BIO
Born on 11 January 1921 in Zbaraż (in the Volhynia region, now in Ukraine) into a Jewish family; daughter of the doctor Ludwik Landau and the biology teacher and deputy head of a secondary school Franciszka, née Stein. She was a pupil at the Henryk Sienkiewicz State Secondary School for the Humanities (Państwowe Gimnazjum Humanistyczne im. H. Sienkiewicza) in Zbaraż, completing her advanced secondary education in 1938. She subsequently studied piano at the Conservatory of the Polish Music Society (Konserwatorium Polskiego Towarzystwa Muzycznego) in Lwów (Lviv) before her education was cut short by the outbreak of the German-Soviet war in June 1941. She returned to Zbaraż but in October 1942 was forced into the city's ghetto, which she managed to escape the same year and make her way via Tarnopol (Ternopil) to Lwów together with her sister. In 1943, they both acquired "Aryan papers" (forged documents) that meant they could be taken as forced labourers to the Third Reich. They were employed in a factory and on farms. After the end of the war, she remained in a camp run by UNRRA (United Nations Relief and Rehabilitation Administration) until February 1946. As a result of tuberculosis contracted during the war, she spent almost a year at a sanatorium in Switzerland during this period. It was around this time that she wrote her first pieces of literature. She returned to Poland in 1946 and initially lived in Kłodzko. She married the engineer, pianist and mountaineer Brunon (Bronisław) Fink in 1948 (he died in 1983). Her first short story, Elza (translated by M. Wloch and L. Belleme), appeared the same year in the Swiss periodical "Action" (no. 205, September). In the early 1950s, she and her husband lived in Wroclaw. In 1954/55 she worked as an accompanist at the University School of Physical Education (Wyższa Szkoła Wychowania Fizycznego) in Wrocław. For a short period she also worked with Polish Radio, writing reportages. She and her family emigrated to Israel in 1957, settling in Holon. She published the short story Powrót (Return) in 1958 in the Polish-language periodical "Od Nowa" (Tel Aviv, no. 4). She worked for the Yad Vashem Institute from 1960 to 1971 in the department responsible for collecting Holocaust survivors' testimonies. From 1971 to 1983 she was a librarian in the music department of the Goethe Institute library in Tel Aviv. She published short stories and excerpts from her prose works in "Od Nowa" (Tel Aviv, 1959-62, and 1965), "Wiadomości" (London, 1976), "Kontury" (Tel Aviv, 1988), "Akcenty" (Tel Aviv, 1991-93) and "Zeszyty Literackie" (1992 and 2001). She was a member of the Association of Authors Writing in Polish in Israel (Związek Autorów Piszących po Polsku w Izraelu). In 1995, she received the Buchman Foundation Memorial Prize awarded by the Yad Vashem Institute, while in 1996 she won the Italian literary prize Premio Moravia. In 2003, she received the Polish PEN Club's Special Award and in 2008 the Pras-Israel (from the State of Israel). She was awarded an honorary doctorate from the Ben Gurion University in Beer Sheva in 2004.
Her daughter Miri [full name Miriam] was born in 1952. Fink died on 27 September 2011 in Tel Aviv, where she is buried in the Kiryat Shaul Cemetery.
Twórczość
1. Ha-Dagig ha-lawan. [Bajka dla dzieci; współautor:] Chaim Mesing.Tēl Aviv: Ma'ariv 1971, 15 s.
2. Ha-Pil be-Malkodet. [Bajka dla dzieci; współautor:] Chaim Mesing.Tēl Aviv: Ma'ariv 1971,15 s.
3. Ha-Tanin we-ha-miwreszet ha-me’ofefet szelo. [Bajka dla dzieci; współautor:] Chaim Mesing.Tēl Aviv: Ma'ariv 1971,15 s.
4. Nahasz ba-Ken. [Bajka dla dzieci; współautor:] Chaim Mesing. Tēl Aviv: Ma'ariv 1971,15 s.
5. Ta’alule jalde miszpachat chipuszi. [Bajka dla dzieci; współautor:] Chaim Mesing. Tēl Aviv: Ma'ariv 1971,15 s.
6. Skrawek czasu. [Opowiadania]. Powst. przed 1974. Londyn: Aneks 1987, 103 s. Wyd. nast.: Kraków: Margines* 1988; [Warszawa:] Myśl* [1988]. Przedruk poszczególnych opowiadań zob. poz. ↑, ↑.
Zawartość
Przekłady
szwedzki
Adaptacje
radiowe
Pierwodruk w przekładzie hebrajskim: Pisat zeman. [Przeł.] N. Ben-Ami. Ramat Gan 1974, 171 s.
Nagrody
Przekłady
angielski
francuski
hiszpański
niderlandzki
niemiecki
włoski
Adaptacje
filmowe
7. Stół. (Rzecz na cztery głosy i basso ostinato). [Utwór dramatyczny]. „Dialog” 1988 nr 11/12 s. 50-61. Prapremiera telewizyjna: Reżyseria: K. Lang. Telewizja Polska 1992. Przedruk zob. poz. ↑.
Przekłady
niemiecki
Adaptacje
radiowa
tv
8. Podróż. [Powieść]. Londyn: Aneks 1990, 176 s. Wyd. nast.: wyd. 2. Warszawa: W.A.B. 2004, wyd. 3 tamże 2012.
Inne formy wydań
Przekłady
angielski
duński
francuski
hebrajski
hiszpański
niderlandzki
niemiecki
norweski
portugalski
szwedzki
ukraiński
włoski
Adaptacje
filmowe
9. Ślad. Słuchowisko radiowe. „Dialog” 1990 nr 10 s. 46-55. Prapremiera telewizyjna: Reżyseria: J. Buchwald. Telewizja Polska 1998. Przedr. zob. poz. ↑, ↑.
10. Opis poranka. [Utwór dramatyczny]. „Dialog” 1994 nr 3 s. 5-11. Prapremiera telewizyjna: Reżyseria: J. Buchwald. Telewizja Polska 1995. Przedr. zob. poz. ↑.
11. Ślady. [Opowiadania i utwory dramatyczne]. Warszawa: W.A.B. 1996, 204 s.
Zawartość
Przekłady
angielski
francuski
hebrajski
hiszpański
niemiecki
włoski
12. Odpływający ogród. Opowiadania zebrane. Warszawa: W.A.B. 2002, 330 s. Archipelagi..
Zawartość
Przekłady
hebrajski
rosyjski
węgierski
13. Wiosna 1941. [Opowiadania]. Warszawa: W.A.B. 2009, 184 s. Wyd. nast. tamże 2011.
Zawartość
Przekłady
czeski
Adaptacje
filmowe
14. Opowiadania Idy Fink. Oprac.: A. Łoboda. Toruń: Wydawnictwo Literat 2015, 149 s. Lektury Wszech Czasów, 105.
Zawartość
Wybory utworów literackich w przekładach
hebrajski
niderlandzki
słoweński
włoski
Przekłady utworów literackich w antologiach zagranicznych
angielski
niemiecki
węgierski
Omówienia i recenzje
• Informacje od red. R. Löwa (2010), dr. B. Krupy i dr K. Famulskiej-Ciesielskiej (2013).