujęciu „Stadiów egzystencji” Sørena Kierkegaarda. Studium przypadku. „Sensus Historiae2018 [nr] 3.
I. Górska: Powtórzenie niemożliwe. O estetycznym doświadczeniu przeszłości w „Pannach z Wilka” Jarosława Iwaszkiewicza. „Przestrzenie Teorii2020 nr 33.
M. Golka: Panny z Syrakuz. „Twórczość2021 nr 2.
J. Kisiel: Inne baśnie. Andersen – Iwaszkiewicz – Uniłowski. Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego 2021, 147 s.
V. Machnicka: Byszewy Jarosława Iwaszkiewicza. Szkic wspomnieniowy zainspirowany filmem „Lato w Byszewach” (2020). „Inskrypcje2022 z. 1.

Czerwone tarcze

Z. Bąk: Współczesność i historia w „Czerwonych tarczach. „Polonistyka1967 nr 4.
K. Wyka: Czerwone tarcze. W tegoż: Stara szuflada. Kraków 1967.
J. Westermark: Prawda dziejowa w „Czerwonych tarczach” Jarosława Iwaszkiewicza. „Twórczość1971 nr 7.
Z. Bąk: Czerwone tarcze” Jarosława Iwaszkiewicza a niepokoje kulturalne dwudziestolecia międzywojennego. „Zeszyty Naukowe Wyższej Szkoły Pedagogicznej w Opolu. Historia Literatury1973 z. 11.
Z. Bąk: Czerwone tarcze” Jarosława Iwaszkiewicza. Warszawa: Państwowe Zakłady Wydawnictw Szkolnych 1973, 99 s. Biblioteka Analiz Literackich, 40.
Cz. Miłosz: Swojskie pryncypia i artysta. „Kultura”, Paryż 1980 nr 11.
E. Tyszecka-Grygorowicz: Czerwone tarcze” Jarosława Iwaszkiewicza w kręgu tradycji modernistycznej. W: Polska powieść historyczna XX wieku. Lublin 1990.
A. Turczyński: Książę Henryk o Złotych Włosach. Próba egzegezy mitograficznej „Czerwonych tarcz” Jarosława Iwaszkiewicza. „Twórczość1996 nr 2.
J. Krawczyk: Gorzki miód. „Mówią wieki1998 nr 1.
R. Chyła: Miejsce i wizja Sandomierza w powieści „Czerwone tarcze” Jarosława Iwaszkiewicza. „Sandomierzanin2001 nr 2.
R. Chyła: Obraz średniowiecznego Sandomierza w powieści „Czerwone tarcze” Jarosława Iwaszkiewicza. „Studia Filologiczne2001 t. 2.
D. Dobrowolska: Wokół pieśni historycznej. „Czerwone tarcze” Jarosława Iwaszkiewicza jako współczesna powieść historyczna. W tejże: O literaturze XX wieku. Kielce 2001.
E. Konończuk: Czerwone tarcze” Jarosława Iwaszkiewicza jako powieść o dojrzewaniu do roli władcy. W: Z problemów prozy. Toruń 2003.

Lato w Nohant

K. Wierzyński: Lato w Nohant” Jarosława Iwaszkiewicza. „Gazeta Polska1936 nr 342, przedruk w tegoż: Garderoba duchów. Wrażenia teatralne. Warszawa 1938, Wrażenia teatralne. Warszawa 1987.
T. Boy-Żeleński: Ariel i Pularda. W tegoż: Murzyn zrobił... Warszawa 1939.
M. Karasińska: Jarosław Iwaszkiewicz. „Lato w Nohant”. W: Dramat polski. Interpretacje. Cz. 2. Gdańsk 2001.
J. Popiel: Mythomanie antisandienne. „Arcana2004 nr 1/2.
A. Wzorek: Jarosława Iwaszkiewicza trylogia o wielkich romantykach. „Zeszyty Naukowe Państwowej Wyższej Szkoły Zawodowej we Włocławku. Rozprawy Humanistyczne2008 t. 9 [dot. także dramatów: Maskarada, Wesele pana Balzaka].
G. Piotrowski: Artysta wobec świata. „Lato w Nohant” Jarosława Iwaszkiewicza. „De Musica2012 vol. 12.
S. Baliński: Chopin Iwaszkiewicza. „Ruch Muzyczny2017 nr 7/8.
M. Maczel: Mimo geniuszu to człowiek, tylko człowiek. Wizerunek artysty w dramacie Jarosława Iwaszkiewicza „Lato w Nohant”. „Język, Religia, Tożsamość2017 nr 2.
K. Samsel: Transformacje wizerunku Fryderyka Chopina w „Lecie w Nohant. „Przegląd Humanistyczny2021 nr 4.
K. Nadana-Sokołowska: Portret George Sand w „Kochankach z klasztoru Valdemosa” Janusza Krasińskiego w kontrze do „Lata w Nohant” Jarosława Iwaszkiewicza?Białostockie Studia Literaturoznawcze2022 nr 21.

Młyn nad Utratą

Z. Nałkowska. „Studio1937 nr 10/12, przedruk w tejże: Widzenie bliskie i dalekie. Warszawa 1957.
J.J.B. Hutchens: Iwaszkiewicz and Gombrowicz. Sex, death, and panic. W tegoż: Queer transgressions in twentieth-century Polish fiction. Gender, nation, politics. Lanham 2020 [dot. opowiadania: Nauczyciel].

Inne życie

H. Markowska: Siena w literaturze polskiej XX wieku. Iwaszkiewicz – Miłosz – Herbert. „Pamiętnik Literacki2017 z. 2 s. 99-111 [dot. wiersza: Wieczór późnej jesieni na polach].
K. Muca: Iwaszkiewicz przed dziełem sztuki. Poetyka medytacji i pragnienie „innego życia”. „Fragile2018 nr 1/2.
A. Tenczyńska: Trzynaście taktów muzyki wierszem?Źródło Aretuzy” Jarosława Iwaszkiewicza. „Polski Rocznik Muzykologiczny2020 t. 18.

Maskarada

I.I. Rozanov: Sopostavlenie dramy „Maskarad” M. Lermontova i odnoimennoj dramy Â. Ivaškeviča. W tegoż: Literatura rosyjska i radziecka. Bydgoszcz 1975 [właśc. 1976].
A. Wzorek: Jarosława Iwaszkiewicza trylogia o wielkich romantykach. „Zeszyty Naukowe Państwowej Wyższej Szkoły Zawodowej we Włocławku. Rozprawy Humanistyczne2008 t. 9 [dot. także dramatów: Lato w Nohant, Wesele pana Balzaka].
M. Maczel: Puszkin w „Maskaradzie” Jarosława Iwaszkiewicza. Wizerunek poety. „Język, Religia, Tożsamość2021 nr 2.
M.J. Olszewska: Artysta zdradzony i zawiedziony. Portret Aleksandra Puszkina w „Maskaradzie” Jarosława Iwaszkiewicza. „Przegląd Humanistyczny2021 nr 4.

