BIO
Born on 29 May 1970 in Opole into a family that was deported from Lviv (in today's Ukraine; Lwow in Polish); son of the locksmith Józef Różycki and the chemistry technician Teresa, née Pic. He attended Grammar School No. II in Opole. While still at school he won the 1989 youth literary prize Uwaga Debiut (Warning: Debut), which was organized by the Wroclaw Universal University (Wrocławski Uniwersytet Powszechny) and the Society for Universal Knowledge (Towarzystwo Wiedzy Powszechnej) in Wroclaw – both being organizations responsible for public education. He completed advanced secondary education in 1989 and then took a degree in Romance philology at the Jagiellonian University (UJ) in Krakow. He made his debut in print in 1991 with the poem with the incipit Je vois la suite, już po tamtej stronie… (Je vois la suite, already on the other side...), which he submitted to a poetry competition organized by the periodical "Czas Kultury". He was rewarded with the opportunity to publish in the periodical (no. 8/31). After completing his studies he worked as a lecturer in French language and literature, initially at the College for Teachers of Foreign Languages in Opole and then at the Chair of French Culture and Language at the University of Opole (UO). He also remained active as a writer. In 1997, he won second prize in the National Poetry Competition organized by the Krzysztof Kamil Baczyński Literary Society and first prize in the Rainer Maria Rilke National Poetry Prize that was run by the editors of the periodical "Topos". In subsequent years he published poetry (and translations, mainly from French) in literary periodicals including "Odra", "Topos", "Literatura na Świecie" and "Zeszyty Literackie", as well as in the Catholic weekly "Tygodnik Powszechny". He participated in many national and international literary gatherings and festivals, including travelling through European countries in the company of other writers as part of the projects Literaturexpress Europa (2000) and Poezija Expres (2001). He took part in festivals in France (2000, 2004 and 2005), Germany (2000 and 2006), Lithuania (2001), Slovenia (2002), Italy (2002 and 2011), Ukraine (2003), Switzerland (2005) and the United Kingdom (2005 and 2008). In 2004, he was awarded the Geneva-based Kościelski Foundation Prize for his epic poem Dwanaście stacji (published in English translation by Bill Johnston in 2015 as Twelve Stations). In 2006, he received the Special Prize of the President of Opole, while in 2007 he received the J. Brodski prize for poetry, which is awarded by the editors of "Zeszyty Literackie". In 2007, he began collaborating with the periodical "Teatr", contributing the column Kufer z książkami (Chest of Books). With the publication of The Forgotten Keys, a selection of his poems in English translation, he travelled to the United States for meetings with readers. In Boston he participated in the Poetry and Politics conference and also visited New York. In 2008, he was appointed to the jury of the Kościelski Foundation Prize. He was a visiting fellow at the Vermont Studio Center (USA) in 2009. In 2010, he appeared as a regular commentator on the Polish Radio 2 morning show Między słowami (Between the Lines). That year he received the Kamień (Stone) prize at the Lublin City of Poetry (Miasto Poezji) festival. In 2011, he ran Creative Writing Workshop at the Institute of Polish Philology at UO. In 2012, he participated in a series of meetings with readers organized by the Germany-based institution Literatur Lana. He joined the Programme Council of the Miłosz Festival in Krakow in 2014. In 2016, he was both a juror and author in the second and third editions of the literary/photographic competition Sfotografuj wiersz – Zwierszuj fotografie (Photograph a Poem/ Poeticize a Photograph). He is married to the Polish philologist Dorota, née Ułamek. They have two sons, Jakub and Michał. He lives in Opole.
Twórczość
1. Vaterland. Łódź: SLKKB [Stowarzyszenie Literackie im. K. K. Baczyńskiego] 1997, 39 s. Seria Poetycka, 52. Przedruk zob. poz. ↑.
2. Anima. [Wiersze]. Kraków: Zielona Sowa; Studium Literacko-Artystyczne przy Instytucie Filologii Polskiej Uniwersytetu Jagiellońskiego 1999, 45 s. Biblioteka Literacko-Artystyczna Studium. Nowa poezja polska, t. 16. Przedruk zob. poz. ↑.
3. Chata umaita. [Wiersze]. Warszawa: Lampa i Iskra Boża 2001, 48 s. Przedruk zob. poz. ↑.
4. Świat i Antyświat. [Wiersze]. Warszawa: Lampa i Iskra Boża 2003, s. 63. Przedruk zob. poz. ↑.