Pasje błędomierskie

S. Spass: Blendomerskie strati” Jaroslav Ivaškevič i russkaja literatura (Lev Tolstoj i Fijodor Dostoevskij). „Vestnik Moskovskogo Universiteta1977 nr 3; toż [przeł. W. Skrunda] w: Polonistyka radziecka. Warszawa 1985.
G. Borkowska: Ołowiane niebo. O „Pasjach błędomierskich” Iwaszkiewicza. W: Maski współczesności. Warszawa 2001.
B. Umińska: Jarosława Iwaszkiewicza „Pasje błędomierskie. Lunatyczka. W tejże: Postać z cieniem. Warszawa 2001.
K.L. Koniński: Pasje błędomierskie. W tegoż: Szkice krytyczne. Kraków 2007.

Wiersze wybrane [1938]

K. Czachowski. „Nowa Książka1938 z. 9.
J. K. Weintraub: Wojaż do kresu refleksyj. „Sygnały1938 nr 50.
S. Lichański. „Ateneum1939 nr 6.

Matka Joanna od Aniołów

L. Kołakowski: Demon i płeć. „Twórczość1961 nr 2.
H. Książek-Konicka: Struktura filmowa „Matki Joanny od Aniołów” na tle innych struktur tego wątku. „Kwartalnik Filmowy1965 nr 1.
B. Galas: Uwagi o antroponimii w opowiadaniu Jarosława Iwaszkiewicza „Matka Joanna od Aniołów. „Prace Filologiczne1985 t. 32.
W. Koschmal: Ein „Narratives Emblem” als Psychogramm. J. Iwaszkiewiczs „Matka Joanna od Aniolöw”. „Russian Literature”, Amsterdam 1985 nr 4.
Ł. Maciejewski: Paradoksy zła na przykładzie opowiadania Jarosława Iwaszkiewicza „Matka Joanna od Aniołów. „Tarniny1998 nr 9/10.
T. Brzozowski: Diabeł na kresach znaczeń. („Matka Joanna od Aniołów” Jarosława Iwaszkiewicza – opowiadanie niedointerpretowane). W: Literackie Kresy i bezkresy. Szczecin 2000.
U. Laskowska: Matka Joanna od Aniołów”, czyli paradoksalny dialog przeciwieństw w odsłonie literacko-filmowej. „PAL Przegląd Artystyczno–Literacki2000 nr 9.
A. Fimiak-Chwiłkowska: Frömmigkeit als Determinante des polnischen Kulturbildes. „Matka Joanna od Aniołów” von Jarosław Iwaszkiewicz in zwei deutschen Übersetzungen. W: Translation im Spannungsfeld der „cultural turns. Frankfurt am Main 2013 Studien zur Germanistik, Skandinavistik und Übersetzungskultur [t.] 7.
M. Matyszkowicz: Szatan ze Wschodu. „Teologia Polityczna2013/2014 nr 7.
D. Dąbrowska: Sceniczne użycia prozy Jarosława Iwaszkiewicza. O trzech adaptacjach „Matki Joanny od Aniołów”. „Załącznik Kulturoznawczy2021 nr 8 [dot. przedstawień w Warszawie w reżyserii: J. Klaty (Nowy Teatr, 2019), A. Błońskiej (pt. Diabły, Teatr Powszechny, 2019), W. Farugi (Teatr Narodowy, 2020).
L. Rezoničnik: Metafora zla – Mati Ivana Angelska Jarosława Iwaszkiewicza. W: L. Rezoničnik, S. Kuśmierczyk: Mojstrovine poljske književnosti in filma. [T. 1]. Faraon, Svatba, Mati Ivana Angelska. Ljubljana 2021, wersja angielska pt. A Metaphor for evil. Mother Joan of the Angels by Jarosław Iwaszkiewicz. W: L. Rezoničnik, S. Kuśmierczyk: Masterpieces of Polish literature and film. Pharaoh, The Wedding, Mother Joan of the Angels. Przeł. N. Hall, M. Šorli, M. Żurawski. Warszawa 2023.

Nowa miłość i inne opowiadania

R. Mielhorski: Rozpacz poznania. „Zygfryd” Jarosława Iwaszkiewicza. W: Wyobraźnia stwarzająca. Bydgoszcz 1994.
S. Wysłouch: Bitwa na równinie Sedgemoor” Jarosława Iwaszkiewicza, czyli o klęsce fundamentalizmu. „Roczniki Humanistyczne1997 z. 1.
A. Karcz: Dwa opowiadania o miłości: Iwaszkiewicz i Bunin. W tegoż: Teksty z daleka i bliska. Kielce 2003 [dot. J. Iwaszkiewicz: Nowa miłość; I. Bunin: Porażenie słoneczne].

Wiersze wybrane [1946]

Cz. Miłosz: Nad książką, czyli cudze chwalicie. „Odrodzenie1948 nr 4.

Listy do Felicji

A. Mencwel: O czym myślał Eleuter. W tegoż: Spoiwa. Warszawa 1983.

Nowele włoskie

E. Łoch: Narrator pierwszoosobowy w „Nowelach włoskich” Jarosława Iwaszkiewicza. „Annales Universitatis Mariae Curie-Skłodowska, Sectio FF Philologiae1988 vol. 6.
K. Kupisz: Niespodziewane spotkanie Małgorzaty z Nawarry i Iwaszkiewicza. „Prace Polonistyczne” Seria 51: 1996 [dot. Stracona noc].
J. Kraszewska: Voci di Roma” Jarosława Iwaszkiewicza. Głosy z przestrzeni kresowej. „De Musica2012 vol. 12.
A. Madyda: Jarosław Iwaszkiewicz jako pisarz autobiografizujący. (Na przykładzie opowiadań: „Koronki weneckie I”, „Koronki weneckie II”, „Dzień sierpniowy”, „Tatarak”, „Opowiadanie z psem”). „Roczniki Humanistyczne2018 z. 1.
E. Salvatore: Le „Novelle italiane” di Jarosław Iwaszkiewicz. Cracovia, Budapest, Siracusa: Edizioni Austeria 2022, 49 s.

Ody olimpijskie

Z. Chojnowski: Antyk, wojna i propaganda. O kilku „odach” Jarosława Iwaszkiewicza. „Pamiętnik Literacki1998 z. 4.
K. Cukrowska: Kompozycja i przesłanie. („Ody olimpijskie” Jarosława Iwaszkiewicza). „Parnasik2004 nr 46.

Wiersze z różnych epok

L. Budrecki. „Twórczość1954 nr 8.
R. Matuszewski: Na pograniczu epok. W tegoż: Szkice krytyczne. Warszawa 1954.
Z. Chojnowski: Rozbieranie Tristana. „Twórczość1997 nr 2 [dot. ballady „Tristan przebrany”].

Opowiadania [1918-1953]

S. Lichański: Na pograniczu epok. Ku naszym czasom. „Dziś i Jutro1954 nr 42.
S. Sądowska: Wokół „Kwartetu Mendelssohna” Jarosława Iwaszkiewicza. „Acta Universitatis Nicolai Copernici. Nauki Humanistyczno-Społeczne. Filologia Polska2001 z. 56.

Warkocz jesieni i inne wiersze

K. Nowosielski: Jak chytry wielmoża”… (O symbolice śmierci w poezji Jarosława Iwaszkiewicza. Na marginesie jednego wiersza). „Ruch Literacki1987 nr 6, przedruki w tegoż: Troska i czas. Gdańsk 2001; Czytać i pytać. Gdańsk 2009 [o wierszu inc. „Jesień sypiąca gorzkie cynamony...”].
D.T. Lebioda: Nad „Plejadami” Jarosława Iwaszkiewicza. „Okolica Poetów1999 nr 4.
T. Stefańczyk: Życie wiersza. „Plejady” Jarosława Iwaszkiewicza. „Twórczość2001 nr 2.

Ciemne ścieżki

A. Tenczyńska: Z nutami nuconymi na dalekim Podhalu.... Nawiązania do muzyki ludowej w „Ciemnych ścieżkach” i „Muzyce wieczorem” Jarosława Iwaszkiewicza. „Pamiętnik Literacki2015 z. 4.

Książka moich wspomnień

R. Matuszewski: Z archiwum recenzenta. W tegoż: Doświadczenia i mity. Warszawa 1964 [dot. też: Kochankowie z Marony; Sława i chwała].

Dzieła

A. Międzyrzecki: Moc utrwalania chwil. „Nowa Kultura1958 nr 24 [dot. T. 1. Wiersze].
Z. Greń: Bez tytułu, czyli o dramatach Iwaszkiewicza. „Życie Literackie1959 nr 7 [dot. T. 8. Dramaty].

Wesele pana Balzaka

A. Wzorek: Jarosława Iwaszkiewicza trylogia o wielkich romantykach. „Zeszyty Naukowe Państwowej Wyższej Szkoły Zawodowej we Włocławku. Rozprawy Humanistyczne2008 t. 9 [dot. także dramatów: Lato w Nohant, Maskarada].

Tatarak i inne opowiadania

S. Lichański: W dwu wymiarach czasu. W tegoż: Wśród mówiących prozą. Warszawa 1971 [dot. też: Kochankowie z Marony].
A. Madyda: Jarosław Iwaszkiewicz jako pisarz autobiografizujący. (Na przykładzie opowiadań: „Koronki weneckie I”, „Koronki weneckie II”, „Dzień sierpniowy”, „Tatarak”, „Opowiadanie z psem”). „Roczniki Humanistyczne2018 z. 1.

Kochankowie z Marony

R. Matuszewski: Z archiwum recenzenta. W tegoż: Doświadczenia i mity. Warszawa 1964 [dot. też: Sława i chwała; Książka moich wspomnień].
A. Lam: Tragedia nietragiczna. W tegoż: Wyobraźnia ujarzmiona. Kraków 1967.
S. Lichański: W dwu wymiarach czasu. W tegoż: Wśród mówiących prozą. Warszawa 1971 [dot. też: Tatarak i inne opowiadania].
I. Maciejewska: O „Brzezinie” i „Kochankach z Marony” Jarosława Iwaszkiewicza. „Tygodnik Kulturalny1971 nr 41, przedruk w: Lektury i problemy. Warszawa 1976.
A. Kalbarczyk: Kochankowie z Marony” Jarosława Iwaszkiewicza – opowiadanie o egzystencjalnym melodramacie. W: W poszukiwaniu nowego kanonu. Gdańsk 2003.

Rozmowy o książkach [Warszawa 1961]

M.P. Mal'kov: Sovetskaâ kul'tura v „Besedah o knigah. „Vestnik Leningradskogo Universiteta1977 nr 20. Istoriâ, âzyk, literatura.

Sława i chwała

A. Kijowski: Powieść Jarosława Iwaszkiewicza. W tegoż: Różowe i czarne. Kraków 1957 [dot. T. 1].
W. Maciąg: Epika Iwaszkiewicza. „Ruch Literacki1964 nr 4, przedruk w tegoż: Nasz chleb powszedni. Kraków 1966 [dot. T. 3].
R. Matuszewski: Z archiwum recenzenta. W tegoż: Doświadczenia i mity. Warszawa 1964 [dot. też: Kochankowie z Marony; Książka moich wspomnień].
H. Bereza: Sława i chwała” Jarosława Iwaszkiewicza. W: Z problemów literatury polskiej XX wieku. T. 3. Warszawa 1965.
W. Wawrzyniak: Sława i chwała” Jarosława Iwaszkiewicza. Warszawa: Państwowe Zakłady Wydawnictw Szkolnych 1967, 125 s. Biblioteka Analiz Literackich, 21.
S. Burkot: Znamiona wielkiej epiki. „Ruch Literacki1969 nr 6.
E.Z. Cybenko: Hvala i slava” Âroslava Ivaškeviča i roman-epopeâ v sovremennoj pol'skoj literature. W: Roman v sovremennych literaturach ûžnyh i zapadnyh slavân. Moskva 1973, przeł. W. Skrunda „Przegląd Humanistyczny” 1980 nr 7/8.
W. Żukrowski: Piękna proza Jarosława. W tegoż: Karambole. Warszawa 1973, przedruk w: Rozmowy o książkach. Warszawa 1989 [dot. też: Opowiadania wybrane. Warszawa 1969].
S. Bąba: Charakteryzacja językowa postaci w „Sławie i chwale” Jarosława Iwaszkiewicza. „Poradnik Językowy1974 nr 6.
S. Bąba: Indywidualizacja językowa postaci w „Sławie i chwale” Jarosława Iwaszkiewicza. „Poradnik Językowy1974 nr 7.
S. Melkowski: Epickość w „Sławie i chwale” Jarosława Iwaszkiewicza. „Nowe Książki1974 nr 10, przedruk w tegoż: Eseje. Toruń 1977.
H.Ch. Trepte: Die Funktionen des Spanienbildes des im Romanwerk „Sława i chwała” von Jarosław Iwaszkiewicz. W: Historyczno-literackie znaczenie wojny hiszpańskiej 1936-1939. Lublin 1977.
A.G. Piotrovskaâ: Nacional'naâ epopeâ. W tejże: Hudožestvennye iskaniâ sovremennoj pol'skoj literatury. Moskva 1979.
B. Galas: Warsztat onomastyczny Jarosława Iwaszkiewicza w „Sławie i chwale. (Nazewnictwo osobowe). „Przegląd Humanistyczny1980 nr 3.
H.Ch. Trepte: Zu einigen Fragen der Geschichts-und Menschengestaltung in Iwaszkiewicz' Epochenroman „Sława i chwała. „Zeitschrift für Slawistic”, Berlin 1980 nr 5.
D. Wierzchołowska: Kreacja literacka Wołodi [!] Tarły w powieści Jarosława Iwaszkiewicza „Sława i chwała. W: O polsko-radzieckich związkach literackich. Zielona Góra 1984.
S. Melkowski: Muzyka i kryzys kultury europejskiej. „Kultura1988 nr 2 [dot. też: T. Mann: Doktor Faustus].
S. Melkowski: Dwie powieści w jednej. (Kompozycja „Sławy i chwały” między tradycją gatunku a literackim awangardyzmem). „Przegląd Humanistyczny1994 nr 1.
S. Melkowski: Tropami Fausta. (Przesłania „Sławy i chwały” Jarosława Iwaszkiewicza). „Akcent1994 nr 1.
I. Hajduk-Czypionka: Muzyka a świat wewnętrzny bohaterów powieści Jarosława IwaszkiewiczaSława i chwała”. „ISME” [International Society for Music Education] 2000 nr 2.
R. Romaniuk: Metafory historii w „Sławie i chwale” Jarosława Iwaszkiewicza. W: Historia niechciana, historie obecne. Szkice o literaturze polskiej XX wieku. Warszawa 2003.
D. Gawryluk: Toponimia Mazowsza w „Sławie i chwale” Jarosława Iwaszkiewicza. W: Antroponimia i toponimia Mazowsza i Podlasia. Łomża 2004.
R. Romaniuk: Egzystencja i interpretacja. Szkic o „Sławie i chwale” Jarosława Iwaszkiewicza. W: Czytane na nowo. Polska proza XX wieku a współczesne orientacje w badaniach literackich. Izabelin 2004.
A. Rudnik: Antroponimia „Sławy i chwały” Jarosława Iwaszkiewicza. W: Antroponimia i toponimia Mazowsza i Podlasia. Łomża 2004.
S. Melkowski: Tytuł i motto w strukturze powieści (na przykładzie „Sławy i chwały” Jarosława Iwaszkiewicza). W: Pejzaże kultury. Wrocław 2005.
M. Bednarek: Niezbędne ziemie. Koniecznie utracone czyli dlaczego Polska epika powojenna potrzebuje Ukrainy. „Porównania2011.
J. Skorek: Wypowiedzenia parentetyczne w strukturze pytajnej sekwencji dialogowej. „Edukacja Humanistyczna2013 t. 9/10.
M.J. Olszewska: Obraz Odessy w „Sławie i chwale” Jarosława Iwaszkiewicza. W: Obraz Odessy w literaturach słowiańskich. Białystok 2016 Colloquia Orientalia Bialostocensia t. 21.