5. Dwanaście stacji. Poemat. Kraków: Społeczny Instytut Wydawniczy „Znak” 2004, 139 s. Dodruk 2009.
Nagrody
Przekłady
angielski
niemiecki
Adaptacje
teatralne
radiowe
6. Wiersze. Warszawa: Lampa i Iskra Boża 2004, 183 s.
Zawartość
7. Trois poètes polonais: Maciej Niemiec, Jacek Podsiadło, Tomasz Różycki. [Przeł.] J. Burko. Neuilly-lès Dijon: Éd. Murmure, 2005, 181 s. En Delors..
8. Kolonie. [Wiersze]. Kraków: Społeczny Instytut Wydawniczy „Znak” 2006, 84 s. Wyd. nast.: dodruk tamże 2007; łącznie z przekł. francuskim pt. Kolonie = Les Colonies. [Przeł.] J. Burko. Paris: L'improviste 2006, 125 s. Collection „Un Petit Siècle Épatant”; łącznie z przekł. hiszpańskim: Colonias. [Przeł.] X. Farré. Madrid: Vaso Roto 2015, 167 s.; łącznie z przekł. niderlandzkim: Kolonies = Kolonie. [Przeł.] A. Popowycz. Wstęp: K. Van Heuckelom. Leuven: P 2019, 89 s.
Nagrody
Przekłady
angielski
francuski
hiszpański
niderlandzki
9. Antimondo. [Wybór wierszy]. [Red.:] L. Masi. [Przeł.:] L. Masi, A. Ajres. Firenze: Edizioni della Meridiana 2009, 114 s. Con l’Altro..
10. Księga obrotów. Kraków: Społeczny Instytut Wydawniczy „Znak” 2010, 94 s. Poezja..
Nagrody
11. Black square. Selected poems. [Przeł.] A. Lloyd-Jones. Brookline, MA: Zephyr Press 2011, XIV, 105 s.
12. Bestiarium. [Powieść]. Kraków: Społeczny Instytut Wydawniczy „Znak” 2012, 198 s.
Przekłady
francuski
niemiecki
13. Tomi. Notatki z miejsca postoju. Warszawa: Fundacja „Zeszyty Literackie” 2013, 220 s. Podróże „Zeszytów Literackich”..
14. Litery. Kraków: Wydawnictwo a5 2016, 120 s. Biblioteka Poetycka Wydawnictwa a5, t. 92.
Nagrody
Przekłady
angielski
15. Gelie yu shangtong de jiyi. Bei yiwang de ditu = Scorched maps. [Red.] Bei Dao. [Tłum.] G. Zhao. Nanjing: Jiangsu Fenghuang Wenyi Chubanshe 2018, 40 s.
16. Wiersze wybrane. Kraków: Wydawnictwo a5 2018, 220 s. Biblioteka Poetycka Wydawnictwa a5, t. 104.
Inne formy wydań
17. Kapitan X. [Wiersze]. Kraków: Wydawnictwo a5 2020, 82 s. Biblioteka Poetycka Wydawnictwa a5, t. 108.
18. Próba ognia. Błędna kartografia Europy. Kraków; Budapeszt; Syrakuzy: Wydawnictwo Austeria 2020, 369 s. Z Rękopisów.
19. Ijasz. [Powieść]. Kraków: Wydawnictwo Literackie 2021, 412 s.
Inne formy wydań
20. Ręka pszczelarza. [Wiersze]. Kraków: Społeczny Instytut Wydawniczy „Znak” 2022, 86 s.
Inne formy wydań
Nagrody
21. Złodzieje żarówek. [Powieść]. Wołowiec: Wydawnictwo Czarne 2023, 250 s.
Inne formy wydań
Nagrody
Wybory utworów literackich w przekładach
angielski
chiński
francuski
serbski
słowacki
węgierski
włoski
Przekłady utworów literackich w antologiach zagranicznych
angielski
bułgarski
chiński
hiszpański
litewski
niemiecki
serbski
słoweński
włoski
Przekłady
Zawartość
Prace redakcyjne
Omówienia i recenzje
• Ankieta dla IBL PAN 2010.
Autor o sobie
Wywiady
Słowniki i bibliografie
Ogólne
Książki
Zawartość
Artykuły
Vaterland
Anima
Chata umaita
Świat i Antyświat
Dwanaście stacji
Zob. też Wywiady.
Recenzje adaptacji teatralnych
w Krakowie
w Opolu
[Cz. Miłosz] Jan Syruć: Wiersze
Kolonie
Księga obrotów
Zob. też w Wywiady.