Jutro żniwa

M. Wyka: Iwaszkiewicz 63. W tejże: Niecierpliwość krytyki. Kraków 2006.

Heydenreich; Cienie

[P. Grzegorczyk] PG: Prolegomena do „Heydenreicha” Jarosława Iwaszkiewicza. „Twórczość1963 nr 12.
L.B. Grzeniewski: W polskim krajobrazie. W tegoż: Weryfikacje. Warszawa 1966.

Kosmogonia

E. Tyszecka-Grygorowicz: Próba interpretacji „Kosmogonii” Jarosława Iwaszkiewicza. W: Dramat polski XIX i XX w. Lublin 1987.
J. Porzycki: Obsesje Seweryna. Wokół problemów tożsamościowych bohatera dramatu Jarosława Iwaszkiewicza „Kosmogonia”. „Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis. Studia de Arte et Educatione2012 [nr] 7.

O psach, kotach i diabłach

J. Więckowska: O (bez)sensie drogi – „Opowiadanie z kotem” Jarosława Iwaszkiewicza. W: Człowiek w drodze. T. 1. Bydgoszcz 2000.
I. Furnal: Uczeń i mistrz. O „Wzlocie” Jarosława Iwaszkiewicza inaczej. W: Zbliżenia historycznoliterackie. Kraków 2003.
E. Ryczkowska: Polemika literacka między „Upadkiem” Alberta Camusa a „Wzlotem” Jarosława Iwaszkiewicza. „Studia Słowianoznawcze2011 t. 9.
A. Madyda: Jarosław Iwaszkiewicz jako pisarz autobiografizujący. (Na przykładzie opowiadań: „Koronki weneckie I”, „Koronki weneckie II”, „Dzień sierpniowy”, „Tatarak”, „Opowiadanie z psem”). „Roczniki Humanistyczne2018 z. 1.
M. Stępień: Losy „Wzlotu” Jarosława Iwaszkiewicza. „Zdanie2020 nr 1/2, przedruk w tegoż: Jarosław Iwaszkiewicz mniej znany. Kraków 2023.

Opowiadania wybrane [1969]

W. Żukrowski: Piękna proza Jarosława. W tegoż: Karambole. Warszawa 1973, przedruk w: Rozmowy o książkach. Warszawa 1989 [dot. też: Sława i chwała].

Xenie i elegie

P. Kuncewicz: Przemija i pozostaje. „Tygodnik Kulturalny1970 nr 37, przedruk w tegoż: Cień ręki. Łódź 1971.
A. Spólna: Słyszę ich głosy. „Hymnus trium puerorum” Jarosława Iwaszkiewicza wobec „Dziadów” wileńsko-kowieńskich Adama Mickiewicza. „Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis. Studia Poetica2013 [nr] 1.
A. Tenczyńska: Tekst muzyczny w tekście literackim. Dwa przypadki. „Przegląd Humanistyczny2013 nr 4 [dot. również: M. Kuncewiczowa: Cudzoziemka].

Opowiadania muzyczne

H. Zaworska: Demony. W tejże: Spotkania. Warszawa 1973.
W. Marszałek: Spotkanie. Opowiadanie Jarosława Iwaszkiewicza „Przyjaciele” jako dyskurs o możliwościach ludzkiego porozumienia. „Annales Academiae Paedagogicae Cracoviensis. Studia Historicolitteraria2008 [nr] 8.
R. Romaniuk: Literacki kod kultury rosyjskiej w opowiadaniu „Czwarta symfonia” Jarosława Iwaszkiewicza. W: Polska – Rosja. Dialog kultur. Warszawa 2012 Studia Rossica [t.] 22.
J. Czarnecki: Autobiografia jako muzyka. „Ruch Muzyczny2016 nr 12 [dot.: Czwarta symfonia].

Sny; Ogrody; Sérénité

A. Borowska: Struktury składniowe w opowiadaniu Jarosława Iwaszkiewicza „Sny. „Rozprawy Komisji Językowej Wrocławskiego Towarzystwa Naukowego1982 t. 13.
M. Majek: Życie człowieka zamknięte przestrzenią ogrodów. Jarosława Iwaszkiewicza „Ogrody”. W: Rozumieć świat przez teksty kultury. Siedlce 2001.
M. Berkan-Jabłońska: Ku śmierci ze skazą „niegotowości”? – o kilku czytelniczych spojrzeniach na „Sérénité” Jarosława Iwaszkiewicza. „Czytanie Literatury2012 nr 1.
J. Majewski: Sonata śmierci. Słowo o muzyczności ”Sérénité” Jarosława Iwaszkiewicza. „Twórczość2013 nr 2.

Śpiewnik włoski

J. Brzozowski: Jarosława Iwaszkiewicza wiersz „pośmiertny. „Czytanie Literatury2012 nr 1 [dot. wiersza o inc. „Mamo, czy ja oślepłem?...” z drugiego wydania tomu „Śpiewnik włoski” 1978].
P. Mitzner: Trzeba to wszystko zniszczyć. Ostatnia pieśń ze „Śpiewnika włoskiego”. „Czytanie Literatury2012 nr 1 [dot. wiersza o inc. „Jak wygląda negatyw kolorowej fotografii?...”].

Noc czerwcowa; Zarudzie; Heydenreich

A. Mazur: Archeologia dziewiętnastowiecznej pamięci w insurekcyjnym tryptyku Jarosława Iwaszkiewicza („Noc czerwcowa”, „Zarudzie”, „Heydenreich”). „Wiek XIX2013.
V. Machnicka: Pomiędzy obowiązkiem, namiętnością i myśleniem pragmatycznym. „Noc czerwcowa” Jarosława Iwaszkiewicza jako utwór o trudnych wyborach. „Inskrypcje2022 z. 1.

Petersburg

V.A. Horev: Jarosław Iwaszkiewicz’s St. Petersburg. [Przeł.] L. Kawalec. „Dialogue and Universalism2011 nr 3.

Mapa pogody [Wiersze]

J. Gałuszka: Oswajanie śmierci. O *** [inc.: „Ptaki w wierzbach się zgęściły...”] Jarosława Iwaszkiewicza. W: Liryka polska XX wieku. Katowice 1994.
L. Szaruga: Historia jako pytanie; A. Dziadek: Słuchanie i rytm; K. Maliszewski: Wokół „Mapy pogody” – reminiscencje. „Opcje1997 nr 3.
A. Pomorski: Wszyscy jesteśmy Azjaci. „Twórczość2000 nr 2.
A. Czyżak: Dlaczego? Kilka uwag o wierszu „W kościele” Jarosława Iwaszkiewicza. „Czytanie Literatury2012 nr 1.
A. Kałowska: Wszyscy jesteśmy Azjaci”, czyli Starego Poety pytania o tożsamość. Perspektywa postkolonialna. „Czytanie Literatury2012 nr 1.
K. Termińska: Jeszcze jedno czytanie ”Mapy pogody” Jarosława Iwaszkiewicza. „Język, Religia, Tożsamość2016 nr 1.

Podróże do Polski

M.J. Olszewska: Poetycka lekcja historii, czyli „Podróże do Polski” Jarosława Iwaszkiewicza. „Twórczość2021 nr 11.

Podróże do Włoch

R. Romaniuk: Europa jako duchowa forma życia. Refleksje nad „Podróżami do Włoch” Jarosława Iwaszkiewicza. W: Idee Europy w kulturze XX wieku. Białystok 2005.
D. Czaja: Stacja Rovigo. Przyjazdy, odjazdy. „Przegląd Kulturoznawczy2012 nr 1 [dot. również: Z. Herbert: Rovigo].
D. Czaja: Rovigo – Venezia. Tektonika nie-miejsca. „Konteksty2013 nr 2 [dot. również: Z. Herbert: Rovigo].
G. Moroz: Belated grand tourist. Aldous Huxley and Jarosław Iwaszkiewicz. W tenże: A generic history of travel writing in Anglophone and Polish literature. Leiden, Boston 2020.

Dzienniki

A. Wiatr: Na marginesie. Glosy do „Dziennika”. „Twórczość2003 nr 2/3.
L. Bugajski: Jarosław Wielki. „Newsweek Polska2007 nr 41 [dot.: Dzienniki 1911-1955].
A. Garlicki: List do samego siebie. „Polityka2007 nr 43 [dot.: Dzienniki 1911-1955].
P. Huelle: Mołotow, homary i ohyda. „Gazeta Wyborcza2007 nr 269 [dot.: Dzienniki 1911-1955].
[K. Myszkowski] K.M. „Kwartalnik Artystyczny2007 nr 4.
H. Kirchner: Pytania do edytorów. „Tygodnik Powszechny2007 nr 50 dod. „Książki w Tygodniku” [dot.: Dzienniki 1911-1955].
R. Kołodziej: Intensywność przeżyć. „Fraza2007 nr 4 [dot.: Dzienniki 1911-1955].
M. Radziwon: Iwaszkiewicz prywatny. „Gazeta Wyborcza2007 nr 248 [dot.: Dzienniki 1911-1955].
A. Romaniuk: Księga życia. „Studium2007/2008 nr 5/6/1 [dot.: Dzienniki 1911-1955].
J. Sobolewska: Król Polski. „Przekrój2007 nr 43/44 [dot.: Dzienniki 1911-1955].
A. Adamczyk: Zapach poziomek niewczesnych. „Czas Kultury2008 nr 5 [dot.: Dzienniki 1911-1955].
H. Bereza: Dopełnienie. „Twórczość2008 nr 4 [dot.: Dzienniki 1911-1955].
L. Bugajski: Cierpienia „Pieszczocha. „Twórczość2008 nr 2 [dot.: Dzienniki 1911-1955].
W. Kaliszewski: Drzewa, słowa i obłoki. „Więź2008 nr 2/3 [dot.: Dzienniki 1911-1955].
I. Mikrut: Ucieczka prozaika. „Śląsk2008 nr 2 [dot.: Dzienniki 1911-1955].
S. Stanik: Iwaszkiewicza przejrzystość. „Myśl Polska2008 nr 10 [dot.: Dzienniki 1911-1955].
R. Szczerbakiewicz: Autoportret z Gidem w tle. „Kresy2008 nr 1/2 [dot.: Dzienniki 1911-1955.
A. Tenczyńska: Dzienniki” Jarosława Iwaszkiewicza. „Znak2008 nr 9 [dot.: Dzienniki 1911-1955].
H. Zaworska: Zachwyt i ból. „Nowe Książki2008 nr 1 [dot.: Dzienniki 1911-1955].
H. Bereza: Dopełnienie. [Cz.] 2. „Twórczość2010 nr 8 [dot.: Dzienniki 1956-1963].
L. Bugajski: Między Brwinowem a Palermo. „Twórczość2010 nr 2 [dot.: Dzienniki 1956-1963].
J. Klechta: Prawda o sobie i czasach. „Przegląd Powszechny2010 nr 7/8 [dot.: Dzienniki 1956-1963].
R. Kołodziej: Ciężar wieku. „Fraza2010 nr 3/4 [dot.: Dzienniki 1956-1963].
Z. Król: Na brzegu drogi przemija świat. „dwutygodnik.com” [on-line] 2010 nr 27. Zob. link [dostęp 6 maja 2024] [dot. Dzienniki 1956-1963].
J. Majcherek: Kochać i gasnąć po kryjomu. „Zeszyty Literackie2010 nr 2 [dot.: Dzienniki 1956-1963 i Listy do córek].
M.P. Markowski: Wielkie, pobrudzone, zachwycone zwierzę. „Dzienniki” Jarosława Iwaszkiewicza. „Tygodnik Powszechny2010 nr 14 [dot.: Dzienniki 1956-1963].
D. Passent: Podwójne życie pana Jarosława. „Przegląd2010 nr 29 [dot.: Dzienniki 1956-1963 i M. Radziwon: Iwaszkiewicz. Pisarz po katastrofie].
J. Sobolewska: Wszyscy mężczyźni płaczą. „Polityka2010 nr 10 [dot.: Dzienniki 1956-1963].
B. Warkocki: Najważniejsza polska (o)powieść homoseksualna?dwytygodnik.com” [on-line] 2010 nr 25. Zob. link [dostęp 6 maja 2024] [dot. Dzienniki 1956-1963].
H. Zaworska: Pełnia i pustka. „Nowe Książki2010 nr 7 [dot.: Dzienniki 1956-1963].
K. Biedrzycki: Niepewność, życie i literatura. O dziennikach Jarosława Iwaszkiewicza. „Dekada Literacka2011 nr 1/2 [dot.: Dzienniki 1911-1955 i 1956-1963].
J. Cieślak: Pomnik egoisty. „Rzeczpospolita2011 nr 301 [dot.: Dzienniki 1964-1980].
M. Klecel. „Glaukopis2011/2012 nr 23/24 [dot.: Dzienniki 1911-1955; Dzienniki 1956-1963].
A. Kochańczyk: Dzienniki” Iwaszkiewicza. „Akcent2011 nr 1 [dot.: Dzienniki 1956-1963].
Ł. Maciejewski: Grzeszny, wspaniały, podły. „Dziennik Gazeta Prawna2011 nr 248, dod. „Kultura i Program TV” [dot.: Dzienniki 1964-1980].
P. Smoleński: Widzę tylko to, co chcę. Literacki szok roku. „Gazeta Wyborcza2011 dod. „Duży Format” nr 50 [dot.: Dzienniki 1964-1980].
L. Bugajski: Zapiski z „celi straceń. „Twórczość2012 nr 2 [dot.: Dzienniki 1964-1980].
[T. Fiałkowski] Lektor: Odchodzenie. „Tygodnik Powszechny2012 nr 2 [dot.: Dzienniki 1964-1980].
E. Kabatc: Między Wenecją a Petersburgiem. „Res Humana2012 nr 4 [dot.: Dzienniki 1964-1980].
M. Klecel. „Glaukopis2012 nr 27 [Dzienniki 1964-1980].
J. Klechta: Iwaszkiewicz. Twarz przytulona do krzyża. „Przegląd Powszechny2012 nr 6 [dot.: Dzienniki 1964-1980].
R. Kołodziej: W celi straceń. „Wyspa2012 nr 1 [dot.: Dzienniki 1964-1980].
K. Lisowski: Dzienniki Iwaszkiewicza – odsłona trzecia. „Strony2012 nr 1/2 [dot.: Dzienniki 1964-1980].
K. Masłoń: Nic nic nie znaczy. „Uważam Rze2012 nr 3 [dot.: Dzienniki 1964-1980].
K. Nowosielski: Panisko. (Jarosław Iwaszkiewicz na kartach swoich „Dzienników„). „Arcana2012 nr 6.
M. Radziwon: Ostry ból w sercu. „Gazeta Wyborcza2012 nr 7 [dot.: Dzienniki 1964-1980].
J. Tokarski: O „Dziennikach” Jarosława Iwaszkiewicza. „Kronos2012 nr 1.
B. Warkocki: Iwaszkiewicz. Recykling. „dwutygodnik.com” [on-line] 2012 nr 74. Zob. link [dostęp 6 maja 2024].
J. Wierzejska: Spacer na krawędzi nicości. „Nowe Książki2012 nr 6 [dot.: Dzienniki 1964-1980].
T. Z. Zapert: Gdybym był kobietą, czyli czyściec Jarosława Iwaszkiewicza. „Rzeczpospolita2012 nr 5 [dot.: Dzienniki 1964-1980].
J. Zaborowska: Romans czy dziennik? Pogranicza gatunkowe w drugim tomie „Dzienników” Jarosława Iwaszkiewicza. „Zapiski z Pogranicza2015 z. 1 [dot.: Dzienniki 1956-1963].
K. Grajewski: Podróże Jarosława Iwaszkiewicza w kontekście etnokulturowym (dyskurs polsko-rosyjski). Na materiale „Dzienników” pisarza. „Bibliotekarz Podlaski2021 nr 4.
E. Perkowska: Na szczęście spotkałem Hanię. Wizerunek Anny w „Dziennikach” Jarosława Iwaszkiewicza. „Progress2021 [nr] 9/10.

Muzyka wieczorem

P. Łuszczykiewicz: Wieczorna muzyka Jarosława Iwaszkiewicza. W tegoż: Po balu. Warszawa 1997.
A. Reimann: Podsłuchać muzyczny motyw. O cyklu muzyczno-poetyckim na przykładzie „Muzyki wieczorem” Jarosława Iwaszkiewicza. „Przestrzenie Teorii2011.
K. Pietrych: O „Niewygodzie. „Czytanie Literatury2012 nr 1.
J. Wiśniewski: Arietta” Jarosława Iwaszkiewicza. „Czytanie Literatury2012 nr 1.
A. Tenczyńska: Z nutami nuconymi na dalekim Podhalu.... Nawiązania do muzyki ludowej w „Ciemnych ścieżkach” i „Muzyce wieczorem” Jarosława Iwaszkiewicza. „Pamiętnik Literacki2015 z. 4.

Utwory ostatnie

A. Turczyński: Tano, czyli starogermański bóg Wotan w kundla ruskiego przemieniony. „Twórczość1998 nr 2.

Aleja Przyjaciół

A. Marzec: Podróż do wspomnień. (Jarosława Iwaszkiewicza „Aleja Przyjaciół”). W tejże: Co jest w człowieku. Łódź 1993.

Notatki 1939-1945

J. Gałuszka: Jarosława Iwaszkiewicza zapiski okupacyjne. W: Dziennik, pamiętnik, notatnik literacki. Katowice 1991.

Martwa Pasieka i inne opowiadania

M. Woźniakiewicz-Dziadosz: Kategorie muzyczne w strukturze tekstu narracyjnego. (Na przykładzie „Kotłów beethovenowskich” Choromańskiego i „Martwej pasieki” Iwaszkiewicza). „Pamiętnik Literacki1979 z. 4, przedruk w: Muzyka w literaturze. Kraków 2002.
T. Górny: Muzyka w „Martwej Pasiece” Jarosława Iwaszkiewicza. „Konteksty Kultury2012 [nr] 8.

Portrety na marginesach

A. Czachowska: Marginesy i międzywiersze. „Twórczość2005 nr 8.
S. Rogala: Pisarz prawdziwy. (O „Portretach na marginesach” Jarosława Iwaszkiewicza). „Egeria2005 nr 2.

Urania i inne wiersze

A. Węgrzyniakowa: Urania” – ostatnia modlitwa Jarosława Iwaszkiewicza. W tejże: Egzystencjalne i metafizyczne. Katowice 1999.

Dziedzictwo Chopina i szkice muzyczne

G. Michalski: Z głową i uczuciem. „Nowe Książki2010 nr 10.

Rozmowy o książkach. Nowy wybór z lat 1954-1979

M. Nalewski: Iwaszkiewicz – homo legens. „Twórczość2010 nr 12.
W. Kaliszewski: Diariusz lektur. „Nowe Książki2011 nr 2.

Sprawy osobiste i inne wiersze rozproszone

P. Kępiński: Z lekka prywatny charakter pisma. (O prawie) nieznanych wierszach Jarosława Iwaszkiewicza. „Twórczość2010 nr 12.
Z. Chojnowski: Kompletowanie poezji Iwaszkiewicza. „Nowe Książki2011 nr 2.

Wielkie, pobrudzone, zachwycone zwierzę

D. Dziedzic: Wielkie, pobrudzone zwierzę... „Migotania2013 nr 3.

Kocia książka

I. Klimek: Kocie psoty. „Znak2016 nr 2.
K. Zabawa: Nie tylko, Iwaszkiewicz. „Nowe Książki2016 nr 3.

Rachunki włóczęgi

J. Drzewucki: Życie w podróży, czyli powrót do źródła. „Twórczość2017 nr 4.
K. Zych: Kwity włóczęgi. „Kwartalnik Artystyczny2017 nr 2.

Droga. Proza i wiersze

P. Szewc: Iwaszkiewicz. Jestem. „Nowe Książki2020 nr 10.

Portret młodego artysty. Listy Józefa Rajnfelda do Jarosława Iwaszkiewicza. 1928-1938

J. Drzewucki: Literatura, płaszcz i herbata (Listy do i od Jarosława Iwaszkiewicza). „Rzeczpospolita”, dod. „Plus Minus1998 nr 1.
R. Papieski: W służbie boga Apollina. „Przegląd Humanistyczny1998 nr 3.
P. Szewc: Sztuka, podróże, seks. „Nowe Książki1998.
H. Zaworska: Młody, piękny i szalony. „Gazeta Wyborcza”, dod. „Książki1998 nr 1.
J. Pollakówna: Spotkania. „Tygodnik Powszechny2001 nr 49.
K. Sierakowska: Listy Józefa Rajnfelda. Kilka uwag o homoseksualizmie w dwudziestoleciu międzywojennym. W: Kobieta i rewolucja obyczajowa. Społeczno-kulturowe aspekty seksualności. Wiek XIX i XX. Warszawa 2006.

Listy 1922-1955. [Autorzy:] J. Iwaszkiewicz, A. Iwaszkiewiczowa

A. Górnicka-Boratyńska: Białym i czarnym atramentem. „Res Publica Nowa1998 nr 11 [dot.: Listy 1922-1926].
T. Jastrun: Wielkie jedzenie listów. „Polityka1998 nr 39 [dot.: Listy 1922-1926].
R. Kwiecień: Powiem Pani/Panu wszystko. „Znak1998 nr 12 [dot.: Listy 1922-1926].
W. Maciąg: Listy młodych, Jarosława i Anny Iwaszkiewiczów. „Dekada Literacka1998 nr 11 [dot.: Listy 1922-1926].
R. Matuszewski: Niższy duszek” i „mała, niecierpliwa święta. „Nowe Książki1998 nr 9 [dot.: Listy 1922-1926].
H. Zaworska: Wolność małżeńska. „Gazeta Wyborcza1998 nr 128 [dot.: Listy 1922-1926].
K. Muszkowski: Pierwsze cztery lata... „Kultura”, Paryż 1999 nr 7/8 [dot.: Listy 1922-1926].
M. Bauchrowicz-Kłodzińska: W cieniu dojrzewającej katastrofy. „Nowe Książki2015 nr 6 [dot.: Listy 1932-1939].
N. Bielniak: Rossica w listach Jarosława Iwaszkiewicza do żony z lat 1922-1926. „Acta Polono-Ruthenica2019 [cz.] 4.
R. Romaniuk: Zawsze razem. „Twórczość2023 nr 2 [dot.: Listy 1944-1950].

Wszystko jak chcesz. O miłości Jarosława Iwaszkiewicza i Jerzego Błeszyńskiego

M. Bauchrowicz-Kłodzińska: Iwaszkiewicz w matni. „Nowe Książki2017 nr 11.
L. Bugajski: Miłość u schyłku. „Twórczość2017 nr 7/8.
J. Burszta: W drodze do Surabai. Wokół zbioru „Wszystko jak chcesz. O miłości Jarosława Iwaszkiewicza i Jerzego Błeszyńskiego”. „Respublica2017 nr 2.
K. Felberg-Sendecka: Gombrowiczowska miłość klasyka. „Odra2017 nr 7/8.
G. Obrąpalska: Iwaszkiewicz obnażony, czyli Wszystko na sprzedaż. „Twórczość2017 nr 7/8.
A. Zawada. „Kwartalnik Artystyczny2017 nr 3.
A.S. Dyszak: Językowe środki neutralizacji śmierci w listach Jarosława Iwaszkiewicza do zmarłego Jerzego Błeszyńskiego. „Studia Językoznawcze2019 t. 18.
M. Kupryjanowicz, M. Kurkowski: Życie intymne Jarosława. „Dialog2020 nr 7/8.

Sandomierz nas połączył. Korespondencja z lat 1945-1963. [Autorzy:] W. Burek, J. Iwaszkiewicz

J. Drzewucki: Śpiewka sandomierska. „Regiony1997 nr 2.
R. Papieski: Sandomierz ich połączył. „Przegląd Humanistyczny1997 nr 5.

Listy 1922-1967. [Autorzy:] M. Grydzewski, J. Iwaszkiewicz

M. Baster: Bloc-notes. „Śląsk1997 nr 6.
A. Bojarski: Przyjaźń wbrew okolicznościom. „Wiadomości Kulturalne1997 nr 22.
[T. Fiałkowski] Lektor: Korespondencja Iwaszkiewicza. „Tygodnik Powszechny1997 nr 16.
M. Klecel: Ostatnie listy z emigracji. „Literatura1997 nr 7/8.
P. Szewc: Węzły przyjaźni. „Nowe Książki1997 nr 6.
H. Zaworska: Życie redagowane. „Gazeta Wyborcza1997 nr 91.
L. Bobka: Listy. Grydzewski – Iwaszkiewicz (1922-1967). „Dziennik Polski”, Londyn 2005 nr 232.

Listy. [Autorzy:] J. Andrzejewski, J. Iwaszkiewicz

W. Maciąg: Materiały do dwu biografii. „Dekada Literacka1992 nr 24/1.
J. Majcherek: „Ściskam cię mocno, jak kocham”. Zeszyty Literackie 1992 nr 39.
A. Mencwel: W czyśćcu. „Twórczość1992 nr 6, przedruk pt. Trud przyjaźni w tegoż: Nauczyciele i przyjaciele. Warszawa 2010, wyd. 2 tamże 2023.
J. Narbutt: Smutne listy. „Ład1992 nr 17.
J. Pilch: Już prawie nic. „Tygodnik Powszechny1992 nr 8.
K. Pysiak: Trudna przyjaźń. „Życie Warszawy1992 nr 53.
H. Weber: Przyjaźń na przekór. „Dziś1992 nr 8.
W. Woroszylski: Wycinki i zakreślenia. „Więź1992 nr 4.

Korespondencja. [Autorzy:] J. Iwaszkiewicz, A. Wajda

R. Romaniuk: Tak jak w kinie. „Zeszyty Literackie2014 nr 2.
T. Rutkowska: Jak artysta z artystą. „Nowe Książki2014 nr 5.
L. Szaruga: Jeszcze listy…Kwartalnik Artystyczny2014 nr 2.
J. Drzewucki: Nitka smutku. „Twórczość2015 nr 2.

Listy 1947-1979. [Autorzy:] A. i J. Iwaszkiewiczowie, J. Lisowski

J. Godlewska: O korespondencji Anny i Jarosława Iwaszkiewiczów z Jerzym Lisowskim. „Sztuka Edycji2021 nr 2.
M. Krzyżanowska. „Zagadnienia Rodzajów Literackich2021 z. 3.
G. Obrąpalska: To życie, to lubię. „Twórczość2021 nr 4.
R. Romaniuk: Proteusz z ulicy Wiejskiej. „Twórczość2021 nr 2.
A. Rzońca: Elementy „Hermeneutyki podmiotu” Michela Foucaulta w powojennej korespondencji Jarosława Iwaszkiewicza z Jerzym Lisowskim. „Zagadnienia Rodzajów Literackich2021 z. 3.
K. Zych: Eros. „Nowe Książki2021 nr 9.

Listy do córek. [Autor:] J. Iwaszkiewicz

J. Majcherek: Kochać i gasnąć po kryjomu. „Zeszyty Literackie2010 nr 2 [dot.: Dzienniki 1956-1963 i Listy do córek].
P. Urbaniak: Podglądanie przez listy. „Twórczość2010 nr 8.
H. Zaworska: Szczęście rodzinne. „Nowe Książki2010 nr 4.

Korespondencja. [Autorzy:] P. Hertz, A. i J. Iwaszkiewiczowie

J. Błach: Podziemne rzeki, inne życia. „Znak2016 nr 11.
J. Drzewucki: Przyjaźń między ideologią a doktryną. „Twórczość2016 nr 7/8.
T. Fiałkowski: Miłość, przyjaźń, demony. „Tygodnik Powszechny2016 nr 21 dod. „Książki w Tygodniku„.
P. Szewc: Wielka podróż. „Nowe Książki2016 nr 9.
A. Zawada: Zmarli pisarze nadal piszą. „Przegląd Polityczny2016 nr 136.
J. Zieliński: Duńskie niuanse. „Topos2016 nr 6.
K. Zych: Gry tego świata. „Kwartalnik Artystyczny2016 nr 2.
Ł. Maślanka: Pajdeja. „Twórczość2017 nr 2 [dot. też: C. Miłosz, J. Iwaszkiewicz: Portret podwójny. Wykonany z listów, wierszy, zapisków intymnych, wywiadów i publikacji. Warszawa 2011].
K. Górska-Fingas: Zabrnąłem w tym liście dalej niż się wybierałem. „Teologia Polityczna2018/2019 nr 11.

Korespondencja. [Autorzy:] E. Zegadłowicz, Stefan Żechowski, M. Ruzamski

E. Bieńkowska: Powieść w listach. „Zeszyty Literackie2009 nr 3.
W. Kaliszewski: Historia pewnej przyjaźni. „Nowe Książki2009 nr 7.
A. Kochańczyk: Iwaszkiewicz i Jeleński – przyjaźń na odległość. „Akcent2009 nr 4.
R. Kołodziej: Absurdy naszego wieku. „Topos2009 nr 4.
J. Strzałka: Jarosław, Kocik i piękna Rena. „dwutygodnik.com” [on-line] 2009 nr 5. Dostępny w Internecie: Zob. link [dostęp 6 maja 2024].

Męczymy się obaj. Korespondencja z lat 1948-1980. [Autorzy:] J. Iwaszkiewicz, W. Kępiński

P. Czapczyk: Listy prywatne. „Nowe Książki2014 nr 12.
M. Nalewski: Wielki pazur. „Twórczość2014 nr 2.
M. Krzyżanowska: The microarchive of recollections. Archival materials in Wiesław Kępiński’s ego-documents. Przeł. M. Iwińska. „Polish Libraries2022.

Portret podwójny. Wykonany z listów, wierszy, zapisków intymnych, wywiadów i publikacji. [Autorzy:] C. Miłosz, J. Iwaszkiewicz

R: Gorczyńska: Przyjaźń czy kochanie?Zeszyty Literackie2012 nr 1.
M. Grochowska: Odzyskana miłość. Co łączyło Iwaszkiewicza i Miłosza. „Gazeta Wyborcza” 31 grudnia 2011, przedruk w tejże: Ćwiczenia z niemożliwego. Warszawa 2012.
M. Szymański: Miłoszem: Iwaszkiewicz. „dwutygodnik.com” [on-line] 2011 nr 68. Zob. link [dostęp 6 maja 2024].
A. Arno: Modlitwy do Dionizosa. „Znak2012 nr 1 [dot. też: C. Miłosz, K.A. Jeleński: Korespondencja. Warszawa 2011].
E. Bieńkowska: Dzieje trudnej przyjaźni. „Przegląd Polityczny2012 nr 112.
P. Kępiński: Życie nad życiem. „Twórczość2012 nr 2.
K. Myszkowski: Lekcja Miłosza. „Kwartalnik Artystyczny2012 nr 1.
G. Ritz: Autobiograficzna autodiagnoza. Przeł. K. Wierzbicka-Trwoga. „Nowa Dekada Krakowska2012 nr 3/4.
R. Romaniuk: Tęcze nad przepaściami. „Nowe Książki2012 nr 2.
A. Fiut: Żagary and Skamander. Czesław Miłosz’s correspondence with Jarosław Iwaszkiewicz. [Przeł.] G. Czemiel. W: Miłosz like the world”. Poet in the eyes of Polish literary critics. Frankfurt am Main 2015 Cross-Roads. Polish Studies in Culture, Literary Theory, and History, vol. 7.
Ł. Maślanka: Pajdeja. „Twórczość2017 nr 2 [dot. też:: P. Hertz, A. i J. Iwaszkiewiczowie: Korespondencja. Warszawa 2015].

Tobie zapisuję Europę. Listy do Jarosława Iwaszkiewicza 1947-1958. [Autor:] A. Bobkowski

K. Ćwikliński: Od oczarowania do rozczarowania. „Pogranicza2010 nr 1.
W. Kaliszewski: Testament Europejczyka. „Nowe Książki2010 nr 2.
R. Kołodziej: Miałem ochotę pogadać więcej... „Akcent2010 nr 2.
I. Patyk: Maestria prostoty. „Twórczość2010 nr 2.

Jeździec bez głowy

A. Zawada: Western według Iwaszkiewicza. W: Wszystek krąg ziemski. Wrocław 1998, przedruk w tegoż: Mit czy świadectwo? Wrocław 2000.

Pensja pani Latter

J. Kott: Bryk z „Emancypantek. „Przegląd Kulturalny1954 nr 25, przedruk w tegoż: Jak wam się podoba. Warszawa 1955.

Struny ziemi

W. Sadkowski: Poeta jako tłumacz, tłumacz jako poeta. „Res Humana2015 nr 6.
J. Drzewucki: Struny ziemi na ziemi. „Twórczość2016 nr 2.